Читать книгу THE DECAMERON - Джованни Боккаччо - Страница 3

Оглавление

Transcriber's Notes:

The original text does not observe the normal convention of placing quotation marks at the beginnings of paragraphs within a multiple-paragraph quotation. This idiosyncrasy has been preserved in this e-text.

Archaic spellings have been preserved, but obvious printer errors have been corrected.

In the untranslated Italian passage in Day 3, Story 10, the original is missing the accents, which have been added using an Italian edition of Decameron (Milan: Mursia, 1977) as a guide.

This e-text contains some Greek and Arabic words, which may not display correctly in all browsers. Hover the mouse over the word to see a pop-up transliteration, e.g., βιβλος.

John Payne's translation of The Decameron was originally published in a private printing for The Villon Society, London, 1886. The American edition from which this e-text was prepared is undated.

THE DECAMERON

Подняться наверх