Книга «Заметки из пекинской кофейни» создана в непривычном для российских читателей жанре. Являясь одновременно и травелогом, и бизнес-антропологией, она погружает нас в динамичную деловую атмосферу Китая.
Автор книги Джонатан Гелдарт – исполнительный директор по развитию бизнеса в Китае международной аудиторско-консалтинговой сети Grant Thornton. Последние пять лет он живет и работает в Пекине. В основу книги легли его неформальные беседы с бизнесменами, лидерами общественного мнения и обычными жителями Поднебесной. Искренность и открытость собеседников автора позволяют читателям проникнуть в особенности коммуникации представителей разных культур, а разнообразие затронутых тем обеспечивает увлекательность повествования и глубокое погружение в мир современного Китая.
Оглавление
Джонатан Гелдарт. Заметки из пекинской кофейни. Тонкости жизни и бизнеса в Поднебесной
Китайцы любят русских
Предисловие
Введение
Зима в Пекине
Глава 1. Страсть к брендовым вещам
Глава 2. Недорогие отели и гибкость стратегии
Глава 3. Русский роман
Вместо четвертой главы
Глава 5. Журналист
Глава 6. Китайский нефтяник из Уэльса
Глава 7. Человек, знакомый с королевой
Весна
Глава 8. Вредные выбросы и мойщики окон
Глава 9. Юрист
Глава 10. Обеспеченная женщина
Глава 11. Профессор
Глава 12. Быть лесбиянкой в Китае
Глава 13. Молодежная культура
Лето
Глава 14. Интернет-предпринимательница
Глава 15. Отход от традиций
Глава 16. Публицист
Глава 17. Взгляд на китайский кинематограф
Глава 18. Брак и права женщин
Глава 19. Региональный менеджер
Глава 20. Миллионер с WeChat
Глава 21. Американка китайского происхождения
Глава 22. «Мистер Малина»
Глава 23. Лицом к Западу
Глава 24. Вопреки всему
Осень
Постскриптум. Письмо к читателю
Благодарности
Китай от первого лица
Об авторе
Отрывок из книги
Как часто, сидя в парке недалеко от дома и наслаждаясь цветочным чаем зимой или прохладительными напитками летом, я слышу вокруг себя русскую речь! Почти так же часто, как и китайскую. Я живу в центральной части Пекина поблизости от района, который местные называют «маленькой Москвой». Вывески на ресторанах там двуязычные – на русском и на китайском, в книжных магазинах продаются книги только на русском языке, а в киосках российских газет едва ли не больше, чем местных. Не удивительно поэтому, что я задался вопросом: почему же китайцы и русские так тесно связаны друг с другом?
Общая история и граница длиною в тысячи километров привели к объединению этих двух народов, нередко против остального мира, на целые десятилетия, если не дольше. Справедливости ради надо сказать, что временами существование этого альянса было непростым, но все же он пережил трудные периоды благодаря духовной близости и взаимному уважению этих стран. Деловые связи могли быть более или менее интенсивными, но практически никогда не прекращалась. На крайнем севере Китая большинство населения билингвы: многие свободно говорят и по-китайски, и по-русски.
.....
Ян меня тоже интервьюирует. Но не о бизнесе – о жизни, о местах, где мне довелось побывать, о людях, которых я встречал, и об историях, которыми со мной делились. Об опыте моей жизни в Китае, о семье, друзьях и еде. Это легкий разговор.