Читать книгу Проклятие китайской гробницы - Джеймс Р. Ганнибал - Страница 4

Глава 2

Оглавление

Напомаженный провёл Джека по длинному арочному мостику и привёл на круглый подиум, приподнятый над местами для зрителей. Запах старого дерева с ноткой лимонной мастики пестрел в сознании Джека оранжевыми пятнами. Мальчик осторожно опустился на сиденье, стараясь не касаться рукой перил, отделанных сланцем. Не хватало ещё провалиться в глюк, ощущая свет и звук из прошлого, запечатлённый в структуре камня.

Металл их тоже запоминал, хоть очень ненадолго, но очень чётко, в отличие от материалов вроде сланца, которые искажали и затемняли образы, и видения иногда становились страшными до жути. Волнение самого искателя способствовало глюкам, а сердце у Джека колотилось сейчас как бешеное.

Со зрительских скамей поднимались шепотки, обволакивая серыми щупальцами:

– Тринадцатый…

– Слишком много себе позволяет…

Развеивая их, на соседнее место плюхнулся юнец в костюме.

– Зови меня Уилл. Добро пожаловать в Чёрный зал!

– Ты что, мой… адвокат? – юный искатель хмуро пожал протянутую руку.

– Их у нас барристерами кличут… Не, я не из тех, я типа секретарь арбитра… для порядку тут с тобой. Короче, делай, что скажу. – Оказавшись с глазу на глаз, юнец заговорил совсем попросту. Повернулся, ткнул большим пальцем в сторону судей. – Вот эти все и есть Королевский совет арбитров Старших министерств, тот самый КСАСМ, великий и ужасный!

За два с половиной года, проведённых в причудливом мире четырёх старинных тайных служб, Джек ни разу не слышал о КСАСМ, ни о великом, ни об ужасном.

«Не вешай носа, братишка!» – мелькнула непрошеная мысль, и он взглянул на Сейди с матерью и Гвен, которые занимали верхние места на скамьях для зрителей.

Сестра украдкой махнула рукой, пошевелив пальцами. За последний год Сейди добавила к непревзойдённому таланту игры в прятки способность ловить настроение брата и даже передавать ему свои мысли.

Джек покачал головой, очень надеясь, что ответ она тоже услышит: «Не здесь, слишком опасно!»

У шпиков Министерства тайн и драго из Министерства драконов смешались древние линии крови Артура и Мерлина – повелителей огня и телепатов. У самого Джека дар искателя проявился слишком рано, но и эти способности уже давали о себе знать. Страшно даже вообразить, как поведут себя шпики, если заподозрят наследие Мерлина и у сестрёнки!

Чуть дальше в толпе мелькнул злобный оскал, как у средневековой горгульи. Пухлый и щекастый Шоу со светлыми волосами ёжиком, помощник хранителя артефактов, обещавший вырасти в настоящего великана, бешено завидовал успехам Джека. Встретив его взгляд, охранник злорадно подмигнул, явно предвкушая удовольствие от предстоящего судейского разбирательства.

– Выше голову, парень! Ща начнём… – Уилл взял Джека под руку и легко вздёрнул с сиденья, обнаружив под костюмом-тройкой на удивление солидные мышцы.

Женщина в алой мантии, заснятая дроном на видео, кашлянула, прочищая горло.

– Встать, суд идёт! Приветствуем достопочтенного сэра Алистера Дрейка.

Шаркая и топая, собравшиеся на скамьях поднялись на ноги, и пожилой чернокожий мужчина с короткой седой бородкой занял центральное судейское кресло. Обводя взглядом зал, он спохватился и вытащил из кармана мантии белый парик.

– Это, значится, у нас Королевский арбитр, – шёпотом пояснил секретарь, – главная шишка в Совете арбитров.

Криво нахлобучив парик, сэр Дрейк повернулся к коллеге.

– Прошу всех занять свои места… Судья-протоколист, зачитайте исковое заявление!

Женщина в мантии развязала зелёную тесьму на стопке пергаментов и поднесла к глазам верхний лист.

– «Мы, нижеподписавшиеся, его светлость министр тайн, недремлющее око королевства, мастер мистерий, властитель лазутчиков…»

– Ближе к существу дела, Аша, – поморщился арбитр.

Неодобрительно покосившись на него, протоколистка отложила листок и взяла следующий.

– «Министерство тайн и Министерство гильдий настоящим выдвигает против Джона Баклза Тринадцатого, ученика секретаря, следующие обвинения. Во-первых, означенный Джон Баклз, чаще именуемый Джеком, незаконно проник в Министерство гильдий посредством субмарины, которая позже затонула и теперь находится на дне бассейна в Гранитном зале…»

Джек невольно бросил взгляд на Гвен, которая затеяла то путешествие под водой. На щеках у девочки смущённо вспыхнули веснушки.

– «Во-вторых, – продолжала протоколистка, – вышеназванный Джек Баклз намеренно изъял из хранилища Министерства поиска опасный для существования мира артефакт и передал опасному маньяку по кличке Часовщик…»

Слушая, мальчик беспокойно заёрзал. В обвинении не упоминалось, что опасный предмет, известный как Искра, потребовался ему для спасения отца.

– «В-третьих, означенный Баклз-младший подделал файлы биометрического доступа с целью незаконного проникновения в Министерство тайн и содействовал похищению сокровищ короны…»

– Неправда! – Джек вскочил, хватаясь за каменные перила, чего так старался избегать. – Меня подставил…

В тот же миг зал окутался тьмой. Подиум под ногами словно обрушился в чёрный туман, а затем вокруг нарисовались призрачные очертания того же зала.

Прошлое… Прикосновение к камню неизменно отправляло сознание в прошлое, обычно в гущу самых ярких событий, оставшихся в кристаллической памяти минерала. Однако на этот раз скачок оказался совсем близким. Серовато-грифельные силуэты людей толпились, усаживаясь на скамьи, и такие же, словно отполированные, фигуры занимали места на возвышении в креслах арбитров. В камне отразилась та же сцена, что Гвен прокручивала на экране смартфона. Совсем близкое прошлое, перед самым началом судебного разбирательства.

«Почему?»

Одна из фигур в секции шпиков повернула голову к Джеку… и не случайно. Их взгляды встретились. Один глаз призрачного лица светился оранжевым огоньком – монокль!

– Привет, Джек, – проскрежетал грифельный голос, искажённый сланцем. – Удивлён?

В прошлый раз, в главном здании Министерства тайн, Галл тоже обернулся внутри глюка, но тогда это показалось игрой воображения. Теперь сомнений не оставалось.

Воображаемым собеседником шпика на видео был сам Джек!

Но как? Хотелось спросить, но губы не шевелились. Чтобы заговорить, искателю требовалось полностью погрузиться в видение, что представляло большой риск.

– Стоит ли спрашивать? – усмехнулся сланцевый Галл, будто прочитав мысли. – Ты наверняка уже много обо мне слышал. Мисс Кинкейд всегда рада поделиться знаниями.

«Ну конечно… Потомок Мерлина, телепат, а может, и ясновидящий, способный проникать в будущее».

– А теперь ты гадаешь, могу ли я такое на самом деле или просто угадал, куда занесёт тебя глюк. – Каменный смешок напоминал звук осыпающегося гравия. – Нет у нас времени погружаться в тонкости. Пока тебе достаточно знать, что нам предстоит путешествие… от которого лучше не отказываться, Джек.

«Как же, разбежался!»

Оранжевый глаз яростно вспыхнул.

– Ожидаемо… но чувства твои значения не имеют. Теперь я для тебя всё: прошлое, настоящее и, самое главное, будущее, каким бы длинным или чрезвычайно коротким оно ни оказалось.

Каменная рука простёрлась вперёд, и Джек отпрянул от сланцевых перил и недавнего прошлого, зажмурившись от тёплого света и вдыхая оранжевые деревянные ароматы настоящего. Как обычно, здесь не прошло и доли секунды. Не успел он опомниться, как Уилл надавил ему на плечи, насильно усаживая на место.

– Не вздумай выкинуть такое ещё раз! – прошипел напомаженный. – Усёк?

– Да, – с трудом выдохнул Джек, ловя издевательскую усмешку Галла. – Больше не буду.

– Тринадцатый… его не остановишь… – завивались по залу шепотки.

«Вот тут они попали в точку, – подумал Джек. – Ещё поглядим, кто кого».

Проклятие китайской гробницы

Подняться наверх