Читать книгу Элоиз - Джуди Финниган - Страница 10

Глава седьмая

Оглавление

Не причиняя мне никакого беспокойства, Элоиз переходила этой ночью из одного моего сна в другой, и я не просыпалась в холодном поту, не гадала, что бы это значило. Утром меня разбудила Энни – принесла чашку чая и сказала, что Джулиана ждет меня в комнате для завтраков. У меня еще было время, чтобы принять ванну.

Через полчаса, свежая и приодетая, но без макияжа, я присоединилась к хозяйке дома. Как всегда, она мило улыбалась, но в уголках ее синих глаз застыла тревога.

Мы обменялись обычными утренними репликами. Помешивая ложечкой свой чай, Джулиана с едва сдерживаемым волнением тихо спросила:

– Кэти, с вами ничего странного не произошло ночью?

– Да нет, – быстро сказала я, но тут же устыдилась. – Хотя, если честно, мне снились странные сны. Про Элоиз. Но то были спокойные сны, на этот раз ничего тревожащего.

– Значит, до этого вам все-таки снились тревожные сны?

– Пожалуй, да. Но я тогда была немного… не в себе.

Джулиана тихо рассмеялась:

– Да нет, какое не в себе. Иначе тогда и я тоже не в себе. Кэти, я считаю своим долгом поделиться с вами кое-чем. Она оставила мне послание.

– Как это? В смысле – письмо?

– Нет, она передала мне «Грозовой Перевал».

Я просто опешила:

– Джулиана, ничего не понимаю. Что вы имеете в виду? Она оставила вам книгу?

– Книга была в библиотеке. Я это точно помню, потому что на прошлой неделе перечитывала ее. Это одно из моих самых любимых произведений. Я успокаивалась за его чтением во время болезни Элоиз, и особенно когда она…

Я нервно сглотнула:

– Простите, я не понимаю. Вы хотите сказать, что Элоиз оставила для вас эту книгу в библиотеке?

– Нет. Этим утром книга оказалась уже не в библиотеке, вот в чем дело. Хотя она лежала там вчера. Каждое утро Эрик – а он прислуживает семье Трелони даже дольше, чем моя Энни работает у меня, – так вот, каждое утро Эрик оставляет в библиотеке на столе газеты, и я как раз видела среди них эту книгу. Я прошу Эрика приносить мне газеты в гостиную, но он все время забывает. Так вот, «Грозовой Перевал» лежал вчера там, потому что я сама его там оставила. Я помню, как увидела книгу и начала расстраиваться. Я не хотела, чтобы она попадалась мне на глаза. Из-за Элоиз. А сегодня просыпаюсь – книга лежит на моем прикроватном столике, открыта на том месте, где призрак Кэти Эрншо явился новому соседу Хитклифа во время ночевки в Грозовом Перевале.

Я закрыла глаза, чувствуя, как почва уходит из-под ног.

– Джулиана, – сказала я, пытаясь унять дрожь в голосе, – я отчаянно пытаюсь понять вашу логику, но никак не могу. Я знаю, через что вы прошли, и все же. Попытайтесь вспомнить: может, вы все-таки сами отнесли книгу к себе в спальню?

Я уже представляла, что сказал бы мне на это Крис: «Конечно, она сама ее туда положила. У нее душевная травма, она все забывает. Не сходи с ума, не поддавайся на это».

«Может, и так, – мысленно отвечала я. – Но ты и про меня думаешь, что я сумасшедшая. Только объясни мне, что это? Две безумицы встретились в одном доме и сходятся во мнении, что со смертью Элоиз что-то не так? Мы что, обе в истерике? Или, может, все-таки мы имеем дело с обостренной женской интуицией?»

Я изо всех сил пыталась не впускать в душу такое предположение, но не могла отделаться от мысли, что втроем – Элоиз, ее мать и я – мы представляем из себя некий спиритический треугольник и все происходящее тут – совершенно реально. Беседы во сне, перемещенная в пространстве книга – вдруг это и есть послание от Элоиз из загробного мира? Эта мысль заставила меня содрогнуться.

«Берегись, берегись, – шептал мой мозг. – У тебя хрупкая психика, ты слишком много выдумываешь. Например, ты решила, что Иви умирает, а это оказалось неправдой».

– Я понимаю, что это звучит очень странно, – сказала Джулиана, и голос ее вдруг задрожал. – Но я абсолютно уверена, что когда я ложилась вчера спать, этой книги не было у меня в спальне. Знаете, это ведь и ее любимый роман. В первый раз я прочитала Элоиз «Грозовой Перевал», когда ей было десять, и с тех пор она заболела Эмили Бронте. Кэти, простите меня, – грустно добавила Джулиана. – Я плохо спала сегодня. Я знала, что она пытается как-то связаться со мною, чтобы рассказать что-то очень важное. Но, знаете, она… Я почти ее увидела… Но я едва могла различить ее лицо, и она говорила так тихо, что я не смогла ничего расслышать.

Я не выдержала и призналась:

– Джулиана, в моих снах она пытается предупредить меня о чем-то. И это как-то связано с детьми. Вы не знаете, что именно она имеет в виду?

Джулиана вскинула на меня глаза и сокрушенно закачала головой:

– Нет, Кэти. Господи, что я за эгоистка. Выдумываю всякие сказки про дочь, хотя прекрасно знаю, что она умерла, потому что болела. Зачем я вбила себе это в голову? Наверное, потому, что как мать не могу смириться с тем, что она умерла такой молодой. Элоиз отгоняла от себя мысли о смерти. Но это уже случилось. У меня ушли годы, чтобы свыкнуться с ее болезнью. Я плакала, негодовала, умоляла Господа смилостивиться над нею. Но он забрал ее, и это невыносимо. Простите меня.

Она встала из-за стола, положила передо мной книгу и быстро вышла из комнаты. Я взяла книгу в руки. «Грозовой Перевал» с тканой закладкой меж страниц. Вдруг мне стало тесно в четырех стенах. Захотелось пойти в сад и полистать книгу.

На улице было прохладно, но солнечно. Среди рододендронов приютилась небольшая беседка, обустроенная мягкой мебелью и дровяной печкой возле побеленной стены. Тут царил полумрак, но было очень уютно. Я присела в кресло, положив книжку на колени, и тут же, шаркая ногами, в комнату вошел старый согбенный слуга Эрик – он принес спички, мехи для раздувания огня и щепу. Он был настолько стар, что казалось, его тонкие ножки вот-вот подломятся под весом его тщедушного скрюченного тела. Следом за Эриком вошла Энни с чаем на подносе и клетчатым пледом под мышкой.

Я вскочила на ноги – мне стало стыдно, что они прислуживают мне, хотя я их гораздо моложе.

– Энни, Эрик, ну что вы, мне вовсе не холодно.

– Не спорьте, мисс, – возразила Энни.

Ничего себе «мисс» – мне уже почти сорок шесть. Но, видно, в Роузлэнде крепко укоренился романтический дух Джейн Остин.

– Госпожа велела поухаживать за вами и растопить печку. А то не дай бог простудитесь. Все-таки февраль на дворе, – прибавила Энни.

Эрик молча разжег огонь, улыбаясь беззубым ртом, и, устало кряхтя, удалился прочь. Энни же поставила подле меня поднос с чаем и заботливо укутала мои ноги пледом. Сказав, что обед ровно в час, она ушла вслед за Эриком.

«Господи, как чудно`, – подумала я. – Джулиана как будто живет в девятнадцатом веке, а вот Элоиз была абсолютно современным человеком, не держала никаких слуг, хотя определенно могла себе это позволить».

Деньги. Может, это и есть та самая черная кошка, что пробежала между Элоиз и Тедом? Мы никогда не обсуждали с ней эту тему. Элоиз даже немного стеснялась своего аристократического происхождения, не знала, что с ним делать. Хотя мать свою любила безумно. Тед иногда подтрунивал над богатством их семьи, расписывая роскошества, которые они могли бы позволить себе, если бы Джулиана позволила пользоваться деньгами теперь, а не после своей смерти. Впрочем, шутки Теда носили беззлобный характер – они забавляли Элоиз, не более.

– Ах, Тед, неймется тебе, – смеялась тогда Элоиз. – Ну какой из тебя землевладелец? Нет уж, такой ты – гораздо сексуальнее. Ты – бедный художник, а Корнуолл любит бедных художников. К тому же не на чердаке же мы живем. У нас всего более чем достаточно.

Вообще, они были счастливы тогда, купались друг в друге. Порою Тед смотрел на Элоиз с такой страстью, что я даже завидовала. Нет, конечно, у нас с Крисом все хорошо. Но Тед с Элоиз были такой романтической парой. Он – брутальный, с выгоревшими на солнце волосами, настоящий серфер и при этом – талантливый художник. Она – представительница богатого знатного рода. Все больше коллекционеров скупало его картины, и в скором времени в Лондоне должна была состояться его выставка. А мой Крис был психиатром, профессором, человеком выдающейся и важной профессии. Но провокативного обаяния корнуоллского художника ему не хватало.

Я буквально утонула в старом удобном кресле, обтянутом белой льняной тканью. Налила себе чаю и уставилась на огонь. Я чувствовала себя теперь маленькой изнеженной девочкой. Наверное, это неправильно, но меня окружили такой трогательной заботой, что я расслабилась. Этот дом убаюкивал, защищал от невзгод и бурь, но не следует обольщаться. Все это – сон, фантазии, мой побег от реальности, лишь бы забыть про смерть Элоиз, про болезненные домыслы убитой горем Джулианы и про мои собственные страхи.

Я взяла в руки «Грозовой Перевал». Книга словно сама раскрылась на том месте, где мистер Локвуд, желая укрыться от «светской суеты»[7], прибывает в Мызу Скворцов, уединенное поместье в Северном Йоркшире. «Совершенный рай для мизантропа» – так отзывается об этих местах Локвуд. Однажды он решает навестить ближайшего соседа мистера Хитклиффа в его мрачном поместье Грозовой Перевал среди вересковых пустошей.

Жизнь в этих местах – словно загнившая рана, но Локвуд ничего не подозревает, радуясь новому знакомству. «Превосходный человек!» – думает он. Знал бы наш герой, какой сатанинский муравейник разворошил он своим приездом.

К вечеру разыгралась сильная метель, завыли ветра, и хозяин поместья с неудовольствием понимает, что его гостю нет никакой возможности добраться до дома. Скрепя сердце Хитклифф позволяет Локвуду переночевать в Грозовом Перевале. Гостю выделяют заброшенную и холодную комнату на самом верху. Бедняга Локвуд пытается заснуть, но не может.

Ему беспокойно. Подойдя к окну, он обнаруживает, что прежняя обитательница комнаты нацарапала на подоконнике свое имя на разный манер: «…Кэтрин Эрншо, иногда сменявшееся на Кэтрин Хитклиф и затем на Кэтрин Линтон…»

Проникшись таинственной атмосферой комнаты, Локвуд берет с подоконника дневники девушки и начинает их читать. Они так долго тут лежали, что набухли от сырости. Наконец Локвуд засыпает и видит яркие и горячечные сны.

В смятении он пробуждается. Или ему только показалось?..


…То был томик Джулианы, и описание снов Локвуда было жирно подчеркнуто черной ручкой.


На этот раз я сознавал, что лежу в дубовом ящике или чулане, и отчетливо слышал бурные порывы ветра и свист метели; я слышал также неумолкавший назойливый скрип еловой ветки по стеклу и приписывал его действительной причине. Но скрип так докучал мне, что я решил прекратить его, если удастся… «Все равно я должен положить этому конец», – пробурчал я и, выдавив кулаком стекло, высунул руку, чтобы схватить нахальную ветвь; вместо нее мои пальцы сжались на пальчиках маленькой, холодной, как лед, руки! Неистовый ужас кошмара нахлынул на меня; я пытался вытащить руку обратно, но пальчики вцепились в нее, и полный горчайшей печали голос рыдал: «Впустите меня… впустите!»– «Кто вы?» – спрашивал я, а сам между тем все силился освободиться.


В этом месте в текст были внесены изменения. Как нам известно, призрак назвал свое имя: Кэтрин Линтон. Но в томике Джулианы это имя было жирно перечеркнуто, а сверху написано черными печатными буквами:

ЭЛОИЗ ТРЕЛОНИ

Ее девичья фамилия.

И – жирно подчеркнутая строка:

Я пришла домой: я заблудилась в зарослях вереска!

Я в ужасе вскочила на ноги. Что это? Загробное послание от Элоиз к своей матери? Или, может, Джулиана впала в такое отчаяние из-за смерти Элоиз, что неосознанно сама проделала это? Что, если во сне она спустилась в библиотеку, подошла к письменному столу из вишневого дерева, взяла ручку и вписала имя дочери в книгу, которой они обе так дорожили? А потом отнесла книгу к себе в спальню, а поутру проснулась в искреннем изумлении, что ее мертвое дитя каким-то неизъяснимым способом оставило для нее такое вот послание.

Я не знала, как все было на самом деле. Взволнованная, преисполненная смятенных мыслей, я отложила книгу с пледом и покинула беседку – меня более не прельщали ни горячий чай, ни натопленная печка.

Я шла по старой уютной тропинке и постепенно успокаивалась. Этот парк в Роузлэнд Холле существует уже много веков. Здесь рождались предки Элоиз, когда-то они тоже были маленькими детьми. Они играли тут среди деревьев, жили счастливой и безмятежной жизнью. Само поместье располагалось у подножия Бодмин-Мур с его вересковой пустошью.

Меня вдруг охватила нервная дрожь. Я словно услышала крик, доносящийся из-за скованных холодом деревьев: «Я пришла домой: я заблудилась в зарослях вереска!»

Когда я вернулась в дом, Джулиана уже ждала меня, готовая приступить к трапезе. Мы присели возле камина в гостиной. Джулиана была взволнована.

– Ты видела, Кэти? Прочитала в «Грозовом Перевале»? Ты видела, что она…

Не торопясь вошел Эрик с графином шерри на серебряном подносе. Поставив его на боковой столик, он наполнил вином два изящных хрустальных бокала. Мы не проронили ни слова, пока он не ушел.

– Да, я видела, – сказала я как можно более спокойно.

Джулиана взволнованно наклонилась вперед:

– И что ты об этом думаешь? Я в полной растерянности. Что она пытается сказать мне? Ведь это она написала. Но что она имела в виду? О, Кэти, я ведь не схожу с ума?

Я не нашлась с ответом. К счастью, вошла Энни и сказала, что накрыла к обеду. У Джулианы были превосходные манеры, и она не выказала ни малейшего раздражения по поводу того, что наш разговор прервали. Мы проследовали в столовую и расположились за роскошным дубовым столом под белой льняной скатертью, на которой были расставлены тарелки, серебряные приборы и хрусталь. Таков был стиль Джулианы и отношение к принятию пищи. Всюду по комнате на полированных столиках красовались божественной красоты вазы с нарциссами и форзициями. Атмосфера полной идиллии и гостеприимства. Впрочем, сейчас это никак не могло помочь Джулиане. Она молча ждала, пока Энни подаст первое блюдо – гороховый суп с ветчиной. Когда служанка удалилась, Джулиана сказала:

– Я вижу, что вы про себя смеетесь над моими домыслами.

– Нет, что вы. Меня посещают такие же странные мысли и снятся такие же странные сны про Элоиз. И все же, Джулиана, нам следует как-то удостовериться, что мы способны сохранять разумность.

Джулиана недоуменно улыбнулась:

– Разумность? Вы действительно полагаете, будто все, что я чувствую и знаю каждой своей клеточкой, можно отнести к области разума? Кэти, вы ведь и сами это знаете, я же вижу. Поэтому не призывайте меня сохранять разумность. Трудно найти во всем этом хотя бы толику здравого смысла.

Я что-то пробормотала в ответ, соглашаясь. Конечно же, я была на ее стороне, это правда, но одновременно мне отчаянно захотелось уехать прочь из Роузлэнда. Сначала я купалась тут в неге, была окутана заботой, а теперь все это грозило перейти в бред и истерику. Похоже, что Джулиана оказалась еще более хрупкой, чем я. Я бежала сюда из Тэлланд Бэй, чтобы мы поддержали друг друга, но, кажется, это было ошибкой.

И в голове моей прозвучали слова Криса, пытающегося объяснить, почему он не хочет, чтобы я заночевала в Роузлэнде: «Дорогая, из этой затеи ничего хорошего не выйдет. Вы с Джулианой обе находитесь на грани: она – из-за смерти Элоиз, ты – из-за твоего собственного состояния. Я приеду за тобой…»

Теперь бы я с радостью поехала.

Энни с Эриком подали пирог из курицы с луком, такой вкусный, что меня сразу потянуло в сон. Мы с Джулианой поняли друг друга и более не поднимали тему Элоиз, хотя это давалось с трудом – каждой из нас приходилось обходить острые углы и недоговаривать что-то очень важное.

Но мы обсуждали обычные житейские вещи. Например, я с неподдельным интересом расспрашивала Джулиану – неужели она в самом деле каждый день соблюдает такие церемонии во время принятия пищи.

– Что вы имеете, виду? – улыбнулась Джулиана. – Человек должен есть каждый день.

– Нет, я имею в виду – все так формально, торжественно накрытый стол. Нет, это прекрасно – красивая комната, потрясающие блюда. Но в наше время люди принимают пищу проще. Не считая особых случаев.

– А разве сегодня не особый случай? Я обедаю в компании ближайшей подруги Элоиз. Впрочем, я немного лукавлю. Такой стол у нас накрывают исключительно в обед. Обед для меня всегда событие. А ужинаю я обычно перед телевизором во время новостей. Мне приносят на подносе яичницу или бобы с тостом.

Тут она улыбнулась.

– Чарльз пришел бы в ужас. Он все делал по правилам. Именно поэтому я считаю своим долгом хотя бы раз в день соблюдать эти самые церемонии. В память о нем, ради распорядка в доме и чтобы Энни с Эриком могли заняться своим привычным делом. Это поддерживает в них силы.

Потом Джулиана рассказала мне об Эрике – оказалось, ему целых девяносто лет.

– Мне неважно, если он не сможет больше работать – для настоящего ухода за домом я нанимаю девушек из Фоуи. Сейчас важнее присматривать за ним – я же за него в ответе. У него ни семьи, ни дома. Конечно же, он будет доживать свой век у меня, я никогда не попрошу его уйти. Энни, например, восемьдесят один, она еще живчик, и все же. Ну а мне-то всего семьдесят пять. Это место спокойно можно назвать домом престарелых.

Джулиана вдруг посерьезнела:

– Знаете, думала, что, вот, через несколько лет перепишу все это на Элоиз. Денег у нее было бы предостаточно, можно было бы нанять прислугу, чтобы ухаживать за нашей престарелой троицей, – добавила она со смешком.

– Но вы и сейчас можете нанять людей.

– Да, конечно. Придется. Найму прислугу, чтобы ухаживать за моей прислугой. И за мной. Не самая приятная перспектива, но неизбежная.

Она подняла на меня глаза, мокрые от слез.

– Вот видите, Кэти. Я уже совсем старая. У меня нет будущего, нет моей Элоиз. У меня ничего нет.

– Но как же так? Вы же бабушка очаровательных близняшек. Вот вам и будущее.

– Не думаю. Тед этого не допустит.

Потом Энни принесла десерт. Джулиана выпрямилась на стуле и сдержанно поблагодарила служанку. Но Энни было не провести. Увидев волнение хозяйки, она кинула на меня взгляд, полный упрека. По ее мнению, это я расстроила ее любимую хозяйку. Поставив на стол яблочный пирог с крошкой, она направилась к дверям, обеспокоенно оглядываясь.

Мне было неловко, но я была вынуждена задать этот жестокий вопрос:

– Джулиана, а кто такой Артур?

7

В пер. Н. Вольпин.

Элоиз

Подняться наверх