Читать книгу Дыра - Дмитрий Николаевич Москалев - Страница 9
Книга первая
7
ОглавлениеДом Шелби находился в миле от бара. Каждый вечер она ходила пешком с работы и обратно, прогуливаясь по тротуару. В этот вечер она брела домой, где ее ждали испуганные дети. Всего их было пятеро, двое из них уехали по совершеннолетию, остальные ждали дома. Их пугало отсутствие матери в такую погоду, они не могли дозвониться до нее и все же легли спать, но так и не уснули. У Шелби был ключ, она бы тихо и незаметно вошла в дом, сняла бы и повесила сушиться мокрую до ниток одежду, открыла бы холодильник, сделала бы сухие бутерброды, запила бы их молоком и, поцеловав самого мелкого, легла бы в постель. Но этого не произошло.
Шелби уже третий год работала в баре официанткой. С мужем она развелась еще лет десять назад, и с тех пор ее жизнь превратилась в одну сплошную бытовуху – дом, работа, дом, работа. Она начала дурнеть и полнеть.
Гремел гром, дождь не утихал, а Шелби, уже не прикрывая голову сумкой, шла под проливным и холодным водопадом. Казалось, небо упало. Женщина ни о чем не думала, в такую погоду человека берет ступор на мысли. В голове один потоп.
Карл и Уэсли торчали под дождем, они недалеко ушли, проклиная эту вонючую дыру. Автобусы уже не ходили, да и кто поедет в такую погоду? Никто их не подбирал, на такси не было денег, и до него не дозвониться.
– Смотри, Карл, – обратился к Карлу мокрый и продрогший Уэсли, – это та шлюха из бара. А ну пойдем. – Уэсли кивнул и едва заметно улыбнулся в темноте.
– Что ты задумал? – спросил его Карл.
– Сейчас узнаешь, сопляк, делай, что я тебе говорю, усек? – Уэсли с усмешкой взглянул на Карла и двинулся вдогонку за Шелби.
– Эй, – окликнул ее Уэсли, и Шелби вздрогнула, сердце упало, и она почувствовала прилив адреналина от испуга.
– А, это ты, маленький говнюк из бара, сынок шерифа? – огрызнулась она. – Что тебе надо? Иди домой и не мокни.
Слова обозлили Уэсли, он поравнялся с ней.
– Да я вот тут подумал, ты не будешь против, если я и мой друг тебя трахнем вдвоем? – Уэсли подмигнул и оголил свой рот улыбкой. Шелби поняла, что он издевался над ней.
– Я тебе в матеря гожусь, сопляк. А ну отвали, ты свихнулся? – Шелби ускорила шаг, ее сердце забилось.
– Уэсли, – произнес Карл, – пойдем.
– Отвали! – заорал на него еще хмельной Уэсли. – Давай мы тебя трахнем за 50 баксов, шлюха? – Он ускорил шаг, почти бежал на Шелби, сделал жест рукой и шлепнул ее по мокрой попе. Шелби остановилась и врезала пощечину. Карл открыл от изумления рот, звон от пощечины стоял на всю улицу и даже затмил собой шум дождя.
Глаза Уэсли загорелись яростью.
– Ах ты сука! – заорал он и ударил ей кулаком в лицо. Из носа хлынула алая кровь, и Карл услышал, как Шелби громко вздохнула.
– Ах ты сука! – вновь заорал Уэсли и принялся колотить Шелби по лицу. Та закричала, но Уэсли ухватил ее за шею и достал из кармана раскладной нож, взмахнул им и открыл.
– Только закричи – и я тебя прирежу. – Он потащил ее в кусты.
Старик лег спать, загасив свечу. Он услышал чей-то вопль на улице и, разволновавшись, встал и подошел к окну. Ничего не было видно, и он прислушался: тишина, только дождь и гром.
– Показалось, – решил он и лег спать.
Уэсли продолжал избивать Шелби, он был силен, она не пыталась сопротивляться.
– Хватит, хватит, – умоляла она его, – прекрати, мне больно!
Но парень разошелся, он почувствовал, что получает удовольствие, что хер у него в штанах дымит и он хочет трахнуть эту старую суку Шелби. И вновь на Шелби обрушился удар, который свалил ее с ног. Уэсли разрезал ей платье, стянул трусы, он не слышал Карла, он оттолкнул Карла, когда тот попытался его остановить. Шелби растворилась в темноте, она не кричала и не плакала, ее слез не было видно, их смывал дождь, мешая их с кровью, как и ее рассудок и жизнь – с грязью.