Читать книгу Говорящий-с-воронами - Джейкоб Грей - Страница 7
Глава 5
ОглавлениеКар всегда нервничал, если приходилось выходить днем. По ночам, когда он рыскал по городу в поисках еды и припасов, темнота служила ему защитой от любопытных глаз. Под покровом мрака он мог свободно гулять по улицам и крышам. Но внизу, на земле, под бледными лучами весеннего солнца Кар чувствовал себя уязвимым. Машины заполоняли улицы, на тротуарах и в магазинах толпились сотни людей. Он твердил себе, что люди не смотрят на него, но легче от этого не становилось.
Но в этот раз, когда Лидия шла вместе с ним, он чувствовал себя почти нормально. Разумеется, он поглядывал на небо – удостовериться, что Визг и Хмур по-прежнему с ним. Милки остался в гнезде.
Блэкстоун – большой город, улицы в нем расположены перпендикулярно друг к другу. Кар не мог читать таблички, но он считал дома. Так он всегда знал, как выйти на дорогу, ведущую к парку. Чем дальше они шли в город, тем сильнее нависали над ними дома, такие высокие, что, подняв голову, можно было увидеть лишь узкую серую полоску неба. Жить на самом верху, наверное, почти то же самое, что в гнезде, думал Кар.
Монорельсовые пути ветвились по улицам на путепроводах либо погружались в туннели, уходившие под землю. Станции, извергавшие людей из недр земли, были разбросаны по всему городу. Кар ни разу не решился спуститься в метро. От одной мысли, что там легко потеряться, страх пробирал его до костей.
– Мой папа сильно нервничает, – сказала Лидия. – Он говорит, что может лишиться этой работы. Тех заключенных строго охраняли, но им удалось пробить пол в одной из душевых.
Всю дорогу Кар слушал Лидию молча. Она хорошо умела рассказывать. Он узнал, что она единственный ребенок в семье, что ее пес Бенджи боится кошек, а ее любимый предмет в школе – математика. Он слушал ее, но где бы они ни шли, он всегда замечал пути побега, предпочтительно над землей: водосточные трубы, пожарные лестницы, карнизы, достаточно широкие, чтобы за них ухватиться. Он думал, как правильно выбрать момент, чтобы сказать Лидии, что он еще никогда не был внутри библиотеки.
Они уже подходили к ней – высокое старинное здание, перед которым расстилался зеленый двор, украшенный необычными металлическими скульптурами и прорезанный сетью дорожек. Первый раз он пришел сюда больше года назад. Уже спустились сумерки, когда над Блэкстоуном разразилась гроза, и он спрятался от дождя под сводом огромных каннелированных колонн, которые украшали фасад библиотеки. Он даже не знал, что находится внутри здания, но свет, падавший из окон, манил его взглянуть поближе. А когда он прижался носом к стеклу и увидел ряды огромных стеллажей с тысячами книг, он был заворожен. Они напомнили ему о детстве, когда в спальне по вечерам мама брала с полки книжку с картинками и читала ему, пока он не засыпал.
Женщина средних лет, выйдя из главного входа, застала его врасплох и предложила зайти внутрь. Она была на голову ниже его, чернокожая, в буйно вьющихся черных волосах кое-где пробивалась седина. За многие месяцы это был первый раз, когда человек заговорил с ним, и если бы не ливень стеной, он бы убежал. Но тогда он застыл на месте. Женщина улыбнулась и сказала, что ее зовут мисс Уоллес и что она старший библиотекарь. Она спросила, любит ли он книги. Кар ничего не ответил, но женщина, видимо, заметила его жаждущий взгляд.
– Подожди здесь, – сказала она.
И он, вопреки своему страху и советам воронов, остался.
Когда женщина вернулась, в руках она держала кипу книг в ярких обложках и бумажный стаканчик, от которого шел пар.
– Ты совсем замерз, – сказала она.
Кар осторожно попробовал напиток. Горячий шоколад. Он закрыл глаза, смакуя вкус – густой, мягкий и очень сытный, совсем не похожий на дождевую воду. Она позволила ему выбрать книги, которые ему больше всего понравились – те, где было меньше слов. Видимо, она догадалась, что он не умеет читать, но не сказала этого вслух.
– Просто принеси их обратно в это же время на следующей неделе, – сказала она. – Оставь их у пожарной лестницы с другой стороны здания, если не хочешь заходить внутрь.
Кар кивнул и попытался выговорить «спасибо», но так волновался, что мог только открывать рот.
На следующей неделе он вернул книги и нашел новую партию, ожидавшую его вместе с новым стаканом горячего шоколада. Так было и на следующей неделе, и еще через одну. Иногда мисс Уоллес выходила поздороваться. Только один раз она предложила позвонить куда-то, где «ему помогут», но Кар так сильно затряс головой, что больше она об этом не заговаривала.
– Кар, что случилось с твоими родителями?
Вопрос Лидии вернул его к реальности.
– Я не хочу лезть не в свое дело, – добавила она. – Просто обычно детей, которые остались без родителей, отправляют в сиротский приют.
– Я не знаю, – осторожно сказал Кар. – Я не помню.
Он не мог рассказать ей о своих снах. Она бы только посмеялась.
– Но…
Она умолкла. Возможно, почувствовала, что он не хочет говорить об этом.
Они остановились, чтобы перейти дорогу.
Хмур, закаркав, резко снизился и уселся на светофор.
– Эта девчонка слишком любопытная, – сказал он.
Впереди выросло здание библиотеки. Оно выглядело много старше других домов в Блэкстоуне. Лидия направилась к огромным двойным дверям, но Кар медлил. Теперь, когда он был здесь, прежняя уверенность исчезла. Он действительно может просто так войти через входную дверь?
– Чего ты ждешь? – спросила Лидия.
– Мы останемся снаружи, – сказал Хмур, приземляясь на ступеньки. – Будь осторожен.
Кар знал, что выглядит глупо, но взял себя в руки и пошел вверх по ступенькам. Несколько голубей разбежались в стороны, и Кар вдруг вспомнил бездомного, которого встретил две ночи назад у ресторана.
Наверное, он просто сумасшедший, как утверждал Визг.
На верху лестницы Кар почувствовал, будто что-то колет его в шею, чуть пониже затылка. У него было странное ощущение, что за ним наблюдают, но когда он обернулся, то никого не увидел. Только клонимая ветром трава на дворе и несколько пустых скамеек. Он пошел дальше за Лидией.
Внутри библиотеки было тепло, и на лбу у него тут же выступил пот. В тишине Кар неожиданно услышал звук собственного дыхания и быстро оглядел просторную комнату. В глубине зала возвышались ряды полок с тысячами книг, а наверху был балкон, где тоже стояли стеллажи. Перед ним за столиками сидели люди и что-то молча читали и писали. Слева от входа на изящном столе лежали кипы бумаг и стоял компьютер, за которым сидела библиотекарь. Опустив очки на нос, мисс Уоллес склонилась над блокнотом, а когда подняла голову и увидела Кара, ее лицо озарила широкая улыбка.
– Ну, здравствуй, – сказала она. Библиотекарь перевела взгляд на Лидию, и ее брови поползли вверх. – Я вижу, ты привел с собой друга.
Кар кивнул.
– Меня зовут Лидия Стрикхэм, – представилась девочка. – Рада с вами познакомиться.
– Зови меня мисс Уоллес, – сказала библиотекарь. – Что ж, чем я могу вам помочь?
Кар положил книги на стол.
– Я… Не могли бы вы… – промямлил он, густо покраснев. Ему хотелось убежать обратно, на открытый свежий воздух. – Мне нужно найти книгу, – сказал он наконец.
Мисс Уоллес радостно хлопнула в ладоши.
– Давно бы так! – сказала она. – Я даже не знала, нравятся ли тебе те, что я отбираю. Итак, какую же книгу ты ищешь?
Кар окинул взглядом огромный зал.
– Я хочу побольше узнать о пауках, – сказал он. – Не об обычных пауках, – добавил он, поразмыслив.
Краем глаза он заметил, как Лидия поморщилась, но девочка в кои-то веки промолчала.
Мисс Уоллес только улыбнулась.
– Иди за мной, – сказала она.
Кар шел за ней мимо стеллажей, стараясь не встречаться взглядом с читающими. Ему казалось, что все смотрят на него, на его грязное черное пальто и рваные ботинки. Библиотекарь посмотрела на полки, замедлила шаг и вскоре остановилась.
– Книги по естествознанию стоят здесь, – она указала секцию на полке. – Давай посмотрим.
Она подошла поближе и взяла одну из книг.
– Вот эта – энциклопедия паукообразных, – сказала она, передавая ее Кару. – А вот еще несколько книг о членистоногих. Пауки – это же членистоногие, знаешь? Если тебе еще что-нибудь понадобится – я буду за своим столом.
Кар сел на пол, радуясь, что скрылся от чужих глаз. Лидия плюхнулась рядом.
– Я думала, мы пришли сюда, чтобы я научила тебя читать, – проворчала она. – А ты думаешь о сбежавшем заключенном, так? Тот мужик в переулке, с жуткой татуировкой.
Кар кивнул и раскрыл книгу.
– Я узнал ее, – сказал он.
– Узнал? Где ты видел ее раньше?
– Во сне, – ответил Кар. – Во сне про моих родителей.
Лидия тряхнула головой:
– Я думала, ты ничего не помнишь про своих родителей.
Кар вздохнул. Он не знал, что сказать ей. Он даже не был уверен, что знает что-нибудь о них.
– Я не могу объяснить, – ответил он. – Это похоже на воспоминания. Только в последний раз сон был другой. Там был этот человек… злой человек… Он носил кольцо с изображением того паука.
Лидия нахмурилась, теперь она выглядела озадаченной:
– Такого же паука?
– Точно такого же, – кивнул Кар. – Ты поможешь мне найти?
Они сели рядышком и принялись рассматривать изображения пауков. Ни один из них не был похож на того, которого они видели, с s-образным телом, длинными угловатыми ногами и буквой M на спинке.
Через полчаса Лидия встала и потянулась.
– Его здесь нет, – сказала она. – Давай спросим у мисс Уоллес.
– Нашли что искали? – весело спросила библиотекарь, когда они подошли к ней.
Кар покачал головой.
– Нам нужен особенный паук, – сказала Лидия. – Но его нет ни в одной из книг.
– Хм-м-м, – протянула мисс Уоллес. – Ты можешь нарисовать его?
– Думаю, да, – ответила Лидия. Мисс Уоллес протянула ей листок бумаги и карандаш.
– Тело было похоже на букву S, – бормотала Лидия, водя карандашом по бумаге. Она так точно передала форму, что, увидев ее снова, Кар содрогнулся.
– Не забудь букву M в центре, – сказал он. Он взял карандаш и подправил рисунок.
Мисс Уоллес взглянула на него из-под очков.
– Вы уверены, что это настоящий паук? – спросила она. – Я никогда не видела ничего подобного.
– Я просто хотел узнать, откуда он взялся, – сказал Кар. – Это важно.
– Что ж, в библиотеке собираются академики и эксперты в различных областях знаний, – сказала мисс Уоллес. – Я позвоню им. Завтра вы придете?
Кар кивнул.
– Спасибо вам, – сказал он.
– Не за что, – ответила она. – Может, пока вы еще здесь, возьмете какие-нибудь книги с собой?
– Да, спасибо, – сказала Лидия, не дав Кару ответить.
Когда они уходили из библиотеки, рюкзак Лидии был набит книгами, и слов в них было явно больше, чем в тех, к которым привык Кар. Но ему было все равно. Он по-прежнему думал о пауке. Если он не смог найти его во всех этих книгах, какие шансы у него узнать что-то о своем сне?
Выйдя из библиотеки, они увидели Визга и Хмура на ступенях лестницы. Оба ворона смотрели, как на противоположной стороне улицы на скамейке сидит человек и ест гамбургер.
– Он не уронил ни одной крошки, – горестно вздохнул Визг.
– Нашли что-нибудь любопытное? – спросил Хмур.
Кар покачал головой:
– Пойдемте.
– Не расстраивайся, – сказала Лидия. – Мисс Уоллес наверняка что-нибудь выяснит.
Кар пнул лежавший на тротуаре камешек:
– Может быть. В любом случае спасибо за помощь.
– Я тут подумала… – начала Лидия. – Может, паук имеет отношение к какой-то группировке? Ты заметил – он ведь больше похож на символ, чем на настоящего паука. Твои родители не попадали ни в какие переделки?
– Лучше забудьте об этом, – сказал Хмур, приземлившись перед ними. – Вернитесь к своей обычной жизни.
– Не думаю, – ответил Кар. – Я не знаю.
Он слишком многого о них не знал.
К полудню они добрались до парка.
– Послушай, – сказала Лидия, – сейчас мне нужно идти. Но ты можешь прийти к нам на ужин сегодня вечером.
– Ни за что! – крикнул Визг.
– Даже не думай, – добавил Хмур.
– Э-э-э… – протянул Кар.
– Это уже ни в какие ворота не лезет! – кипятился Хмур. – Сначала эта девчонка пробирается к нам в гнездо, потом тащит тебя за собой через полгорода, а теперь вот это!
– Приходи! – уговаривала Лидия. – Это самое меньшее, что мы можем для тебя сделать после того, как ты спас нас от преступников. Ты только подумай – горячая еда! Судя по твоему аппетиту, тебе должно это понравиться.
– Нам нет дела до этой девчонки, – сказал Визг, хлопая крыльями. Кар посмотрел на его лапу. Ворон не жаловался на травму с тех пор, как Лидия наложила шину.
– Я подумаю, – сказал Кар.
Лидия закатила глаза:
– Ладно, думай. И приходи в семь часов.
Она помахала ему и поспешила к своему дому. На полпути она обернулась и крикнула:
– Да, и может, ты захочешь принять ванну.
– У меня нет…
Но она уже убежала.
Кар вскарабкался на парковые ворота, разорвав паутину, натянутую между прутьями. Шелковые нити прилипли к пальцам. И вновь ему стало неуютно. Он привык быть один, твердил Кар себе, и теперь он должен чувствовать себя спокойнее. Но почему-то он не мог радоваться, что Лидия ушла. Он снял паутину с пальцев.
– Ну наконец-то мы от нее избавились, – сказал Хмур. – Теперь можно вернуться в гнездо и хорошенько вздремнуть, так?
Когда Кар подошел к своему дереву, краем глаза он заметил какое-то движение, словно нечто со всех ног бросилось прочь и скрылось в кустах.
– Это была крыса? – спросил Визг.
– По-моему, мышь, – ответил Кар.
– Велика разница, – усмехнулся Хмур. – И те и другие годятся на обед.
Кар подтянул ворот футболки к носу и принюхался:
– «Принять ванну» – что она хотела этим сказать?
– Ты же не пойдешь туда, верно? – спросил Хмур, уже сидевший на нижней ветке.
– Нет, – ответил Кар, начав взбираться на дерево. – Впрочем, возможно.