Кармилла
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Джозеф Шеридан Ле Фаню. Кармилла
Зеленый чай. Перевод Л. Бриловой
Пролог. Мартин Хесселиус, врач из Германии
Глава I. Доктор Хесселиус рассказывает о своей первой встрече с преподобным мистером Дженнингсом
Глава II. Доктор расспрашивает леди Мэри, и она отвечает
Глава III. Доктор Хесселиус извлекает некоторые сведения из латинских книг
Глава IV. Книгу читали двое
Глава V. Доктор Хесселиус получает приглашение в Ричмонд
Глава VI. Как мистер Дженнингс впервые обнаружил, что он теперь не один
Глава VII. Странствие: стадия первая
Глава VIII. Стадия вторая
Глава IX. Стадия третья
Глава X. Приют
Заключение. Слово к страждущим
Давний знакомый. Перевод Л. Бриловой
Пролог
Глава I. Шаги
Глава II. Наблюдатель
Глава III. Объявление
Глава IV. Бартон беседует со священником
Глава V. Бартон излагает свое дело
Глава VI. Новая встреча
Глава VII. Бегство
Глава VIII. Умиротворенный
Глава IX. Requiescat
Постскриптум издателя
Кармилла. Перевод Е. Перловой
Пролог
I. Первый детский страх
II. Гостья
III. Наши воспоминания
IV. Привычки и прогулки
V. Поразительное сходство
VI. Очень странная болезнь
VII. Исчезновение
VIII. Поиски
IX. Доктор
X. Скорбь
XI. История
XII. Просьба
XIII. Дровосек
XIV. Встреча
XV. Суд и казнь
XVI. Заключение
Над книгой работали
Отрывок из книги
Я получил основательное медицинское образование и собирался практиковать в качестве терапевта или хирурга, но судьба распорядилась иначе. Обе упомянутые области медицины тем не менее интересуют меня по-прежнему. Едва вступив на избранную мной благородную стезю, я вынужден был ее покинуть, и виной тому не леность и не пустой каприз, а крохотная царапина, причиненная анатомическим скальпелем. С потерей двух пальцев, которые пришлось срочно ампутировать, еще можно было бы примириться; главное – ущерб, нанесенный здоровью, ибо с того дня я забыл, что такое хорошее самочувствие; в довершение всего, мне нужно было постоянно разъезжать – жить на одном месте хотя бы в течение года доводилось нечасто.
Во время странствий я познакомился с доктором Мартином Хесселиусом и обнаружил в нем свое подобие: бродягу, врача и, более того, страстного энтузиаста медицинской науки. В отличие от меня, однако, он путешествовал по доброй воле, и, хотя в Англии богачом бы его не назвали, почитаться человеком зажиточным (как говаривали в старину) он мог вполне. В то время, когда я увидел его впервые, он был уже немолод, нас разделяло немногим менее тридцати пяти лет.
.....
– Волшебник или не волшебник, но я прав? – спросил я весело.
– Безусловно. Его отец был человек замкнутый и с причудами и вечно досаждал моему отцу пересказом своих снов. В один прекрасный день он поведал очень необычную историю: о том, как ему встретилось привидение, с которым у него завязалась беседа. Этот рассказ особенно запомнился мне по той причине, что я отчаянно боялась мистера Дженнингса-старшего. Дело происходило задолго до его смерти, во времена моего детства. Мистер Дженнингс был человек молчаливый и хмурый. Он имел обыкновение появляться в гостиной в сумерки, когда я сидела там одна. В таких случаях я воображала себе, что вижу выглядывающих у него из-за спины духов.
.....