Читать книгу Буря страсти - Джоанна Линдсей, Johanna Lindsey - Страница 4

Глава 3

Оглавление

У Маркуса Хэммонда повысилось давление. Он сердито посмотрел на старшую дочь, но та впервые в жизни не затрепетала от страха при виде его неудовольствия. Она сидела прямо перед ним и отвечала ему столь же сердитым взглядом. Он не мог поверить своим глазам. Она была сейчас так похожа на жену! Но он не намерен терпеть бунт.

– Возвращайся в свою комнату, Шерис!

Ее большие аметистовые глаза, казалось, стали еще больше.

– Ты хочешь сказать, что ты не станешь даже обсуждать это со мной?

– Нет.

Она упрямо вздернула подбородок и откинулась на спинку стула, устраиваясь поудобнее.

– Я не лягу спать до тех пор, пока мы не решим этот вопрос.

– Не ляжешь? Не ляжешь? Ради Бога…

– Неужели ты даже не выслушаешь меня? – взмолилась Шерис.

– Слушать глупости? Не буду!

– Но разве ты не видишь? Я не могу выйти за Джоуэла. Разве это возможно, когда я знаю, что его любит Стефани?

– Стефани еще ребенок, – отмахнулся Маркус. – Она слишком молода, чтобы понимать что-либо в любви.

– Ей семнадцать, отец, – заметила Шерис. – Разве маме было больше, когда ты женился на ней?

– Оставь в покое маму! – зарычал Маркус.

Шерис отступила.

– Если бы ты только послушал, что я хочу сказать… Я не люблю Джоуэла, но Стеф его любит. Так почему за него должна выходить я, а не она?

– Это нужно было обсудить раньше, когда говорилось о помолвке, а не теперь, когда до свадьбы осталась неделя. Ты была не прочь выйти за Джоуэла, пока твоя сестра не наговорила этих глупостей. Теперь слишком поздно, Шерис.

– О, я сейчас закричу! – с отчаянием воскликнула Шерис. – Отец Джоуэла твой лучший друг, вы были знакомы еще до моего рождения. Если объяснить ситуацию Эдварду, он, безусловно, поймет.

– Черта лысого он поймет, – проворчал Маркус, которого приводила в ужас мысль о том, чтобы признаться другу, что накануне свадьбы он хочет заменить невесту. Какая нелепость! – Не желаю ничего об этом слышать!

– Но, отец…

– Я сказал – не желаю! – Он встал, выпрямившись во весь свой пугающе огромный рост, и Шерис побледнела. – Ты еще сама не слишком взрослая, чтобы избежать порки, Шерис Хэммонд, и, клянусь Богом, именно это я и сделаю, если ты еще хоть раз заговоришь со мной обо всех этих глупостях!

Шерис ничего не ответила. Храбрость покинула ее, и она выбежала из комнаты. На верхней площадке лестницы она остановилась, сердце бешено стучало. Кажется, никогда в жизни она не была так напугана. Как она осмелилась перечить отцу? Она сама не могла понять. Продолжать сопротивляться после последней ужасной угрозы… невозможно. Она предполагала, что разговор с отцом будет нелегким, но не ожидала от него такого яростного отпора. Пригрозить ей поркой! Она содрогнулась.

Стефани сидела в комнате Шерис на краешке кровати и с волнением ждала.

– Мне очень жаль, Стеф, – все, что могла сказать Шерис.

Из глаз сестры полились слезы.

– Я знала, что ничего не получится. Я говорила об этом Труди, но она была так уверена, что ты сможешь что-нибудь сделать!

Шерис подошла к кровати.

– Пожалуйста, не плачь, Стеф. Может, после того, как отец немного подумает…

– Если он сказал «нет», он ни за что не передумает. – Стефани разрыдалась еще сильнее. – Мне не следовало говорить тебе. Я должна была просто уехать, как и собиралась.

– Уехать? – Шерис решила, что ослышалась. – Что ты имеешь в виду?

– Не важно, – буркнула Стефани.

– Тебе не нужно никуда уезжать, Стеф.

– Разве? – сердито бросила Стефани, думая, что Шерис жалеет ее. – К твоему сведению, есть мужчина, который ждет меня в Аризоне, он хочет жениться прямо сейчас. У меня есть билеты, чтобы добраться туда. Я, может, даже выйду замуж раньше, чем ты, – добавила она, не зная, впрочем, как долго ей придется добираться до Аризоны.

– Но где ты познакомилась с этим человеком?

– Я… По правде говоря, я не знакома с ним. Мы переписывались.

– Что?

– Почему это тебя удивляет? Такое случается. Видишь ли, на Западе не хватает женщин. Каким еще образом эти храбрые мужчины могут найти подходящих жен?

Защищаясь, Стефани старалась говорить веско, хотя на самом деле она так же мало знала о Западе и о невестах по переписке, как и Шерис. Но сестра не должна была догадаться о том, как она смертельно боится ехать к незнакомому Лукасу Холту.

– Ты хочешь сказать, что собираешься выйти замуж за человека, которого совершенно не знаешь? Проехать через всю страну… Стеф, как тебе в голову такое взбрело?

– Но я не смогу остаться здесь после того, как ты выйдешь замуж за Джоуэла. Я уеду завтра, и не смей удерживать меня.

– Но ты так неопытна, Стеф! Ты можешь заблудиться еще по дороге на станцию.

– Твое пребывание в Европе еще не означает, что ты единственная, кто умеет путешествовать, – огрызнулась Стефани. – Я ездила к тетушке Софи, и я справлюсь.

– Ты ездила к тете Софи со мной и с папой. Ты никогда не путешествовала одна. И… Боже мой, надо же такое придумать: выйти замуж за незнакомца! Нет, я не могу этого допустить!

Стефани сердито прищурилась:

– Ты заставишь меня остаться здесь и увидеть, как ты выходишь замуж за Джоуэла? Ты поступишь со мной так жестоко?

– Стеф!

– Я люблю его! – Новый поток слез уже готов был пролиться. – Я люблю его, а ты с ним обвенчаешься. Знаешь, – с горечью добавила она, – единственное, что может предотвратить эту свадьбу, – так это твое отсутствие. Может, ты уедешь вместо меня? Конечно, нет. Ты не ослушаешься отца. Я и не жду, что тебе хватит мужества бросить вызов отцу и убежать.

– Он сказал, что выпорет меня, – тихо произнесла Шерис.

– О, – пробормотала Стефани, и все обвинения замерли на ее устах.

– Подожди минуточку, – вдруг сказала Шерис. – Почему бы мне не уехать? Это разрешило бы проблему. Отец увидит, что я действительно не намерена выходить замуж за Джоуэла, мне придется только не появляться здесь до тех пор, пока он не сдастся.

– Это правда, Рисси? – спросила Стефани, не смея надеяться. – Ты действительно сделаешь это для меня?

Шерис задумалась. Отец придет в ярость. Может быть, она не сможет вернуться домой несколько месяцев. Но по крайней мере она не будет виновата в несчастье своей сестры.

– Почему бы и нет? – смело заявила она. – Я могу уехать к тете Софи.

Стефани покачала головой:

– Это первое место, где отец станет искать. Не думаешь же ты, что он даже не попытается найти тебя?

– О Боже, – нахмурилась Шерис. – Дай подумать минутку.

– Ты можешь воспользоваться моими билетами.

– Поехать в Аризону? Но это же страшно далеко.

– Но где еще ты сможешь остановиться? Лукас Холт по крайней мере позаботится о тебе до тех пор, пока я не дам знать, что можно возвращаться назад.

– Позаботится обо мне? – чуть не задохнулась Шерис. – Человек ожидает невесту, а не гостью. К тому же он ждет тебя, а не меня.

– Ну, честно говоря, он не знает, кого ждет. Я послала ему фотографию, на которой ты, я и папа, ту, которую сделали после твоего возвращения из Европы. Я… о… я забыла написать ему, которая из нас я.

Если Шерис так добра, что согласна уехать, стоит отправить ее как можно дальше, чтобы у отца не было возможности отыскать ее. Аризона – подходящее место.

– Когда я отправляла Холту письма, – продолжала она, – я подписывалась только фамилией. Так что, видишь, он не заметит подмены, если приедешь ты. И ему незачем знать, что ты не собираешься за него замуж.

– Ты хочешь сказать – обмануть его?

– Ну, он же не собирался жениться на мне немедленно. Он написал, что мы должны сначала познакомиться поближе. Немного времени спустя ты сможешь сказать, что ничего не получается и ты не можешь выйти за него замуж.

Шерис пришла в ужас:

– Я не могу обманывать.

Стефани не сдавалась:

– Но у тебя ведь нет денег на жизнь.

– У меня есть драгоценности. Этого хватит на какое- то время.

– Продать их?

– Если понадобится.

Стефани засомневалась, имеет ли право принимать от сестры такие жертвы, но мысль о Джоуэле подавила угрызения совести.

– Наверное, ты не сможешь получить за них нужную цену, – задумчиво сказала Стефани. – Почему бы тебе не воспользоваться приглашением Лукаса Холта? Я говорила тебе, что он хозяин ранчо? Я дам тебе его письмо и объявление. Наверняка он окажется приятным парнем. Возможно, он богат. Ты сможешь жить на широкую ногу.

– Прекрати, Стеф. Я никогда бы не решилась так поступить с человеком. Но билетом я, пожалуй, воспользуюсь для того, чтобы выбраться отсюда. – Шерис усмехнулась, взволнованная собственной смелостью. – Может, пойдем в мою комнату и начнем упаковывать вещи? Если я намерена уехать, это надо сделать пораньше, как только отец уйдет в офис. Ты прикроешь меня днем и вечером. Отца можно держать в неведении до следующего дня, а к тому времени я буду уже далеко. Тебе придется отменить все мои встречи. Я должна была увидеться с Шейлой завтра за ленчем и провести вечер у Кэрол…

– Как мне отблагодарить тебя, Рисси? – воскликнула Стефани.

– Стать как можно скорее миссис Джоуэл Паррингтон. Я могу исчезнуть на какое-то время, но мне не хотелось бы отсутствовать слишком долго. – Она грустно улыбнулась. – В конце концов, ничто не может сравниться с Нью-Йорком. Я люблю его и не хочу жить в тоске по дому.

Стефани усмехнулась:

– Ты вернешься скорее, чем успеешь соскучиться.

Буря страсти

Подняться наверх