Читать книгу Лапа в бутылке - Джеймс Хедли Чейз - Страница 3

Часть первая
Глава 3

Оглавление

Два вечера спустя после встречи Гарри с миссис Френч телефон, стоявший перед Джуди, зазвонил, и женский голос, задыхающийся и тревожный, спросил:

– Скажите, пожалуйста, здесь ли Гарри Глеб?

Джуди почувствовала неприятный холодок в спине. Она не видела Гарри три дня. Она уже начала подумывать, не обошлась ли с ним слишком сурово и не нашел ли он себе другую подругу.

– Боюсь, что нет, – ответила она, напряженно размышляя, кто же эта позвонившая женщина.

– Вы уверены в этом? Дело очень срочное. Он сказал, что будет здесь.

В ее голосе прозвучали истерические нотки, и это испугало Джуди. Хьюард, выйдя из своего кабинета, увидел, что Джуди оглядывает присутствующих, подошел к ней.

– В чем дело?

– Какая-то женщина спрашивает мистера Глеба, она кажется очень обеспокоенной.

– Все женщины Глеба обеспокоены, – ответил Хьюард, кисло улыбаясь. – Это их естественное состояние. Дуры они чертовы, его здесь нет.

– Мне очень жаль, но сегодня мы его не видели, – сказала Джуди в трубку.

Некоторое время в трубке слышалось лишь потрескивание, потом тот же голос произнес:

– Он придет. Не попросите ли вы его немедленно позвонить мне? Запишите, пожалуйста, номер.

Джуди записала номер и сказала, что сразу передаст, как только он появится.

Хьюард нахмурился.

– Хотел бы я, чтобы этот парень держался отсюда подальше, от него нет никакой пользы.

Через несколько минут в кафе вошел Гарри, и Джуди махнула ему рукой.

– Хэлло, – сказал он, подходя, – только не говори, что на этот раз ты хотела меня видеть.

– Несколько минут назад тебе звонили. Какая-то женщина хотела поговорить с тобой. Она сказала, что это срочно. Риверсайд 58.845.

Его улыбка исчезла, и в глазах появилось выражение тревоги.

– Можно мне воспользоваться вашим телефоном?

Таким он ей нравился. Он не казался ей больше легкомысленным, и, глядя на него, она подумала, что он выглядит жестким и опасным. Она следила за тем, как он набирает номер, и заметила, что рука его нетверда.

– Дана? – никто, кроме Джуди, не слышал его разговора. – Это Гарри. В чем дело? – Он слушал, и Джуди видела, как его рука все крепче сжимала трубку. – Давно? Хорошо. Держись настороже. Хорошо. Нет, брось психовать. Все будет хорошо. Да, да, пока. – Он повесил трубку.

– Кто-то что-то пронюхал? – спросила Джуди, напряженно глядя на него.

– Да, – некоторое время он молча изучал ее, – хочешь меня выручить? – Он быстро посмотрел кругом, потом сунул ей маленький пакет, завернутый в папиросную бумагу.

– Спрячь его до завтра, а? Держи подальше от любопытных взглядов, и если кто спросит, не давал ли я тебе чего… О'кей?

– Ни для кого я бы этого не сделала, но для тебя сделаю, – улыбнулась Джуди.

– Умница. Как насчет того, чтобы завтра пойти со мной? Позавтракаем вместе?

– Не завтра. Я очень занята. – Это было неправдой. – Может быть, послезавтра. Придешь завтра вечером?

– Можешь держать пари. Побереги эту штуковину для меня. Привет. – Он быстро направился к двери. Открыв ее, остановился, потом шагнул назад.

Вошли двое: высокие мужчины в шляпах с опущенными полями и в плащах. Джуди почувствовала внезапную слабость. Полиция! Ей нетрудно было догадаться, что именно поэтому Гарри так спешил избавиться от свертка.

Гарри разговаривал с полицейским. Он вымученно улыбался. Остальные посетители кафе следили за ними, стараясь не привлекать внимания. Детектив, инспектор Доусон, которого Джуди знала в лицо, кивнул в сторону кабинета Хьюарда. Гарри Глеб пожал плечами и пошел в указанном направлении. Он прошел мимо нее, даже не взглянув. В тот момент, когда они скрылись из вида, все, кто находился в кафе, стремительно бросились к выходу. Через несколько секунд кафе опустело. Испуганная Джуди схватила сумочку и собралась было сунуть пакет туда, но передумала, решив, что это первое место, куда они могли заглянуть. Она быстро огляделась и сунула сверток за верхнюю часть пояса.

Полицейские недолго пробыли в кабинете. Они вышли с Гарри и бледным от злости Хьюардом. Полицейский помоложе пошел к выходу с Гарри. Хьюард и Доусон несколько минут разговаривали, потом направились к Джуди.

Доусон приподнял шляпу. Он принадлежал к людям старой школы и верил, что вежливость себя окупает.

– Добрый вечер, мисс. Вы знаете того молодого парня?

Она бросила на него дерзкий взгляд.

– Нет. А если бы и знала, то не понимаю, при чем здесь вы?

– Но разве он только что не разговаривал с вами?

– Он покупал сигареты.

– Вот как? Когда я обыскивал его, при нем их не было. Что вы на это скажете?

Джуди изменилась в лице. Это была промашка, притом скверная. Она ничего не ответила.

– Он ничего вам не показывал?

Джуди почувствовала холод в позвоночнике, но заставила себя встретиться с его взглядом.

– Нет!

– Вы позволите осмотреть вашу сумочку?

– Вы не имеете никакого права заглядывать в мою сумочку, – вспыхнула она, – но если это вам доставит удовольствие, пожалуйста. – Она подтолкнула к нему сумочку, но он до нее не дотронулся.

– Все в порядке, мисс, не буду вас беспокоить, – он посмотрел на Хьюарда. – Что ж, пока, Сэм. На днях увидимся. – Его взгляд обежал пустое помещение, и он спрятал улыбку. – Прости, что испортил тебе торговлю, твои посетители, мне кажется, слишком чувствительны.

– Пока, – ответил Хьюард, холодно глядя на него.

Доусон приподнял шляпу перед Джуди.

– Я не знаю другого парня, который мог бы быстрее втянуть девушку в беду, чем Глеб, – сказал он, – может, такие и есть, но я сомневаюсь в этом.

Когда он вышел, Хьюард злобно посмотрел на Джуди.

– Ну что еще ты здесь разыгрываешь?

Джуди подняла брови.

– Не знаю, о чем это вы?

– Я с тобой поговорю, когда мы закроемся, – злобно прошипел он и направился к себе в кабинет.

Джуди надевала шляпу перед висевшим на стене осколком зеркала, когда вошел Хьюард. Теперь они были в кафе одни. Все остальные служащие уже ушли.

– Что тебе дал Глеб? – бесцеремонно, в своей манере, хозяин сразу взял быка за рога.

Агрессивный тон Хьюарда и ледяной взгляд подсказывали Джуди, что надо быть настороже.

– А разве вы не слышали, что я сказала Доусону? – фыркнула она. – Ничего он мне не давал.

– Я слышал, что ты сказала Доусону, не сомневайся… – Сэм подошел к ней ближе. – Если ты не научилась врать искуснее, чем делаешь это сейчас, тебе лучше молчать. Доусон догадался, что ты как-то замешана в эту историю. Если он даже не был уверен, что Гарри отдал тебе кольца, то что между вами что-то есть, понял.

Кольца?! Джуди почувствовала, что ее лицо побелело под слоем косметики.

– Я… Я не знаю, о чем вы говорите.

– Послушай-ка, девочка, – сказал Хьюард, смягчаясь, видя испуганное выражение ее глаз. – До сих пор ты вела себя умницей, но сейчас это не так. Глеб работает за пределами нашего округа. Мы для него ничего не делаем, и он для нас тоже. Дошло? Ты этого не знала, мне следовало тебя предупредить. Ладно, я тебя не виню. Он слишком ловок. Из его сетей еще никто не ускользнул.

– Говорю же вам, что он мне ничего не давал, – возразила Джуди с бьющимся сердцем. Если только она признается, что взяла у Гарри краденое, придется во всем подчиняться Хьюарду. Какая же она дура, что приняла пакет. Она должна была догадаться, что к чему. В эту минуту она ненавидела себя за то, что оказалась такой легкомысленной.

Хьюард изучал ее. Его грубое лицо посуровело.

– Послушай. Сегодня одна знатная дама оставила на туалетном столике два кольца с бриллиантами стоимостью в тысячу долларов. И – фью. Таков Глеб. Он действует в доли секунды и специализируется на спальнях. Это его профиль. Доусон о нем знает, я тоже. Он явился сюда сразу после кражи, и я думаю, звонившая сюда женщина предупредила, что полиция идет по его следу. Вот он и оставил добычу тебе. Это тоже один из его любимых трюков. Ему наплевать, что он ставит под удар других, спасая собственную шкуру. Глеб вонючая тварь, я не люблю парней, которые приводят сюда фликов. У меня нет времени за ними бегать, и я хочу получить эти кольца.

Джуди схватила пальто и шляпу и устремилась к выходу. Хьюард преградил ей путь.

– А ну-ка, на минутку, – прошипел он, и в его глазах мелькнул недобрый огонек.

– Не знаю, я ничего не знаю об этих кольцах. Я хочу домой, позвольте мне уйти.

– Еще рано. Я был терпелив с тобой, Джуди, потому что ты мне нравишься. Но с этим парнем ты ведешь себя, как дура. Я вижу все, что здесь творится. Я видел, как ты с ним болтала и старалась напустить на себя равнодушный вид. Пыталась подцепить, верно? Берегись. Глеб знает женщин вдоль и поперек, это его специальность. Оставь парня в покое. Ты можешь заполучить сколько угодно других, получше этой крысы Глеба. Он не принес еще счастья ни одной девушке.

– О, – в ярости крикнула Джуди, – как… да как вы смеете разговаривать так со мной?! Пустите!

– Я тебя предупреждаю, – сказал Хьюард, теряя терпение, – ты не уйдешь отсюда, пока не выложишь кольца. А если мне придется самому отбирать их у тебя, тебе не поздоровится.

– Вы их не получите, и я не нуждаюсь в вашей проклятой работе! Я тебя не боюсь, старый хрыч.

Видя ее побледневшее в ярости маленькое личико, решительный вид и сжатые кулачки, Хьюард застыл в восторге, потом рассмеялся:

– Брось, Джуди, не будь дурой. Нервы у тебя в порядке, и мы отлично поладим. Давай кольца, и забудем об этом чертовом деле.

– Я уже сказала, что не знаю, о чем вы говорите. Нет у меня никаких колец, а если бы и были, я все равно вам не отдала бы, – кричала Джуди, пытаясь проскочить к двери.

Хьюард перехватил девушку, одной рукой зажал кисти ее рук, а другой начал обшаривать ее тело.

– Как ты смеешь, – бушевала Джуди, пытаясь вырваться. – Пусти меня, или я так закричу, что сюда прибегут люди.

– Вопи сколько хочешь, – задыхаясь, проговорил Хьюард, его лицо было искажено. – Если сюда сбегутся «домовые», я скажу, что ты прячешь ворованное. Стой спокойно и хватит рыпаться. Они у тебя, я знаю. – Тут его пальцы нащупали маленький бугорок на поясе. – А, вот они где. Брось вырываться, это тебе не поможет.

Джуди билась и лягалась. Но ее туфли без каблучков не производили никакого впечатления на толстые ноги Хьюарда, и вдобавок она никак не могла высвободить руки. Когда он начал задирать на ней юбку, она испустила полный ярости вопль.

– Удивляюсь я тебе, Сэм, – сказал Гарри, появляясь в дверях. – Ты можешь получить шесть с половиной месяцев за то, что делаешь.

Хьюард так поспешно выпустил Джуди, как будто она вдруг стала раскаленной. Гарри в беспечно сдвинутой на глаза шляпе, с руками, засунутыми в карманы, и с жестким и циничным выражением на лице стоял, прислонившись к косяку двери.

– Как ты сюда попал? – слабым голосом спросил Хьюард. Он испугался, ему не нравились засунутые в карманы руки Гарри, они таили плохо скрытую опасность.

Джуди бросилась прочь от Хьюарда. Ее глаза горели ненавистью, лицо было бледным.

– Ах ты, проклятая свинья! Да как ты посмел меня тронуть! – Она подлетела к Гарри. – Это все из-за тебя! Разве ты не видел, что он со мной делал! Дай ему хорошенько.

Гарри смотрел на нее с искренним восхищением. Ему нравились девушки в гневе, а Джуди сейчас была настоящим вулканом.

– Уймись, солнышко, – с улыбкой сказал он. – Не хочешь же ты, чтобы я бил старика, верно? Пойдем лучше ко мне, он не сделает тебе ничего плохого.

– Я научу его, как хватать меня своими грязными лапами, – бушевала Джуди. Схватив четырехугольную банку с медом, швырнула ее в Хьюарда. Сэм отшатнулся. Пока она металась в поисках другого орудия, Гарри, покатываясь от смеха, настиг девушку и выволок на улицу.

– Запрись, Сэм, – крикнул Гарри, – долго я ее не удержу, а она жаждет твоей крови!

Дверь поспешно захлопнулась, и в ней повернулся ключ.

Джуди, красная от злости, вырвалась и забарабанила в дверь.

– Впусти меня, грязный старый козел! Я еще с тобой не рассчиталась! Я убью тебя!

– Убирайся вон, – крикнул из-за двери Хьюард, – ты уволена, поняла? Я не хочу тебя больше видеть. Танцуй отсюда, не то я позвоню в полицию.

– Я упеку тебя в тюрьму! – орала Джуди. – Я подам на тебя в суд за нападение, ты… так просто тебе не отвертеться, не думай!

– Да ладно, Джуди, – успокаивал девушку Гарри, держась от нее, однако, подальше. – Ты здорово напугала старика, больше он не полезет.

Джуди повернулась к нему.

– Из-за тебя я потеряла работу! – Теперь она напала на Гарри. – Хорошо тебе стоять тут и ухмыляться. А что делать мне?

Гарри подумал: говорил же я себе, что-то должно случиться, вот и вышло так, что лучше не придумаешь.

– Как же мне быть? – продолжала Джуди, немного успокоившись. И тут до нее дошло, что она лишилась работы в кафе. Найти другую на 12 фунтов невозможно. – О, черт бы тебя взял! Лучше бы мне с тобой не встречаться! И зачем только я стала тебе помогать!

– Не горячись. Едем, мы все это обсудим. У меня там машина, я отвезу тебя домой.

Она пошла с ним, потому что не знала, что ей делать. Будь она одна, вернулась бы к Хьюарду и повинилась. Но Гарри тащил ее, держа за локоть. Он увел ее от Хьюарда и не собирался отпускать.

– Не беспокойся, – сказал он, останавливаясь около большого «Крайслера», сверкавшего под фонарем.

Джуди заметила на нем знак проката.

– Это твоя машина? – спросила она, настораживаясь.

– Конечно. Номер не значит ничего, если не считать того, что я могу ездить спокойно, не боясь вопросов фликов, где беру бензин.

Она посмотрела на длинный блестящий капот и большие фары. Если он может позволить себе держать такую машину, у него должны быть деньги. Должны быть! Посмотрим, что я из этого извлеку.

– Пробудись, соня, где ты живешь? – спросил он, подсаживая девушку в машину.

– Фалькам Палас-роуд, – ответила она, усаживаясь на широкое удобное сиденье.

– Что у тебя… комната? – Он сел рядом и нажал на стартер.

– Квартира.

– Ты с кем-нибудь ее делишь?

– Нет! А ты много хочешь знать, верно?

– Такой уж я любопытный, – смеясь, ответил Гарри и быстро повел машину по пустынным улицам. Никто из них не произнес ни слова, пока не остановились возле ее дома. Тогда он предложил:

– Я зайду к тебе. Я не прочь выпить чашку чаю.

– Ты не зайдешь и никакого чая не получишь, – фыркнула Джуди. – А если ты хочешь вернуть эти кольца, придется платить.

Гарри круто повернулся, чтобы взглянуть на нее. Он улыбался, но глаза его смотрели сурово.

– Но я хочу с тобой поговорить, а здесь мы не можем, ну будь же умницей и пригласи меня.

– Я не имею привычки приглашать к себе мужчин в такой час. Я хочу за кольца 50 фунтов, и ты не получишь их, пока не дашь мне деньги.

Он тихонько свистнул.

– Имей сердце, малышка. 50 фунтов! Да эти проклятые кольца столько не стоят.

– Они стоят тысячу, и ты прекрасно это знаешь. Принеси деньги завтра утром, или я их продам. – Она рывком открыла дверцу, выскочила из машины, взбежала по ступенькам и захлопнула дверь парадного прежде, чем Гарри успел высунуться из машины.

– Эй, Джуди! – крикнул он.

– Завтра утром, или ты их больше не увидишь, – победно проговорила она, запираясь в квартире.

Лапа в бутылке

Подняться наверх