Читать книгу Роковой поцелуй - Джорджетт Хейер - Страница 4

Глава 3

Оглавление

Мисс Тавернер провела приятное утро, гуляя по городу. Он был почти пуст, и это обстоятельство вкупе с хорошей погодой подвигло ее вновь отправиться на променад после легкого обеда с пирожными и вином. В «Георге» делать ей было решительно нечего, кроме как сидеть у окна своей спальни и ждать возвращения Перегрина, а подобная перспектива не слишком-то прельщала девушку. Прогулка по городу ничуть ее не утомила. От гостиничной служанки она узнала, что церковь в Грейт-Понтон, расположенная всего в трех милях от Грантема, заслуживает того, чтобы взглянуть на нее. Мисс Тавернер решила отправиться туда с визитом и вышла в путь незадолго до полудня, отказавшись от услуг собственной горничной, которая вызвалась было сопровождать ее.


Прогулка доставила Джудит удовольствие, а крутой подъем по тракту в крошечную деревушку Грейт-Понтон сполна вознаградил ее за потраченные силы. Глазам девушки предстал чудесный деревенский пейзаж, и, пройдя несколько шагов по боковой тропинке, она оказалась у церкви, являвшей собой симпатичный образчик позднего перпендикулярного периода[17], с его церковной колокольней, имевшей зубчатую стену наверху и забавный флюгер в форме скрипки на одном из ее шпилей. Поскольку расспросить об истории этой необычной вертушки ей было некого, девушка осмотрела церковь, отдохнула немного на скамье снаружи и отправилась в обратный путь в Грантем.

У подножия холма, где осталась деревушка, в правую сандалию Джудит попал небольшой камешек, который стал мешать ей при ходьбе. Мисс Тавернер принялась энергично шевелить пальцами, чтобы сдвинуть его, но все было тщетно. Стало ясно, что если только она не собирается ковылять всю дорогу до Грантема, то ей придется снять сандалию и вытряхнуть камешек. Девушка заколебалась, поскольку шла по дороге, и ей совсем не хотелось быть застигнутой врасплох в одних чулках каким-либо случайным путником. Мимо нее уже проехали одна или две кареты: скорее всего, они возвращались из Тислтон-Гэп, однако сейчас дорога была пуста. Присев на обочину, Джудит на дюйм или два приподняла свою юбку с оборками, чтобы добраться до завязок сандалии. На ее беду, они затянулись в тугой узел, и ей понадобилось несколько минут, чтобы распутать его. Наконец покончив с ним, она едва успела вытряхнуть из своей обуви злополучный камешек, как вдали показался экипаж, запряженный четверкой лошадей, быстро мчащийся в сторону Грантема.

Мисс Тавернер поспешно спрятала сандалию и одернула юбки, со смущением отметив, что владелец кареты наверняка успел разглядеть ее изящную лодыжку. Подняв зонтик, неосмотрительно выпущенный ею из рук, она сделала вид, будто увлеченно рассматривает противоположную сторону дороги.

Поравнявшись с ней, коляска остановилась. Мисс Тавернер, подняв глаза, оцепенела.

– Красавица вновь попала в беду? – послышался знакомый голос.

Мисс Тавернер отдала бы все на свете за возможность встать и двинуться в обратном направлении. Однако это было не в ее власти. Ей оставалось лишь спрятать ногу и притвориться глухой.

Коляска свернула на обочину; по знаку хозяина ливрейный грум спрыгнул с облучка позади него и побежал к коренникам. В душе мисс Тавернер бушевала ярость, поэтому она отвернулась.

Владелец коляски неспешно сошел на землю и приблизился к девушке.

– С чего это вдруг такая робость? – поинтересовался он. – Вчера, во время нашей встречи, вам было, что сказать мне.

Мисс Тавернер повернула голову, чтобы взглянуть на него. Щеки ее заалели, но ответила она без малейших признаков застенчивости:

– Прошу вас, поезжайте далее, сэр. Мне нечего сказать вам, и мои заботы вас не касаются.

– То же самое – или нечто в этом роде – вы уже говорили мне давеча, – заметил он. – Но скажите мне: когда вы улыбаетесь, то становитесь еще красивее? Нет, я не жалуюсь, ничуть: вы эффектно меня очаровываете – кто бы мог подумать, что я найду подобное в Грантеме! Однако мне хотелось бы посмотреть, что бывает, когда вы не хмуритесь.

Глаза мисс Тавернер метали молнии.

– Великолепно! – сказал джентльмен. – Разумеется, блондинки нынче не в моде, но вы, знаете ли, – нечто особенное.

– Вы дерзите мне, сэр! – заявила мисс Тавернер.

Он рассмеялся.

– Напротив, я необычайно вежлив.

– Будь сейчас рядом со мною мой брат, вы бы не осмелились вести себя подобным образом, – сказала она, взглянув ему прямо в глаза.

– Разумеется, нет, – невозмутимо согласился он. – Ваш брат нам очень мешал бы. Как вас зовут?

– И вновь, сэр, заявляю вам: это никоим образом вас не касается.

– Загадка, – пробормотал он. – Что ж, я буду называть вас Клориндой. Могу ли помочь вам надеть вашу туфельку?

Джудит вздрогнула, на щеках ее расцвел жаркий румянец.

– Нет! – с негодованием воскликнула она. – Вы ничего не можете сделать для меня, разве что уехать по своим делам!

– Ну, это уж как раз легко! – отозвался он, потом наклонился и, прежде чем она успела сообразить, каковы его намерения, подхватил ее на руки и понес к коляске.

Мисс Тавернер следовало бы закричать либо лишиться чувств. Но она изумилась настолько, что не сделала ни того, ни другого. Едва придя в себя от удивления, что ее так легко подняли на руки (словно она была пушинкой, а ведь ей было прекрасно известно – это не соответствует действительности), девушка отвесила наглецу звонкую пощечину, вложив в нее всю свою силу.

Он лишь поморщился, но рук не разжал, а, напротив, лишь крепче прижал ее к себе.

– Никогда не бейте открытой ладонью, Клоринда, – посоветовал он. – Через минуту я покажу вам, как это делается. Ну, а теперь давайте наверх!

Мисс Тавернер обнаружила, что ее подбрасывают в коляску, и в некотором замешательстве приземлилась на сиденье. Джентльмен в пальто с пелеринами поднял ее зонтик и передал его ей, затем взял из безвольной руки сандалию и спокойно подставил для того, чтобы она всунула в нее ступню.

Попытаться отнять сандалию – значило поставить себя в еще более дурацкое положение; спуститься же вниз из коляски было решительно невозможно. Посему мисс Тавернер, дрожа от сдерживаемого гнева, выставила обтянутую чулком ножку.

Он надел на нее сандалию и преспокойно завязал шнурки.

– Благодарю вас! – с убийственной вежливостью произнесла мисс Тавернер. – А теперь, если вы дадите мне руку, чтобы я сошла на землю из вашей коляски, я с удовольствием продолжу свой путь.

– Но я вовсе не намерен предлагать вам свою руку, – ответил он. – Я отвезу вас обратно в Грантем.

Тон его голоса заставил ее преисполниться презрения.

– Вы, конечно, можете полагать это великой честью, сэр, но…

– Это и есть великая честь, – серьезно согласился он. – Обычно я никогда не подвожу женщин.

– Да, – вдруг подтвердил его ливрейный грум. – Иначе бы меня здесь не было. Ни единой лишней минуты.

– Видите ли, Генри у нас – женоненавистник, – пояснил джентльмен, нимало не смущенный столь бесцеремонным вмешательством.

– Меня не интересуете ни вы сами, ни ваш слуга! – выпалила мисс Тавернер.

– Вот это мне в вас и нравится, – согласился он, потом легко запрыгнул в коляску и, переступив через Джудит, занял свое место на облучке. – А теперь позвольте, я покажу вам, как следовало ударить меня.

Мисс Тавернер воспротивилась было, но он завладел обтянутой перчаткой ладошкой девушки и сжал ее в кулак.

– Опустите большой палец, вот так, а теперь бейте. Думаю, в подбородок не стоит. Цельтесь в глаз или в нос, если хотите.

Мисс Тавернер замерла, не в силах пошевелиться.

– Я не стану отвечать, – пообещал он, а потом, заметив, что она по-прежнему сидит неподвижно, добавил: – Вижу, мне придется спровоцировать вас, – сказав это, он быстро поцеловал ее.

Ладони мисс Тавернер сжались в прелестные кулачки, но она подавила недостойный леди порыв и удержала их на коленях. Поцелуй потряс ее и привел в ярость; она попросту не знала, куда девать глаза. Еще никогда ни один мужчина, за исключением отца и Перегрина, не осмеливался поцеловать ее. Очевидно, сей джентльмен принял ее за дочь какого-либо деревенского купца из пансионата на Куин-сквер[18]. Всему виной было ее старомодное платье, да еще, без сомнения, та ужасная двуколка. Джудит страстно жалела о том, что щеки ее заливает предательский румянец и, вложив в голос все презрение, на какое была способна, заявила:

– Даже денди обязан помнить об уважении, которое следует оказывать благородной женщине. Я не стану бить вас.

– В таком случае, я разочарован, – заявил он. – Мне ничего не остается, как отправиться на поиски вашего брата. Отойди в сторону, Генри.

Грум послушно отпрянул и подбежал к коляске, чтобы вновь вскарабкаться на козлы. Карета сорвалась с места и через несколько мгновений уже неслась во весь опор по дороге в сторону Грантема.

– Вы можете высадить меня у «Георга», сэр, – ледяным тоном заявила мисс Тавернер. – У меня нет сомнений, что, если мой брат вернулся с боксерского поединка, он окажет вам ту любезность, на которую я, увы, не способна.

Джентльмен рассмеялся.

– Ударит меня, вы хотите сказать? Все возможно, Клоринда, хотя некоторые вещи… маловероятны, скажем так.

Она лишь крепче сжала губы и на некоторое время умолкла. А ее спутник поддерживал ленивую светскую болтовню, пока Джудит вдруг не прервала его, движимая любопытством, чтобы задать вопрос, который уже давно не давал ей покоя:

– Почему вы пожелали отвезти меня обратно в Грантем?

Он одарил ее насмешливым взглядом.

– Чтобы подразнить вас, Клоринда. Соблазн оказался непреодолимым, поверьте мне.

Девушка вновь погрузилась в молчание, потому что не смогла найти слов для достойного ответа. Еще ни разу в жизни с ней не разговаривали в подобном тоне; она была более чем склонна счесть его помешанным.

Впереди показался Грантем; через несколько минут коляска остановилась напротив гостиницы «Георг», и первым, что увидела мисс Тавернер, было лицо брата над занавеской в одном из окон нижнего этажа.

Джентльмен сошел с коляски и протянул ей свою руку, предлагая опереться на нее.

– Ну, улыбнитесь же! – сказал он.

Мисс Тавернер позволила ему помочь ей сойти на землю, сохраняя при этом ледяное отчуждение. Опередив его, она быстрым шагом вошла в гостиницу и едва не столкнулась с Перегрином, спешившим ей навстречу.

– Джудит! Какого дьявола? – вскричал тот. – Случилось что-нибудь?

– Джудит, – задумчиво, словно пробуя имя на вкус, повторил джентльмен у коляски. – Все-таки я, пожалуй, предпочту Клоринду.

– Нет, – ответила Джудит. – Ровным счетом ничего не случилось. Этот… джентльмен… вынудил меня прокатиться в его коляске, только и всего.

– Вынудил тебя! – Перегрин поспешно шагнул вперед.

Она, тут же пожалев о своих словах, немедленно добавила:

– Давай не будем обсуждать это прямо здесь! Полагаю, он просто сошел с ума.

Джентльмен негромко рассмеялся, вынул из кармана табакерку и грациозным жестом поднес понюшку табаку сначала к одной ноздре, а потом и к другой.

Перегрин, с угрожающим видом приблизившись к нему, гневно заявил:

– Сэр, я требую объяснений!

– Вы забыли сообщить ему, что я поцеловал вас, Клоринда, – пробормотал джентльмен.

– Что? – возопил Перегрин.

– Ради всего святого, замолчи! – взмолилась его сестра.

Но Перегрин не обратил на нее никакого внимания.

– Вы ответите мне за это, сэр! Я надеялся, мы с вами еще встретимся, и вот эта встреча состоялась. А теперь выясняется, что вы посмели оскорбить мою сестру. Ожидайте от меня вызова!

На лице джентльмена отразилось непритворное изумление.

– Вы что же, намерены драться со мной на дуэли? – осведомился он.

– Где и когда вам будет угодно! – высокомерно заявил Перегрин.

Джентльмен выразительно приподнял брови.

– Мой славный мальчик, все это прекрасно, но неужели вы думаете, будто я намерен скрестить шпагу с любым деревенским ничтожеством, которое решит, что я его оскорбил?

– Джулиан, Джулиан, что здесь происходит? – требовательно донесся чей-то голос от дверей, ведущих в столовую. – О, прошу прощения, сударыня! Прошу прощения!

В холл со стаканом в руке вышел лорд Вустер и замер в нерешительности.

Перегрин удостоил его лишь мимолетного взгляда. Он рылся в кармане в поисках визитной карточки, которую в конце концов и сунул в руки джентльмену в пальто для верховой езды.

– Вот моя визитная карточка, сэр!

Джентльмен небрежно взял ее большим и указательным пальцами и поднес к глазам лорнет с золотой рукояткой, висевший на ленте у него на шее.

– Тавернер, – задумчиво проговорил он. – Где-то я уже слышал это имя. Вот только где?

– Не думаю, что мы с вами знакомы, сэр, – заявил Перегрин, изо всех сил стараясь, чтобы голос его не дрожал. – Быть может, я и в самом деле никто, но имеется один джентльмен, который, как мне представляется – нет, как я уверен, – с радостью выступит моим секундантом: мистер Генри Фитцджон, проживающий на Корк-стрит!

– А, Фитц! – кивнул лорд Вустер. – Выходит, вы знакомы с ним, не так ли?

– Тавернер, – повторил джентльмен в пальто, явно пропустив мимо ушей пылкую речь Перегрина. – Почему-то мне кажется, я слышал это имя.

– Адмирал Тавернер, – пришел ему на помощь лорд Вустер. – Его всегда можно встретить у «Фладонга»[19].

– Если же этого недостаточно, сэр, дабы убедить вас в том, что я достоин того, чтобы скрестить со мной шпагу, то считаю своим долгом сослаться на лорда Уорта, подопечным которого являюсь! – провозгласил Перегрин.

– То есть? – переспросил лорд Вустер. – Вы сказали, что являетесь подопечным Уорта?

Джентльмен в пальто вернул Перегрину его визитную карточку.

– Значит, вы оба – подопечные лорда Уорта! – произнес он. – Надо же! И вы… э-э… знакомы со своим опекуном?

– Вас, сэр, это никоим образом не касается! Сейчас мы как раз направляемся на встречу с его светлостью.

– Что ж, – негромко заявил джентльмен, – когда увидите его, передавайте ему мои наилучшие пожелания. Только не забудьте.

– К нашему делу это не имеет никакого отношения! – вскричал Перегрин. – Я вызываю вас на бой, сэр!

– Не думаю, что ваш опекун посоветовал бы вам и далее настаивать на дуэли, – с легкой улыбкой отозвался джентльмен.

Джудит, положив ладонь на локоть брата, холодно заявила:

– Вы еще не назвали нам свое имя, дабы мы могли передать ваши слова лорду Уорту.

Улыбка его стала шире.

– Думаю, вы убедитесь, что его светлости известно, кто я такой, – сказал он и, взяв лорда Вустера под руку, вместе с ним неспешно удалился в столовую.

17

Перпендикулярный период – стиль в английской готической архитектуре, так называемая «эпоха Тюдоров» (1180–1520). Характеризуется заостренными арками, сводчатыми перекрытиями, контрфорсами, большими окнами и шпилями.

18

Куин-сквер – одна из озелененных площадей (скверов) в районе Блумсбери, традиционном центре интеллектуальной жизни Лондона.

19

В те времена – пользующаяся известностью кофейня. Ныне – ресторан в деревенском стиле.

Роковой поцелуй

Подняться наверх