Читать книгу Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - Джеймс Роллинс - Страница 5
Часть первая
Три недели спустя
Глава 2
Шкафы нараспашку
ОглавлениеРюкзак и одежда остались в доджане – вместе с мобильником. Помощь не вызвонить, ехать к соседу тоже не вариант – слишком долго. Нет, нужно добраться до телефона внутри дома.
С главного входа ломиться не годилось, и Джейк рванул к дальнему крылу – там располагалась оранжерея. Ура! Одно из окон отрыто!
В зимнем саду мама выращивала редкие орхидеи, их привозили со всего мира. Однако цветы давно увяли, и оранжерея пустовала. Джейк иногда приходил сюда читать – и отогреваться, в особенности зимой. За окнами мороз, а в оранжерее тепло – словно мама обнимает.
Перекинув ногу через подоконник, Джейк залез внутрь и спрыгнул на каменный пол. Летом в пустующем цветнике стояла жара. Прямо как в сауне… На лбу тут же выступили капельки пота. Стараясь не шуметь, Джейк подскочил к двери, которая вела в боковую прихожую. До кухни отсюда рукой подать.
На пороге он застыл и долго прислушивался. Однако из дома не донеслось ни звука – только сердце забилось сильнее, едва не выпрыгивая из груди. Сколько в доме налетчиков? И что случилось с тетушкой Матильдой и дядей Эдвардом?
Джейк осторожно приоткрыл дверь и выглянул в узкий коридор. Он имел в длину всего несколько ярдов и упирался в главный холл, разделявший старинный дом на две части. Джейк мог видеть греческую статую у дальней стены. Над ней висел портрет именитого предка, того самого Бартоломью Джексона Рэнсома, что построил Вороньи Ворота и занимался египтологией. На картине он был запечатлен рядом с верблюдом. На стене висели рядами другие портреты – целые поколения семьи Рэнсом, пошедшие по стопам прадеда и посвятившие себя походам и экспедициям.
Джейк перешагнул порог оранжереи – и тут же услышал шаги. Звук доносился из главного холла. Джейк прижался к обшитой дубовыми панелями стене. В проеме двери промелькнула фигура – кто-то направлялся в глубь дома.
Скелетной худобы высокий человек размахивал зажатым в паучьей лапке стальным прутом. Он скрылся из виду, и до Джейка донесся его угрожающий, злобный голос:
– Ну?! Говори, где это?! Немедленно скажи, или…
«Или» мгновенно материализовалось – грохотом и треском разбиваемого в щепы дерева. На плитах пола зазвенели осколки стекла. В дверной проем выкатился неровный камень. Джейк присмотрелся и обмер: это был не камень, а окаменелое яйцо тираннозавра! Вот уже больше ста лет оно занимало свое законное место в домашней кунсткамере прапрапрадедушки Огастаса!
Похоже, скелетный ворюга разбил стальным прутом стеклянные дверцы шкафа. А в коридоре таких шкафов стояло великое множество – каждый исследователь считал своим долгом оставить потомкам витрину со множеством удивительных вещей, обнаруженных в очередной экспедиции.
А еще там стоял шкаф, который начали заполнять родители Джейка.
При мысли о том, что вор может расколотить в щепки папино и мамино наследие, Джейк заледенел от ярости. Страх, не дававший ему сдвинуться с места, улетучился в одно мгновение. Он начал пробираться к кухне. Там на стене рядом с дверью в кладовку висел телефонный аппарат.
Добравшись до дверей в кухню, Джейк услышал истошные крики тетушки Матильды – откуда-то из комнат ближе ко входу.
– Пожалуйста, прекратите! Мы ничего не знаем, не надо, не надо!
За криком последовал звук удара – и глухой стон. Кто-то ударил дядюшку Эдварда. Дядя страдал, но не собирался сдаваться – в голосе слышались не только боль, но и гнев. Для Джейка это означало, что нападавших как минимум двое – один рядом с тетей и дядей, другой разносит шкафы.
Осторожно ступая босыми ногами, он проскользнул в кухню. Подскочив к телефону, снял трубку и быстро набрал 911. Однако в трубке стояла мертвая тишина. Ни гудка, ничего. У Джейка душа ушла в пятки. Похоже, налетчики вырубили телефон. И что теперь делать?
Он не успел принять решение – огромная лапища залепила ему нос и рот. Чьи-то руки стиснули его в железных объятиях. Джейк пытался вырваться – тщетно. С тем же успехом можно отбиваться от ожившей греческой статуи.
На ухо кто-то свирепо прошипел:
– Немедленно прекрати ерзать!
Сказано это было шепотом, но Джейк уловил знакомый британский акцент. И резко повернул голову, пытаясь разглядеть своего пленителя. Так и есть: грубые черты лица, холодные серые глаза, коротко стриженные черные волосы, тонкогубая злая ухмылка. Джейка передернуло. Выходит, там, в городе, он не ошибся – это и вправду был Морган Драммонд.
– Я здесь, чтобы помочь тебе! Не дергайся!..
Судя по тону, Морган явно не желал, чтобы налетчики обнаружили его присутствие. У Джейка не было никаких оснований доверять англичанину, однако другого выхода не осталось – только подчиниться.
Джейк кивнул, Морган отпустил его и махнул рукой – пригнись, мол. И тихо сказал:
– Сиди здесь. Не высовывайся.
Глава службы безопасности «Торгово-промышленной компании Бледсворта» сбросил пиджак и остался в одной водолазке. Вытащив из кобуры пистолет, он устремился к столовой – ее двери выходили в коридор ближе к задней части дома.
Морган скрылся из виду, и Джейк тут же вскочил. Оставаться здесь, пока тетя и дядя в опасности? Нет уж, увольте! Бесшумно ступая, он просочился в те же самые двери, через которые вошел, и снова оказался в боковом коридоре. Стоило ему переступить порог, как в задней части дома громыхнул могучий голос Моргана Драммонда:
– Оружие на пол! Я сказал – на пол!
В ответ послышалось короткое ругательство – и грянул выстрел.
Размахивая железным прутом, тощий ворюга влетел в боковой коридор. Пуля ударила в известняковые плиты пола прямо за его спиной. Скелетный грабитель явно намеревался улепетнуть.
Отскочить в сторону Джейк не успел.
Ворюга налетел прямо на него, прут выскочил у него из рук и со звоном покатился по полу.
Джейк попытался вывернуться, но похожие на когти пальцы намертво вцепились ему в ворот, а худая, но сильная рука перехватила горло и стала сжиматься в убийственной хватке.
В коридоре забухали шаги. Показался Драммонд с пистолетами в обеих руках: один целил в коридор, другой – в сторону прихожей.
Ворюга крутанулся на месте, прикрываясь Джейком как живым щитом, и взвизгнул:
– А ну отойди!
Морган мгновенно оценил обстановку и попятился назад. Раз, два, три – три больших шага. Тощий грабитель бросился в главный коридор, толкая перед собой Джейка.
Выбежав туда, он увидел второго налетчика – крепко сбитый коротышка с бульдожьими челюстями топтался в прихожей перед главным входом. У дверей в библиотеку прижималась к стене тетушка Матильда – поварская шапочка сбилась набок, седые волосы свисали спутанными прядями. Взгляд, который она бросила на Джейка, был исполнен ужаса.
– Назад, в машину! – проорал тощий коротышке. – Мальчишку забираем с собой! Теперь они у нас в руках!
И поволок Джейка.
Эти двое собирались его похитить!
Он встретился глазами с Драммондом. Тот, свирепо прищурившись, целил в налетчиков из обоих пистолетов – но явно опасался попасть в Джейка.
Они уже добрались до прихожей. Джейк отчаянно сопротивлялся, но костлявая рука ворюги намертво сжала горло.
До двери оставался всего шаг, как вдруг послышался новый звук – от главной лестницы донеслись лай и рычание. Со ступенек, подобно коричневому снаряду, слетело что-то длинное и размахивающее ушами!
– Ватсон, нет! – вскрикнул Джейк.
Увы, боец из старого бассета был совсем никудышный. Четырнадцать лет – не шутка, пес почти оглох и мало что видел. Ватсон, скорее всего, мирно спал, пока все сражались, и только громыхнувший выстрел вывел пожилого пса из дремоты и побудил к решительным действиям.
Перемахнув через последнюю ступеньку, бассет бросился защищать хозяина.
Увы, противник значительно превосходил его в физической силе. Тощий ворюга выбросил вперед руку и ударил беднягу прямо в грудь. Пес рухнул на бок.
Глаза Джейка заволокла дикая ярость. Воспользовавшись тем, что горло более не сжимает рука похитителя, он рванул пояс и вывернулся из спортивной куртки, оставив грабителю лишь обвисшую ткань.
И тут же извернулся, упал на спину и изо всех сил дернул за рукав куртки!
Налетчика маневр Джейка застал врасплох, и, увлекаемый его усилием, тощий ворюга едва не упал. Джейк выбросил вверх обе ноги и попал грабителю прямо в лицо. Под пяткой отчетливо хрустнуло.
Ворюга заорал от боли и злости, отпустил куртку и вывалился через порог на ступени наружной лестницы.
Подбежал Морган, крикнул: «Не поднимайся!» и рванул следом за тощим.
Однако напарник вора уже завел машину – Джейк слышал, как взревывал двигатель. Морган выстрелил, колеса со скрипом крутанулись по гравию.
Джейк сел и увидел, как черный автомобиль заносит на подъездной дорожке, машина вылетает на газон, выравнивается – и с ревом уносится прочь. Морган выстрелил снова, заднее стекло разлетелось вдребезги… Но тщетно – автомобиль набрал скорость и в мгновение ока исчез за заросшим лесом холмом.
Налетчикам удалось скрыться.
Морган вошел обратно в дом. Лицо у него было пунцовым от гнева. Он наставил на Джейка палец – явно хотел рявкнуть, вымещая бессильную ярость. Но вместо этого Морган злобно процедил:
– Значит, так, юноша. Когда я говорю – не лезть в драку, это, черт побери, значит не лезть в драку! Понятно?!
Джейк с облегчением покивал.
Морган прошагал в библиотеку. Дядюшка Эдвард сидел привязанный к стулу. Один глаз распух и не открывался, с разбитой нижней губы стекала кровь. Но по выражению лица было понятно, что дядюшка злится гораздо сильнее, чем страдает. Морган и тетя Матильда принялись освобождать его от пут.
Тут за спиной Джейка раздалось жалобное поскуливание. Прихрамывая, Ватсон подошел поближе.
– Как ты, дружище?..
Джейк упал на колени, прямо на твердые каменные плиты, и потянулся погладить пса. Ватсон завилял хвостом. Бассет тяжело дышал, вывесив язык. И выглядел не столько раненым, сколько смущенным. Джейк все же осторожно провел ладонью по мягкому теплому боку – и, к счастью, не нащупал ничего похожего на сломанные кости. Похоже, Ватсон отделался ушибами.
Джейк обнял старого пса. Тот давно был членом семьи, а не просто питомцем.
– Прости, дружище…
Морган остановился над ними:
– Ты тут ни при чем.
Джейк поднял глаза, посмотрел на него, потом обвел глазами коридор. Половина шкафов стояли разбитые, с распахнутыми обвисшими дверцами, а экспонаты, которые поколения семьи привозили из путешествий, валялись на полу. Бесценные сокровища, добытые в экспедициях: засушенные жуки и редкие бабочки, чучела вымерших животных, тотемы и реликвии из дальних уголков земли, древние окаменелости, – все это было раскидано и растоптано.
И, кто знает, возможно, многие экспонаты уже не подлежали восстановлению!
Глухим от отчаяния голосом Джейк пробормотал:
– А кто же тогда тут при чем?
И Джейк повернулся к дяде и тете. Тетушка Матильда уже поправила шапочку и пригладила седые кудряшки. И даже принесла пакет со льдом. Дядюшка Эдвард приложил его к распухшему глазу и перевязал сверху полотенцем. Сейчас он казался таким несчастным и хрупким…
У Джейка сжалось сердце.
На самом-то деле Эдвард и Матильда не были его родными дядей и тетей. Пожилые супруги водили дружбу еще с дедушкой Джейка – а также служили управителями в усадьбе Вороньи Ворота, как их родители и деды до того. Когда родители Джейка и Кэди пропали без вести, обнаружилось, что у детей не осталось в живых ни одного родственника, способного принять обязанности опекуна. И тогда пожилые супруги стали присматривать не только за усадьбой, но и за братом с сестрой. И, надо сказать, прекрасно справлялись с задачей: они были заботливы, как настоящие родители, а подчас – как настоящие родители – строги и требовательны.
– Что им нужно? Зачем вломились в дом? – спросил Джейк.
Ему ответил Эдвард. Дядя нашарил на полу свои очки – правда, стекла в них треснули.
– В том-то все и дело, Джейк. Они городили какую-то чушь. Требовали, чтобы мы отдали карманные часы твоего отца. Те самые, из золота, которые твоя мать подарила ему на годовщину свадьбы.
Внутри у Джейка все сжалось. Вот как. Ну что ж, теперь он точно знал, из-за кого пострадали экспонаты и дядя с тетей. Виновник их несчастий предстанет глазам Джейка, стоит тому посмотреться в зеркало.
Матильда покачала головой:
– Мы пытались им честно объяснить, что часы пропали, исчезли вместе с Ричардом и Пенелопой! Но они и слушать не желали…
Взгляд Джейка метнулся к шкафу, в котором стояли диковины из коллекции родителей. Он, к счастью, не пострадал.
Джейк спрятал часы именно там – разве это не самое подходящее место? На всякий случай – и подальше от любопытных глаз – Джейк засунул их в древнеегипетский погребальный сосуд на нижней полке.
Вернувшись из Пангеи, Джейк и Кэди решили никому не рассказывать о своих приключениях. И никому не показывать часы. Да и кто бы им поверил, по правде говоря…
Морган рявкнул:
– Что вы хотите этим сказать?! Часы находятся не в доме?!
Джейк чувствовал себя настолько напуганным и сбитым с толку, что едва не выложил правду. Он даже рот раскрыл – но в последний момент сдержался и раздумал рассказывать. Что-то подозрительное чувствовалось во всем этом деле. Что-то, что мешало Джейку полностью довериться Моргану. А может, нападение подстроено? И все это не более чем хитро расставленная западня? Запасной план – на случай, если грабители не сумеют найти часы? И вправду, с чего бы это Морган вдруг объявился в усадьбе? Глава службы безопасности «Торгово-промышленной компании Бледсворта» – здесь, в Северном Хэмпшире? Что британский подданный забыл в штате Коннектикут?
Джейк тут же припомнил, как отец когда-то сказал: «Хочешь сохранить секрет? Тогда просто молчи». Отец, конечно, имел в виду научную тайну – не надо трепать языком про археологические находки. Но совет годился и для нынешнего случая.
И Джейк промолчал.
А Морган покачал головой:
– М-да, и впрямь идиоты какие-то… Хорошо, что мои люди держали вашу семью под наблюдением…
– Что?! – выдохнул Джейк.
Вот это да!
– Под наблюдением?! Это еще почему?
– «Торгово-промышленная компания Бледсворта» готова ответить за последствия, вызванные ее действиями. Мы напортачили – нам и разбираться.
– В смысле?..
– Боюсь, что открытие выставки в Британском музее – выставки, которую наша компания спонсировала и провела в апреле прошлого года, – и то, что мы вас пригласили на открытие, привлекло к Рэнсомам нежелательное внимание. Поэтому вы вернулись домой, а мы продолжили вести наблюдение. И вот два дня назад мои помощники сообщили, что тут поговаривают о возможном вооруженном ограблении. Я, естественно, немедленно прибыл, чтобы лично проверить достоверность этих слухов…
Но Джейку как-то не верилось в правдивость рассказа.
– Так это, выходит, вас я видел? Там, в городе?
Прозвучало резко и с прокурорскими нотками в голосе – ну да что поделаешь.
У Моргана вытянулось лицо. Ему – стыдно?
– Увы, мой юный друг. Прискорбный инцидент с автомобилем – полностью на моей совести…
– В смысле? – удивился Джейк.
– Я… Одним словом, в мои намерения входила лишь кража вашего велосипеда.
– К-кража?.. Велосипеда?.. Вы о чем, сэр?
– О! Я предпринял неудачную попытку уберечь вас от опасности. Чтобы вы, мой друг, не попали домой как можно дольше – и тем самым избежали встречи с грабителями. – Драммонд виновато потупился. – Однако все пошло не так, как планировалось. В городе я обнаружил, что за вами кто-то следит. Более того, я опознал этого человека как грабителя! Что ж, выхода не было – я предпринял попытку задержания. Но он снял машину с ручного тормоза и выскочил через пассажирское сиденье. Я бросился негодяю вслед – и лишь с запозданием понял, что машина катится под уклон. Оставив погоню за мерзавцем, я кинулся к машине, но, увы, она уже набрала слишком большую скорость. Мне не удалось остановить ее…
Черный седан, с грохотом и звоном проламывающий окно, живо нарисовался в памяти Джейка.
– Да я чуть не погиб по вашей милости!..
Морган вскинул руку:
– Мы немного просчитались, мой юный друг! Но будьте уверены: компания возместит все убытки!
Немного просчитались?.. Джейк даже лишился дара речи.
От необходимости отвечать его избавило новое событие – снаружи донесся рев мощного двигателя, заскрипел гравий подъездной дорожки, и в проеме нарисовался маленький желтый школьный автобус.
Морган шагнул к двери. Руку он предусмотрительно держал на рукояти пистолета – впрочем, пока не вынимая его из кобуры.
Автобус объехал газон и подкатился к ступеням. Дверь открылась, показалась высокая, стройная девушка в ярком костюме группы поддержки. Это была Кэди, старшая сестра Джейка. Встряхнув гривой золотистых волос, она смерила свирепым взглядом кого-то, оставшегося в автобусе, выскочила и решительно пошла вверх по ступеням.
Кэди увидела, кто поджидает ее в прихожей, широко раскрыла глаза от изумления. Девушка быстро глянула на Моргана, потом на Джейка: мол, а этот-то что здесь делает?..
К Кэди подбежала тетя Матильда:
– О, как я рада! С тобой не случилось ничего плохого!
Кэди недовольно сморщилась:
– Ничего плохого? Вы хотите сказать, ничего хорошего! Это… это унизительно!
– А что случилось? – изумилась тетя Матильда. – Я думала, тебя Рэнди подвезет после тренировки!
– У Рэнди не завелась машина. Учитель труда сказал, что кто-то ему в бак сахара насыпал.
Все развернулись и посмотрели на Моргана.
Он пожал плечами:
– Юная леди приехала к шапочному разбору. Я лишь заботился о ее безопасности.
Джейк помотал головой, одарил Моргана злобным взглядом и пошел обратно в дом.
– Отлично. Просто замечательно. Рэнди вы сахара успели подсыпать, а меня из-за вашей нерасторопности чуть не переехала машина!
Морган наклонился и шепнул ему на ухо:
– Однако же, мой юный друг, вы сумели благополучно добраться до дома – хотя ума не приложу, как вам это удалось. Возможно, в следующий раз мне придется опорожнить кузов мусорной машины прямо над вашей головой – из-под такого завала не вдруг выберешься.
Джейк непонимающе уставился на него: интересно, это такая ирония? Или мистер Драммонд ему угрожает? Пусть и неявно? Непонятно. Добавьте к этому британский акцент – ни дать ни взять, сцена из фильма про Джеймса Бонда.
Однако додумать Джейку не дали – его размышления прервал возглас ужаса и изумления за спиной. Кэди стояла на пороге и неверяще оглядывала разоренные шкафы в коридоре.
– Что здесь произошло?
Хороший вопрос.
Джейк обвел взглядом разбитые витрины и раскатившиеся по полу артефакты.
И вправду, что же здесь на самом деле произошло?