Читать книгу Итак, моя милая… - Джеймс Хедли Чейз - Страница 2

Глава 2

Оглавление

Гарри Льюис, управляющий казино, аккуратно припарковал свой черный «Кадиллак» на свободное место возле здания полицейского комиссариата, выключил двигатель и вышел из машины. Было раннее утро.

Льюису, высокому, стройному, всегда элегантно одетому мужчине, было чуть меньше шестидесяти лет. Вот уже пятнадцать лет он руководил самым большим и богатым казино в мире. Вид у него был уверенный и процветающий, какой и должен быть у очень богатых людей.

Он легко взбежал по ступенькам и вошел в дежурную комнату, где находился сержант Чарли Таннер, занятый в этот момент чтением рапортов, составленных на пьяных водителей и нарушителей уличного движения.

Увидев Льюиса, Таннер отложил в сторону стопку рапортов и поднялся на ноги.

– Доброе утро, мистер Льюис. Чем могу быть полезен?

Льюис всегда пользовался большим уважением у полицейских. Все они хорошо помнили его щедрость на Рождество и в День благодарения. Каждый детектив и каждый патрульный офицер получали по шестнадцатифунтовой индейке и по бутылке виски на эти два праздника, и они знали, что эти подарки недешево обходятся Льюису.

– Шеф у себя? – спросил Льюис.

– Разумеется, мистер Льюис. Он только что поднялся наверх.

– Как ваша жена, Чарли?

Таннер польщенно улыбнулся. Это была вторая причина, по которой Льюис пользовался уважением полицейских. Он знал все обо всех более или менее значащих людях в Парадиз-Сити. Жена же Таннера только что выписалась из госпиталя, куда попала после беременности, закончившейся осложнениями.

– Все хорошо, мистер Льюис… и благодарю за внимание.

– Вы должны заботиться о ней, Чарли. Женщинам так не хватает нашего внимания, а что бы мы делали без них? – Льюис положил банкноту на стол перед Таннером. – Побалуйте ее… Женщины любят подобные знаки внимания.

Он направился к лестнице, которая вела в кабинет шефа полиции Парадиз-Cити капитана Террела. Глаза же Таннера округлились при виде банкноты в двадцать долларов, лежащей перед ним.

Льюис негромко постучал, открыл дверь и вошел в небольшой, но комфортабельно обставленный кабинет Террела.

Шеф полиции Террел, массивного телосложения мужчина с соломенного цвета волосами, обильно тронутыми сединой, и тяжелой агрессивной челюстью, как раз наливал кофе в два бумажных стаканчика. Сержант Джо Бейглер наблюдал за действиями шефа с видом наркомана, которому не терпится получить свою дозу. Он восседал в кресле с прямой спинкой, готовом развалиться под его тяжестью. При виде Льюиса Бейглер поднялся, а Террел с улыбкой взял еще один стаканчик.

– Хэлло, Гарри… Что-то ты рановато сегодня, – сказал он. – Как насчет кофе?

Льюис уселся на стул Бейглера и отрицательно покачал головой.

– Как я вижу, вы оба живете на одном кофе, – заметил он. – Много дел?

Террел неопределенно пожал плечами.

– День только начался… Пока ничего серьезного не случилось… У вас какие-то проблемы?

Льюис взял сигарету из золотого портсигара, и Бейглер быстро щелкнул зажигалкой, давая ему прикурить.

– Во время сезона, Фрэнк, у меня всегда забот выше головы, – сказал он. – Но завтра особенный день. Вот почему я решил переговорить с вами. Завтра мы ожидаем приезда двадцати очень крупных игроков из Аргентины. Они полны решимости взять реванш за прошлые поражения. – Льюис улыбнулся. – Они даже мысли не допускают, что могут проиграть. В казино скопится много денег, так что парочка лишних нарядов ваших парней не помешает. Это можно будет устроить?

Террел отхлебнул кофе и кивнул.

– Без проблем. А что конкретно нужно сделать?

– Завтра утром я возьму три миллиона долларов из банка. Четыре моих парня будут в фургоне, но я думаю, не помешает, если вы выделите и полицейский эскорт. Как вы понимаете, это большая сумма, и мне бы хотелось, чтобы она благополучно прибыла на место.

– Договорились. Завтра утром я пришлю шестерых моих ребят. Думаю, этого будет достаточно.

– Благодарю, Фрэнк. Я знал, что могу рассчитывать на вас. И вот еще что. Не смог бы ты прислать сегодня вечером трех или четырех полицейских? Я не ожидаю неприятностей, да у меня и самого там двадцать охранников, но все же вид парней в форме может спугнуть тех, кто строит планы ограбления казино.

– Решено. У вас будет Лепски с четырьмя полицейскими.

Льюис кивнул.

– Лепски отличный парень. Большое спасибо, Фрэнк. – Он стряхнул пепел и продолжал: – А как вообще ситуация в городе? Все в порядке?

– Думаю, да. Несколько нежелательных элементов пытались пройти контрольно-пропускные пункты, но были опознаны и завернуты назад. Судя по рапортам, в городе нет ни одного по-настоящему опасного элемента. – Террел допил кофе и поставил стаканчик на стол. – Успокойтесь, Гарри. Я держу ситуацию под контролем. Конечно, всегда существует риск, что кто-нибудь захочет поживиться легкими деньгами, но с нашими парнями вы можете спать спокойно. – Он глянул на Льюиса в упор. – У вас есть какие-то причины для беспокойства?

– Нет… и все же я беспокоюсь.

– Напрасно. Когда вы намерены забрать деньги из банка?

– В десять тридцать.

– О'кей. К этому времени мои люди будут в банке, так что можете не беспокоиться.

Льюис поднялся.

– Теперь я спокоен. – Он пожал руки Террелу и Бейглеру.

Когда он вышел, Бейглер вновь налил себе кофе.

– Три миллиона долларов, – проговорил он с восхищением. – Какая огромная сумма! Подумать только, что можно сделать с такими деньгами!.. А они послужат только для разжигания азарта банды чужаков.

Террел глянул на него, затем безразлично сказал:

– Это их деньги, Джо. А наша работа состоит в том, чтобы они благополучно прибыли на место. – Он поднял трубку внутреннего телефона. – Чарли? Где Лепски? Он мне нужен.

В семь утра в пятницу Серж Мейски поднялся с постели, принял душ и включил кофейник. Затем побрился и налил себе кофе. Принеся чашку в скудно обставленную гостиную, он уселся в кресло. Итак, рассуждал он, до сего времени все идет в соответствии с планом. Джесс Чандлер остановился в отеле «Прибрежный», Перри – в отеле «У залива», Мич Коллинз – в отеле «Солнечный», а Ваш – в мотеле «Добро пожаловать». Вечером все придут в бунгало, чтобы провести последнюю тренировку. Теперь он был уверен, что достаточно хорошо знает их и на эту надежную команду можно положиться. Мич Коллинз разбирается в людях.

Он допил кофе, вымыл чашку и блюдце, затем прошел в ванную, где стояли две пластиковые пятилитровые канистры. Пройдя на кухню, он наполнил их водой, вытащил из шкафчика ящик консервов, отнес все это в машину и уложил в багажник.

Его движения были замедленными и точными. Годы давали о себе знать. Каждое лишнее усилие утомляло. Он подумал, не забыл ли чего, затем вернулся в гостиную и взял запасные батарейки к карманному фонарику. Теперь он был полностью готов.

Закрыв дверь, он запер ее на ключ, сел в машину и включил двигатель.

Спустя полчаса он свернул с магистрали на проселок и медленно поехал по пыльной дороге в направлении соснового леса, который окружал Парадиз-Сити.

Дорога была узкой, и он ехал осторожно. Никогда ведь нельзя предвидеть, не появится ли какой-нибудь лихач даже в это раннее время. Но он никого не встретил. Наконец, через двадцать минут езды через лес он свернул на узенькую лесную дорогу, ведущую в лесную чащу. Он совсем замедлил ход, проезжая мимо объявления, которое повесил сам несколько дней назад: «Частное владение. Въезд запрещен!» Он удовлетворенно кивнул и двинулся дальше. Объявление выглядело достаточно старым и убедительным. Он считал, что это ловкий ход.

Немного погодя дорожка закончилась, и дальше он ехал по кочковатой, заросшей травой земле. Вскоре он оказался на небольшой полянке, которую он обнаружил несколько дней назад, объезжая окрестности в поисках подходящего места для укрытия. Поставив «Бьюик» под кроны деревьев, он вышел из него, некоторое время постоял, прислушиваясь, и, не заметив ничего подозрительного, вытащил канистры из багажника и медленно двинулся через поляну, а затем через низкий кустарник к вершине холма. Не доходя нескольких десятков ярдов до вершины, он остановился возле высохшего дерева и, отодвинув в сторону сухие ветки, вошел в нечто напоминающее пещеру. Внутри было полутемно и пахло сыростью. Он остановился, чтобы немного отдышаться. Колющая боль в груди немного беспокоила его. Через несколько минут дыхание стало ровнее, он вытащил фонарик и осветил стены пещеры.

«Что ж, – подумал он. – Нельзя рассчитывать на чудо, но надо по возможности тратить меньше сил. Но пока все идет по плану».

Он осмотрел спальный мешок, провизию, заранее доставленную сюда, транзисторный приемник, аптечку. Все необходимое для того, чтобы провести здесь шесть недель. Удовлетворенный осмотром, он спустился к машине, чтобы принести в пещеру ящик консервов.

Перенеся все, он вернулся к «Бьюику», еще раз осмотрелся и, не заметив ничего подозрительного, сел в машину и отправился в обратный путь.


Лана Эванс открыла глаза, зажмурилась от яркого солнечного света, проникающего сквозь желтые жалюзи, вздохнула, потом повернулась на бок, подложив ладонь под щеку. Полежав так некоторое время, она села, сладко зевнула и мельком глянула на будильник. Было десять минут десятого.

Отбросив простыню, она соскользнула с постели, прошла в ванную и занялась утренним туалетом. Закончив, она вернулась в спальню и открыла ящик бельевого шкафа. Из-под стопки чистых простыней она извлекла тонкую пачку стодолларовых банкнот. Потом снова забралась в постель и еще раз пересчитала свое богатство. Вид денег в руке заставил сильнее забиться ее сердце. Но это была радость, смешанная со страхом. Если кто-либо в казино узнает, какой информацией она поделилась с этим маленьким страшным человеком, ей несдобровать. Теперь она была совершенно уверена, что он намерен ограбить казино. Положив деньги на постель, она пожала плечами. В конце концов казино иногда может позволить себе некоторые убытки. Ведь оно по праву считается богатейшим в мире, в то время как она… Задрожав, она вновь нервно сжала деньги в маленьком кулачке. Терри, безусловно, захочет узнать, откуда у нее такая большая сумма. Что ему сказать? Ведь он так ревнив. Он ревнует ее ко всем мужчинам, работающим в казино. Он подозревал, что все они, как один, только о том и мечтают, как затащить ее в постель. Надо сказать, что в этом он не ошибался. «Но ведь мне совершенно неинтересно с ними. И все же надо быть очень осторожной, когда буду сообщать о свалившемся богатстве». Эти деньги, еще минуту назад так радовавшие ее, теперь начинали беспокоить. Она встала с постели и спрятала деньги на прежнее место.

Подойдя к окну, она подняла жалюзи и, прижмурившись от яркого солнечного света, посмотрела на море внизу, на яхты с желто-красными парусами, скользившие по глади залива.

«Если бы только я могла сказать правду Терри, – думала она. – Но это совершенно невозможно». Она не скажет ему. Она вновь легла в постель, и ее взгляд остановился на коробочке с кремом для рук «Диана». Она механически взяла коробочку и открыла ее.

«Может быть, он и вор, – подумала она. – Но у него есть стиль».

Лана больше не сомневалась. Этот человек не имеет никакого отношения к журналу «Нью-Йоркер». Он дал ей две тысячи долларов – слишком большая сумма – взамен той информации, которую она ему сообщила. Теперь эти деньги всю жизнь будут для нее укором. Но этот маленький презент, самый дорогой из известных ей кремов, доказывал порядочность этого маленького человека, даже если он и купил его, продолжая лгать.

Она открыла баночку и посмотрела на белый крем с легким специфическим запахом. Испытывая удовольствие, она наложила крем на кожу рук. И все же она чувствовала себя немного виноватой, так что этот предмет роскоши не доставил ей желаемого удовлетворения. Ее мозг был слишком занят. Она положила баночку на столик, размышляя, как же убедить Терри, что ни один мужчина не имеет отношения к свалившемуся в ее руки богатству.

Позже, немного успокоенная, она закрыла глаза и задремала, повторяя себе, что все устроится и она сможет рассеять подозрения Терри. Во второй половине дня она отправится к агенту по найму недвижимости и попытается снять квартиру.

Час спустя она проснулась, дрожа от холода. Скосив глаза, она посмотрела на настенные часы. Было без двадцати одиннадцать. Мелькнула мысль, что неплохо бы выпить кофе, но у нее не было ни малейшего желания вылезать из постели. Она чувствовала себя совершенно разбитой. Делать ничего не хотелось. Этот холод, пронизывающий все ее тело… неужели она заболела? Неожиданно ее рот наполнился слюной, и, прежде чем она что-либо сообразила, ее вытошнило прямо на простыню. Руки ее горели. Обмирая от страха, она попыталась сползти с кровати, чтобы вызвать «неотложку», но не смогла. Ее тело было ледяным, в то время как руки горели, словно их жгли огнем.

«Что со мной?» – думала она.

Сердце колотилось так, что, казалось, вот-вот выскочит из груди, дыхание со свистом вырывалось сквозь воспаленные губы. Ей удалось сползти на пол, и она тщетно пыталась дотянуться до телефона, стоящего на столике. Она открыла рот, чтобы позвать на помощь, но пена с тошнотворным запахом, скопившаяся в горле, душила ее.

Черный персидский кот, которого она с любовью кормила каждое утро, проник в спальню тридцатью минутами позже. Он некоторое время с недоумением смотрел на неподвижное тело, лежащее на полу, затем, встопорщив усы, направился к холодильнику и принялся терпеливо ждать, когда хозяйка поднимется с пола и накормит его.


В половине девятого Гарри Льюис вышел из своего кабинета, вошел в лифт, отделанный красным бархатом, кивнул лифтеру и спустился на этаж ниже.

Лифтер, в униформе бутылочного цвета и белых перчатках, поклонился в ответ, польщенный, что его заметили.

Это было самое любимое время Льюиса, время, когда казино пробуждается к жизни. Ничто не доставляло ему большего удовольствия, как пройти на опоясывающий балкон, нависающий над открытой террасой, где находился бар. Там клиенты пили, коротая время перед тем, как пройти в ресторан, а уже оттуда в игорный зал.

Полная луна делала море подобным океану расплавленного серебра. Это была теплая ночь, и легкий бриз заставлял едва слышно шелестеть листья пальм. Он долго стоял, положив руки на перила, и смотрел вниз, на заставленную столиками площадку. Он наблюдал за Фредом, старшим барменом, который ходил от столика к столику, принимая заказы и останавливаясь, чтобы перекинуться парой фраз с постоянными клиентами, но в то же время чутко следил, чтобы ни один клиент долго не дожидался заказанного коктейля.

– Мистер Льюис…

Льюис обернулся, нахмурив брови. Он не очень любил, чтобы его отвлекали, но тут же улыбнулся, увидев красивую брюнетку, стоящую рядом с ним. Рита Уоткинс была старшей в бронированном хранилище. Она работала с Льюисом вот уже пять лет и зарекомендовала себя отличным работником.

– Что, Рита… добрый вечер, – сказал Льюис. – Что-то случилось?

Он задал этот вопрос чисто машинально, так как Рита обращалась к нему только тогда, когда не могла принять самостоятельного решения, а это бывало достаточно редко.

– На работу не вышла одна из девушек, мистер Льюис, – сказала она. Он отметил ее изящное черное платье и подумал, сколько же оно стоит. У Льюиса был пытливый ум, и его все интересовало. – Лана Эванс не пришла.

– О? Она заболела?

– Не знаю, мистер Льюис. Я звонила ей час назад, но мне никто не ответил. Мне нужна девушка. Могу я взять Марию Уэллс из управления?

– Разумеется. Передайте ей, что я рассчитываю на ее помощь. – Льюис улыбнулся. – Думаю, она не откажется. – Нахмурившись, он смотрел на Риту. – И все же это несколько странно со стороны Ланы. Я не помню, чтобы она хотя бы раз брала себе свободную ночь без предупреждения. Вы сказали, что она не отвечает на телефонные звонки?

– Совершенно верно, мистер Льюис.

Льюис пожал плечами.

– О'кей, попытайтесь позвонить еще раз позднее. – Еще раз улыбнувшись, он махнул рукой, делая знак, что отпускает ее.

Он знал, что на Риту вполне можно положиться. Повернувшись, он некоторое время вновь смотрел на террасу, потом, убедившись, что все идет по раз и навсегда отлаженному сценарию, направился в самый большой игорный зал.

В этот ранний час только около пятидесяти или шестидесяти самых рьяных игроков толпилось около столиков с рулеткой – в основном пожилые богатые жители Парадиз-Сити. Они оставались прикованными к игорным столикам, обтянутым зеленым сукном, с полудня до полуночи.

Льюис обменялся взглядом с одним из крупье, который работал здесь уже более одиннадцати лет. Толстый, с глубоко посаженными глазами крупье адресовал ему полупоклон, толкая лопаточкой по зеленому сукну небольшую стопку жетонов к старухе, которая с жадностью протягивала к ним короткие толстые пальцы.

Льюис прошел в ресторан и обменялся парой фраз с метрдотелем Джованни, которого он переманил сюда из отеля «Савой» в Лондоне. Немногочисленные пока туристы изучали пространное меню, которое предложил им старший официант. Через час, как знал из опыта Льюис, ресторан будет переполнен голодными и шумными клиентами.

– Все в порядке, Джованни? – поинтересовался Льюис.

– Разумеется, мистер Льюис. – Метрдотель недоуменно поднял брови. Как можно допустить хотя бы тень мысли о том, что в ресторане под его руководством может быть что-то не так.

Некоторое время Льюис изучал меню, поданное ему Джованни, затем удовлетворенно кивнул.

– Превосходно. Завтра особая ночь. Придумаешь что-нибудь необычное?

– Нет проблем. Как вы смотрите на тетеревов и лососину по-шотландски? А молодая телятинка из Нормандии? Для особо привередливых туристов – цыпленок в вине. Монсиньор Оливье из Парижа самолетом пришлет свое новое блюдо – миноги в соусе.

Льюис кивнул, удовлетворенный.

– Итак, нам не грозит смерть от голода?

Высокий худой метрдотель смахнул невидимую пылинку со своего смокинга.

– Нет, сэр, можете быть спокойны. Мы не умрем с голоду.

Льюис прошел по залу ресторана, отметив, что на каждом столике стоит вазочка с орхидеями, удачно подсвеченная снизу. Это ему понравилось, но он тут же подумал, во что это обошлось ресторану. Что ни говори, но Льюис был весьма практичным человеком.

На террасе, среди разноголосого гама и громкой музыки, он остановился и вопросительно посмотрел на старшего бармена. Фред, коренастый, еще достаточно молодой крепыш, тут же двинулся к нему. Счастливая улыбка играла на его красном, лоснящемся лице.

– Скоро наступит особая ночь, сэр, – сказал он. – Могу я предложить вам что-нибудь выпить?

– Не сейчас, Фред. Но это будет действительно особая ночь.

– Без сомнения. Но мы справимся, не волнуйтесь, сэр.

Увидев призывно поднятые пальцы клиента, сидящего за одним из столиков, Фред повернулся и поспешил туда.

Удостоверившись, что все идет как надо, Льюис вернулся в кабинет. Нужно было ответить на несколько писем до тех пор, пока ему не подадут скромный ужин. Он не знал, что Джесс Чандлер, сидящий за одним из столиков на террасе, внимательно наблюдает за его уходом.

Чандлер волновался. План Мейски был хорош во всех отношениях, но размах задачи его пугал. Он находился на террасе уже пару часов и сумел все хорошо рассмотреть. Регулярные проверки охранников, их револьверы сорок пятого калибра, впечатление, которое производило казино, – все это недвусмысленно свидетельствовало о том, что бастион миллионеров охраняется более чем тщательно. И если кто-то вознамерится произвести вооруженное ограбление, то он сильно рискует.

Он еще раз подумал о своей роли в предстоящей операции.

Он не сомневался, что сможет уговорить охранника впустить их в бронированное хранилище. Но что его по-настоящему тревожило, так это то, что в их группе был Перри. Чандлер знал его достаточно хорошо. У этого типа не было ничего святого – и если дело примет непредвиденный оборот, то он начнет стрелять направо и налево. В отличие от сообщника Чандлер не любил насилия. Если Перри начнет действовать, это будет катастрофа. Он был спокоен за Мича. Коллинз был мастером своего дела. Правда, он ничего не знал о Ваше, но всецело полагался на выбор Мича. Но Перри его пугал.

Внезапно Чандлеру опротивела роскошь вокруг него. Он заплатил по счету и прошел в игорный зал. Остановившись, он увидел четырех охранников в униформе, стоящих возле грузового лифта, сообщающегося с бронированным хранилищем. Все они были молодыми и атлетически сложенными парнями. Скривившись, он прошел в бюро контроля, где ему вернули паспорт. Люди прибывали непрерывным потоком. На женщинах были бриллиантовые колье и норковые палантины – стандартная униформа очень богатых людей. Некоторые из женщин с интересом посматривали на него, и в их глазах вспыхивали призывные огоньки. Но Чандлер никак не отреагировал на это.

Выйдя из казино, он медленно спустился по ступенькам в сквер, окружавший казино, и увидел Джека Перри. Не дожидаясь его подхода, Чандлер свернул на боковую дорожку, ведущую к берегу залива. Мейски сказал им, чтобы они все, за исключением Ваша, познакомились с казино, но Чандлер не хотел составлять компанию Перри. Спустившись по длинной лестнице, Чандлер оказался на широкой полосе пляжа. Там все еще находилось множество людей в пляжных костюмах. Некоторые сидели за столиками и потягивали кока-колу, другие беззаботно купались.

Чандлер прошел по пляжу, чтобы сориентироваться, затем вышел на дорогу, которая должна была привести его к машине, оставленной у ворот казино.

Из тени навстречу ему вышла девушка. На ней было белое просторное платье, декорированное красными розами. Очень загорелое привлекательное личико обрамляли черные волосы, мягкими волнами ниспадавшие на плечи. В руках она держала гитару.

Из-за того, что она составляла резкий контраст с богатыми старухами в казино и выглядела так свежо, Чандлер остановился и улыбнулся ей. Девушка остановилась и внимательно посмотрела на него. Свет фонарей отражался в фальшивых бриллиантах, украшавших ее волосы.

– Хэлло, Джесс…

Он напрягся, но быстро успокоился. Он совершенно не помнил ее. «Вечное горе мне с ними, – подумал он. – В моей жизни было так много женщин, что я просто не могу вспомнить их всех. Припоминаю, я встречал ее раньше, но вот где, хоть убей, не могу вспомнить».

– Хэлло, беби, – сказал он, вежливо улыбаясь. – Ваше платье скрывает очень красивое тело.

Она рассмеялась.

– Ты сказал в точности те же самые слова, что и два года назад, когда мы встретились практически на этом самом месте… но ты наверняка давно меня забыл.

Внезапно Чандлер вспомнил. Действительно, два года назад он приезжал в Парадиз-Сити по вызову одного из друзей. Он хотел произвести вооруженное ограбление игорного зала казино. Но они быстро поняли, что этот план невозможно реализовать и, кроме неприятностей, они ничего не получат.

Чандлеру понравился город, и он остался в нем еще на неделю. Прогуливаясь невдалеке от казино, он встретил эту девушку. Он даже вспомнил ее имя. Лолита (одно имя чего стоит!) Серавез. Она приехала из Бразилии и зарабатывала себе на жизнь исполнением песен во второразрядных ресторанах, аккомпанируя себе на гитаре. Но Чандлер по достоинству оценил ее технику секса, найдя ее стимулирующей и своеобразной. Овладеть ею было проще простого. Они лишь глянули друг на друга и уже через десять минут устроились на теплом песке, не в силах противостоять неодолимому зову плоти.

– Привет… Лолита, это самый чудесный день в моей жизни. А не поискать ли нам местечко, где бы мы могли уединиться?

– Мой Джесс… Ты все такой же. – Она пристально посмотрела на него. – Какими судьбами ты объявился здесь?

– Не будем терять время на пустопорожние разговоры, – сказал он, беря ее за руку. – Пойдем полюбуемся морем и полежим на теплом песочке. Беби… если бы ты знала, как я рад тебя видеть.

– Что-то я сомневаюсь в этом, – сказала она, идя рядом с ним. – Но в том, что я тебя рада видеть, можешь не сомневаться.


Вашингтон Смит закурил еще одну сигарету. Он сидел у открытого окна своего маленького душного номера мотеля «Добро пожаловать». Мейски порекомендовал ему не выходить из номера до десяти часов вечера, то есть до того времени, когда ему нужно будет отправляться на встречу с сообщниками в бунгало Мейски. Ваш его понимал. Кому приятно видеть бедно одетого негра на улице! Могли возникнуть нежелательные вопросы к нему. Копы вполне могли забрать его в участок для выяснения личности. Люди здесь смотрели на него с неприязнью богатых людей, увидевших негра.

Мич Коллинз, лежа на постели, еще и еще раз просматривал план электроснабжения казино. Он приехал за Вашем, и у них еще оставалось полчаса до отъезда в бунгало на совещание.

– Как ты поступишь со своей долей, Мич? – спросил Ваш, отворачиваясь от окна.

Мич отложил в сторону чертеж и закурил сигарету.

– Ну… Триста тысяч долларов! Ха! Неплохая сумма, не так ли? У меня есть кое-что на примете. Куплю себе небольшое судно. Так, ничего особенного. Только чтобы возможно было в нем жить. Мне всегда хотелось иметь такое. Потом подыщу девушку, и мы будем плавать вдоль берегов Флориды. Мне кажется, это будет забавно – тратить время, ничего не делая. Останавливаться где угодно и на сколько угодно, посещать шикарные рестораны. Прекрасная жизнь, не так ли? – Он повернулся на бок, чтобы видеть Ваша. – А что сделаешь ты?

– Я всегда мечтал стать врачом, – ответил Ваш. – Истрачу часть суммы на учебу, а за оставшиеся деньги куплю себе практику в Нью-Йорке.

– Ничего себе! – с уважением сказал Мич. – Думаешь, это получится?

Ваш кивнул.

– Почему бы и нет. Если у тебя имеется возможность и желание, можно достичь всего, чего хочешь.

– Да… но ведь надо столько лет учиться. Ха! Это не для меня. А разве у тебя нет на примете какой-нибудь девушки, Ваш?

– Ну… Я хочу иметь жену и детей, но с этим придется подождать. – Ваш выпустил дым из приплюснутых ноздрей. – Думаешь, у нас получится, Мич?

– Уверен. Мейски еще тот тип! У нас все получится… я тебе обещаю. Он бы не втянул нас в это дело, если бы не был уверен в успехе.

– И все же это не так легко, как кажется.


Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу
Итак, моя милая…

Подняться наверх