Читать книгу Бхагавад-гита. Стихотворный перевод - Дмитрий Соколов - Страница 4

Глава 2
Йога битвы

Оглавление

2.1

Санджая сказал:

«К скорбящему Арджуне, исполненному состраданья,

Обратился Мадхусудана с речью назиданья»: —


2.2

Величайший сказал:

«Арджуна, откуда в трудный час пришла к тебе эта скверна, —

Причина позора, скрывающая рай от тех, кто ведёт себя неверно?


2.3

О, сын Притхи, малодушию не поддавайся!

Выкинь из сердца жалкую слабость и с врагами сражайся!»


2.4

Арджуна сказал:

«Как мне с Бхишмой и Дроной ввязаться в сраженье?

Как в них стрелы пускать, достойных лишь уваженья?


2.5

Наслажденьем в сём мире лучше пусть будет мне подаянье,

Чем услада желаний, добытая старейшин страданьем.


2.6

Не знаю, что лучше, победа или пораженье,

Не будет желанна нам жизнь, после кауравов уничтоженья.


2.7

Как мне выполнить долг? Я охвачен сомненьем.

О Учитель, я – Твой ученик, дай своё наставленье.

2.8

Что устранит мою скорбь, которой все мои чувства охвачены,

Даже если прекрасное царство богов будет мною захвачено?»


2.9

Санджая сказал:

Сказав всё это, Арджуна добавил: «Я не буду сражаться».

И В скорбном молчаньи решил он остаться.


2.10

Ответил ему Хришикеша с улыбкой,

Меж двух армий охваченному печалью великой:


2.11

Величайший сказал:

«Ты мудрые речи сейчас произносишь,

Но ненужную скорбь в своём сердце ты носишь.


О жизнях грядущих и тех, что уже были прожиты,

Никогда не сокрушаются святые пандиты.


2.12

Ни в прошлом, ни в будущем найти ты не сможешь

Ни Меня, ни тебя, ни царей этих тоже.2


2.13

Тело ребёнка, на взрослое, а затем и на старое сменяется,

Затем опять новое тело приходит, мудрый этому не удивляется.


2.14

Несчастье и счастье, как зима и лето появляются и исчезают.

О сын Кунти, они преходящи, мудрые их терпеливо переживают.


2.15

Кто в счастье и горе терпелив и спокоен,

Тот – лучший из людей и бессмертья достоин.

2.16

Бренное не может быть вечным, вечное же не исчезает.

К такому выводу приходят все те, кто истину знает.


2.17

Нетленную суть уничтожить никто не способен,

Она здесь пронизывает всё, знай это, о воин.


2.18

Вечную душу3 ты убить не сможешь, сколько не пытайся,

Тела же эти все подвержены тлену, поэтому встань и сражайся!


2.19

Кто считает, что душа бывает убита, или она сама убивает,

Оба они не правы и истину не понимают.


2.20

Душа вечная, изначальная не рождается и не умирает.

В миг смерти тела, она не погибает.


2.21

Достигший неизменности и неразрушимости души осознанья,

Как может убить он кого-то, или доставить страданья?


2.22

Сбросив ветхую одежду, её на новую меняют,

Так и душа, старое тело оставив, новое принимает.


2.23

Её оружьем не изрубить, огнём не опалить,

Водой не намочить, ветром не иссушить.


2.24

Не подвержена оружью, огню, воде и ветру душа всюду пребывает,

Вечная, вездесущая, постоянная свойства свои сохраняет.


2.25

Неуловимая, непостижимая и неизменная – о душе так говорится,

Зная об этом, горевать тебе совсем не годится.

2.26

Но, если ты думаешь, что душа умирает и к рожденьям приходит,

Тебе и тогда, сильнорукий, сокрушаться не стоит.


2.27

Родившиеся, очевидно, – умрут, умершие – вновь возродятся,

Ты не должен скорбеть о вещах, которые неизбежно случатся.


2.28

В начале существа не проявлены, в середине они проявляются,

В конце вновь не проявлены, так откуда твоя скорбь появляется?


2.29

Один на Дух как на чудо взирает,

Другой об этом как о чуде вещает,


Третий как о чуде сказанью внимает,

Иной же, даже услышав, его не познает.


2.30

В теле каждого вечная душа воплотилась,

Её невозможно убить, так что зря твоя печаль появилась.


2.31

Вспомни о долге и оставь все сомненья,

Нет долга для кшатрия лучше сраженья!


2.32

Для воинов счастье, когда такую битву им судьба посылает,

Ведь путь к райским планетам он открывает.


2.33

Если, вопреки дхарме, ты в битву не вступишь,

То грех обретёшь и славу порушишь.


2.34

Позор, которым покроешь себя, обсуждать будут долго,

Для благородного смерть лучше жизни без чести и долга.


2.35

Великие войны сочтут, что из страха избежал ты сраженья,

И взамен уваженья к тебе придёт униженье.

2.36

Враги над бессильем твоим будут потешаться довольно,

Скажи, что может быть хуже такого для война?


2.37

Либо в бою убитый в раю вкусишь ты наслажденья,

Либо обретёшь царство. Вставай и приступим к сраженью!


2.38

Счастье и горе, потерю и приобретенье, победу и пораженье —

Считай одинаковыми, так избежишь ты греха при сраженьи.


2.39

Я поведал тебе какое в битве должно быть сознанье,

Теперь услышь с каким сознаньем оставляют карму деянья.


2.40

Ты, действуя так, на этом пути ничего не теряешь

И, даже малейшим успехом, себя ты спасаешь.


2.41

Разум решительных к одному лишь направляется,

А разум нерешительных как древо разветвляется.


2.42

Недостаточно разумные, не до конца познавшие Писания

Красиво уверяют, что только на одно нужно направить старания,


2.43

Чтобы обрести путь в рай, богатство, чувств наслажденье,

Получить высокое рожденье, – нужно обрядов совершенье.


2.44

Но те, кто очарован усладой и богатством, и только этого желает.

Их разум не стойкий и самадхи не достигает.


2.45

Ученье Вед связано с гунами, а ты более высшего уровня достигни.

Отбрось двойственность, духовно просветлись и Атман постигни.


2.46

Как польза от озера, больше, чем польза от колодца,

Так, после постижения Брахмана, цель изучения Вед познаётся.


2.47

Имеешь ты право на дел совершенье,

Но к плодам их стремиться плохое решенье.


Желая плодов, не начинай ты старанья,

Но также отвергни ты и недеянье.


2.48

Утвердясь в йоге без привязанности пусть твои дела совершаются.

В успехе или неудаче, покой и самообладание – йогой называется.


2.49

Оставь дела ради плодов и стремись к просветленью.

Те, кто жаждет плодов – просто глупцы, без сомненья.


2.50

Просветлённый при жизни избавляется от деяний последствий.

Стремись к йоге! Йога – это совершенство всех действий!


2.51

Мудрые плоды своей прежней кармы оставляют

И состояния, когда нет страданий и новых рождений достигают.


2.52

Когда твой разум покинет тёмный лес заблуждений,

Ты станешь равнодушен к старым и новым поученьям.


2.53

Когда ты разумом безразличья к толкованию Вед достигнешь,

Тогда ты йогой состоянье самадхи постигнешь».


2.54

Арджуна сказал:

«О Кришна, тот, кто пребывает в самадхи как он говорит?

Обуздавший свой ум, как ходит он и как сидит?»


2.55

Величайший сказал:

«Он желанья ума оставил и живёт Атманом удовлетворённый,

Про него говорят, что он – просветлённый.


2.56

Кто спокоен и в горе, и в счастье, победил все желанья,

Также страхи и гнев, – тот мудрец полный знанья.


2.57

Получив приятное – не ликует, неприятное – не призирает,

Он, не испытывающий привязанности, стойким разумом обладает.


2.58

Тот, кто все свои чувства от их объектов отстраняет, —

Как черепаха, втягивающая лапы, – тот стойким разумом обладает.


2.59

Хотя объекты чувств и отвергнуты, вкус к ним ещё сохраняется,

Только у познавшего высшее, прежние наклонности устраняются.


2.60

Беспокойные чувства ум уносят бывает,

Даже у тех достойных, кто их себе подчиняет.


2.61

Тогда их обуздав, пусть ко Мне их направит

И разум его устойчивым станет.


2.62

От созерцания объектов чувств привязанность появляется,

От неё возникает желание, а из желания гнев пробуждается;


2.63

Гнев ведёт к заблужденью, от него память теряется,

Из-за плохой памяти ухудшается разум и человек опускается.


2.64

Но, победивший чувства духовностью, приходит к умиротворению.

От желаний и неприязни он свободен, чувства его в подчинении.


2.65

У духовно умиротворённого происходит страданий уменьшение,

Его разум ясен и твёрд во всех отношениях.


2.66

Без связи с Всевышним обуздать чувства и ум очень сложно,

С неясным умом нет покоя, а без покоя разве счастье возможно?


2.67

Как по воде ветер лодку прочь угоняет,

Так погоня за чувствами разум вдаль увлекает.


2.68

Поэтому мудрым тот лишь считается,

Чьи чувства предметов совсем не касаются.


2.69

То, что ночь для всех существ, для мудрого пора пробуждения,

Когда существа бодрствуют, то ночь для достигшего просветления.


2.70

Как океан спокоен, хотя воды его всё время наполняют,

Так к нему приходят желанья, но он покой сохраняет.


2.71

Он оставив страсть и желанья, успокоив стремленья,

Без жадности и эгоизма обретает умиротворенье.


2.72

Достигнув духовного состояния, он более не заблуждается.

И в миг смерти в нём пребывая, с Всевышним соединяется».


Здесь заканчивается вторая глава

2

Авторский вараинт перевода. В других переводах смыл стиха в том, что Кришна, Арджуна и цари существовали в прошлом и продолжат существовать в будущем.

3

Под термином «душа» подразумевается истинное Я, человека, – его дух (живатма).

Бхагавад-гита. Стихотворный перевод

Подняться наверх