Читать книгу Проклятое синее море - Дмитрий Артёмович Кудрец, Д. А. Кудрец - Страница 5
IV
ОглавлениеНаступил день отплытия. Нанятая из палмонтцев команда уже была в сборе и занимала свои места на пакетботе согласно положению и обязанностей.
Маклин экономил на всем. Из обычного состава команды на этот раз он вешил взять в плавание только семерых, включая себя самого и Кристиана. Брать с собой Кристиана было явным недоразумением, но Маклин, не смотря на протесты и возражения Хантера, не изменил своего решения. От Кристиана было мало толку на судне. Мальчишка еще ни разу не выходил в море, если не считать редких плаваний в Палмонт и рыбалки в заливе. Но Маклин был непреклонен. Да и Кристиану не терпелось поскорее ощутить себя настоящим морским волком.
После разговора с Марией Маклин отправился в Палмонт, чтобы уладить кое-какие дела и решить вопрос с набором команды. Он прихватил с собой и Кристиана, чтобы тот с первых дней вникал во все вопросы, связанные с организацией выхода в море. Ведь рано или поздно капитану Маклину нужно было передавать кому-то дела, а другой кандидатуры кроме своего племянника он не видел, да и не хотел видеть.
Кристиану поначалу все было непостижимо и малопонятно.
– Зачем столько бумаг? – удивлялся он. – Разве нельзя обойтись без них?
– Если ты не хочешь, чтобы у тебя возникли проблемы, – терпеливо пояснял Маклин. – То должен заранее все предусмотреть и оформить соответствующие документы.
– А разве могут возникнуть проблемы? – недоумевал Кристиан, привыкший к тому, что у его дяди никогда не было никаких проблем.
– Разумеется, – отвечал Маклин. – Нужно предусмотреть все вопросы, связанные с оплатой команде, с выплатой страховки в случае, если не повезет с уловом и если, не дай бог, произойдет крушение или еще что-нибудь в этом роде.
– Ну нам это не грозит! – улыбался Кристиан, беззаветно веря в безмерное везение и опыт своего дяди.
– И все равно! – возражал Маклин, продолжая заполнять бумаги. – Нужно быть готовым ко всему.
Когда с бумагами было покончено, Маклин отправился на причал. Переговорив с множеством матросов, рыбаков, боцманами и прочей морской братией он, в конце концов, остановил свой выбор на гарпунере Бобе Сингере, штурмане Нике Микинзе и Энди Денинге, который один мог без затруднений заменить троих матросов. Маклину нужен был еще один человек, но из тех, с кем он беседовал, и кого ему предлагали, придирчивого капитана не устраивал никто. Оставив безуспешные попытки отыскать подходящую кандидатуру, Маклин вернулся в гостиницу.
У входа его вдруг остановил маленький толстый человечек.
– Простите, – робко произнес он. – Вы капитан Маклин?
– Да, – Маклин окатил толстяка оценивающим взглядом. – А что?
– Я слышал, что вы набираете команду, вот и решил обратиться к вам.
Маклин презрительно хмыкнул.
– А что ты умеешь делать?
– Я? – толстяк недоуменно захлопал глазами. – Я могу быть коком.
– Мне не нужен кок! – сердито отрезал Маклин.
– Я еще могу разделывать рыбу, – умоляюще пробормотал толстяк. – Меня часто брали на суда разделывать рыбу. Я то знаю, как рыбаки не хотят с ней возиться.
– А кашалотов тебе разделывать приходилось? – Маклин смягчил тон.
– Кашалотов? – удивленно переспросил толстяк.
– Да, кашалотов, – Маклину не нравился собеседник, и он старался поскорее от него избавиться.
– Кашалотов не приходилось, – толстяк уныло вздохнул.
– Тогда нам не о чем разговаривать, – Маклин потянул ручку двери.
Кристиану, наблюдавшему за разговором со стороны, стало немного жаль толстяка. Уж больно жалко он выглядел. И паренек дерзнул обратиться к дяде с просьбой.
– Дядя Стив, – не опасаясь разгневать капитана, проговорил юноша. – А может возьмем его? Ведь между рыбой и кашалотом почти никакой разницы.
– Никакой разницы! – Маклин скорее был удивлен, нежели разгневан такой просьбой. – Конечно, для таких юнцов, которые понятия не имеют, что такое море, нет никакой разницы. Если не учитывать размер. Никакой разницы!
– И все же, – не отступал Кристиан. – Кто-то ведь должен будет разделывать кашалота?
– Возможно ты и прав, – Маклин задумался. Время поджимало, а лишние руки не помешали бы. Да и кому-то нужно было возиться на камбузе, чтобы кормить моряков.
– Ладно! – Маклин поддался на уговоры племянника. – Я возьму его. Но с одним условием.
– Каким условием? – толстяк оживился.
– Чтобы кроме камбуза ты не совал свой нос никуда. Понятно?
– Понятно, – пролепетал толстяк.
– И чтобы завтра утром ты был в Кинсли.
– В Кинсли? – толстяк сник. – Так это же миль сорок отсюда.
– Ну и что из этого? – Маклин уже сожалел о своем решении. – Захочешь выйти в море, доберешься сам. Я не собираюсь заниматься извозом.
Сказал и вошел в гостиницу.
Толстяк вопросительно посмотрел на Кристиана, тот только пожал плечами.
– Я сделал, что мог, – растерянно проговорил юноша.
– Спасибо и на этом, – озабоченно проговорил толстяк. – Меня не особо и жалуют в Палмонте. Хороший кок никому не нужен.
– А вы не пробовали заняться чем-нибудь другим? – спросил Кристиан.
– Пробовал, – толстяк тяжело вздохнул. – Но ничего не получилось. Кроме, как готовить, я ни на что не годен. Да и в мои годы поздно переучиваться. Вот и приходится кланяться всем и каждому, чтобы хоть как-то заработать на жизнь.
– Ну и как? – поинтересовался Кристиан.
– Никак, – толстяк снова вздохнул. – Такие случаи подворачиваются довольно редко. Спасибо вам, если бы не вы, то и не знаю, чтобы я делал.
– Да не за что! – отмахнулся юноша.
– Я даже не знаю, кому обязан своей удачей, – сопел толстяк.
– Кристиан, – представился юноша. – Кристиан Найт.
– А меня зовут Пол Даковски, – толстяк протянул руку.
– Вот и познакомились, – Кристиан пожал руку. Она была мягкая, как у младенца и немного влажная.
– А вы тоже работаете у капитана Маклина? – Даковски сгорал от любопытства.
– В какой-то степени, – улыбнулся Кристиан. – Я его племянник.
– Тогда вам вдвойне повезло, – просопел толстяк.
– В чем это? – не понял юноша.
– Во-первых, быть племянником самого капитана Маклина большая честь, – заискивающе залепетал толстяк. – А во-вторых…
Договорить он не успел.
– Кристиан! – послышался из окна строгий голос Маклина. – Где ты там пропал? Сколько можно трепаться?
– Меня зовут, – Кристиан не рискнул ослушаться дяди. – Завтра договорим.
– Завтра, – согласился толстяк. – Всего вам доброго.
Кристиан скрылся за дверью гостиницы. Даковски, постояв немного и поразмыслив о нежданной удаче, встрепенулся и бодрым шагом зашагал по кривым улочкам Палмонта, по направлению в Кинсли. Ему предстояло проделать пешком сорок миль, чтобы не опоздать к моменту отплытия судна. Толстяк поторапливался. Упускать такой шанс было бы на его месте довольно глупо и нелепо.
Наутро, благодаря стараниям Хантера и предусмотрительности Маклина, все было готово к отплытию. Уоррен-китаец еще вечером покончил с ремонтом пакетбота и теперь, дожидаясь капитана, сидел неподалеку, слушая бесконечные басни Ника.
Нанятая команда уже была в сборе. Сингер, Микинз и Денинг давно погрузили свои вещи на корабль и теперь просто прохлаждались в тенечке, ожидая дальнейших указаний. Хантер сновал по причалу, отдавая местным распоряжения по погрузке снаряжения и провизии. Даже толстяк Даковски успел вовремя. Оставалась загвоздка за капитаном. Он давно уже должен был прибыть из Палмонта, но где-то задерживался.
Давно знавшие друг друга матросы переговаривались между собой в ожидании, что появится еще кто-нибудь из членов команды, но прошел час-другой, а так никто и не появился. Оставалось только теряться в догадках и недоуменно пожимать плечами.
– Похоже, – ворчал долговязый тощий Энди Денинг. – Что мы отправляемся на прогулку, а не на кашалота.
– Маклину видней, – отмахивался гарпунер Боб Сингер, искоса поглядывая на Хантера, бдительно следившего за грузчиками, сносившими на пакетбот тюки, канаты и ящики с провизией.
– Судя по запасам, – озабоченно вздыхал Даковски. – Наше плавание будет недолгим.