Читать книгу Тристан - Дон Нигро - Страница 6

Действие первое
Картина 4

Оглавление

(ЭЛИСОН гуляет у пруда. Вечер. Поют птицы. МЭТТ сидит за письменным столом).


МЭТТ. Весь день я думал о ней. Пил, как обычно, но не помогало. И что она, по ее разумению, делала? Я не поехал в Мэриленд. (Он поднимается из-за стола и идет к ЭЛИСОН). В тот же вечер пошел к Пендрагонам и нашел ее, прогуливающейся у пруда.

ЭЛИСОН. Привет, Мэтт. Я знала, что ты придешь. Спасибо, что ничего им не сказал.

МЭТТ. Что ты здесь делаешь?

ЭЛИСОН. Я пришла домой.

МЭТТ. Ты знаешь, как волновалась твоя сестра?

ЭЛИСОН. Она знала, куда я отправилась.

МЭТТ. Как ты могла убежать и оставить на нее похороны матери?

ЭЛИСОН. Моя сестра – женщина хваткая. Она справится. Когда мама умерла, я села в поезд и приехала сюда. Обещала ей, что приеду, и приехала.

МЭТТ. И чего ты собираешься здесь добиться?

ЭЛИСОН. Не знаю. Мне здесь нравится. По крайней мере, я думаю, что нравится. Люди больше, чем дом, что странно. Мама как раз убеждала нас, что дом прекрасный, люди ужасные, но мне представляется все с точностью до наоборот. Дом меня пугает, но люди мне очень близки. И город, и лес, и пруд – все. Словно я прожила тут всю свою жизнь.

МЭТТ. Тебе здесь не место.

ЭЛИСОН. Наоборот, самое место. Это мой дом.

МЭТТ. Это говорит твоя мать – не ты.

ЭЛИСОН. Моя мать покинула этот мир. А я пришла домой. Вот и все. Ты не скажешь им, кто я, так? Я чувствую, Гэвин знает, но он ничего не сказал. Подумала, что он прежде всего свяжется с тобой, чтобы ты уговорил меня вернуться в Мэриленд, но он этого не сделал.

МЭТТ. Я с ним еще не говорил.

ЭЛИСОН. Я уверена, он знает. Он узнал меня, как только увидел. Я похожа на свою мать.

МЭТТ. Это точно. Очень похожа.

ЭЛИСОН. Но он ничего не сказал. Почему он ничего не сказал?

МЭТТ. Гэвин очень скрытный. И большую часть своей жизни он предпочитает ничего не знать.

ЭЛИСОН. Но он знает!

МЭТТ. Значит, предпочитает не говорить. Ты поставила меня в крайне неловкое положение. Гэвин постоянно давал деньги, чтобы тебе, твоей матери и сестре было на что жить…

ЭЛИСОН. Он платил нам, чтобы мы содержали в порядке дом в Мэриленде. Тебя послушать, так мы получали милостыню.

МЭТТ. Но он взял с моего отца обещание никогда ничего ему о тебе не рассказывать.

ЭЛИСОН. Почему он так поступил?

МЭТТ. Отчасти, чтобы не расстраивать Бел. Расстраивать такую, как она, себе дороже. И он больше не хотел об этом думать. Твоя мать уехала из их дома беременной, а у Бел после тех событий случился нервный срыв. Вот мой отец и взял все на себя, а когда умер, забота о вас легла на меня, и за все прошедшие годы Гэвин не сказал мне об этом и пары слов.

ЭЛИСОН. Если все, как ты говоришь, ты мог ободрать его как липку.

МЭТТ. Он знает, что я у него и цента не украду. Все расходы записываются, и очень подробно. В документацию он заглядывает. Я уверен, он знает о каждом счете от врача или чем-то таком. Мы просто об этом не говорим.

ЭЛИСОН. И теперь, когда я приехала, ты не знаешь, то ли пойти к нему и сказать, что это я, то ли держать рот на замке, как он тебя и просил. Как ты узнал о смерти моей матери? Наткнулся на расходы на похороны в своих чертовых бухгалтерских книгах?

МЭТТ. Очень может быть.

ЭЛИСОН. Я думаю, так жить просто отвратительно.

МЭТТ. А как называть то, что делаешь ты?

ЭЛИСОН. А что я делаю?

МЭТТ. Не знаю я, что ты делаешь. А ты знаешь?

ЭЛИСОН. Ты хочешь, чтобы я рассказала все сама, облегчив тебе жизнь? Потому что нет у меня желания облегчать тебе жизнь. Если Гэвин не хочет об этом говорить, мне представляется, что в этом вопросе мне нужно пойти ему навстречу и не давить на него.

МЭТТ. Что тебе нужно, так это поехать домой.

ЭЛИСОН. Я ДОМА! (Пауза). Ты всегда был мне добрым другом. Я всегда ждала приезда в Мэриленд тебя или твоего отца, книг, которые ты мне привозил. Мне хотелось сыграть с тобой в шахматы. И ты хорошо относился к моей матери, даже когда она грубила тебе. Я не хочу причинять тебе хлопот, действительно, не хочу. Но домой я не вернусь.

МЭТТ. Тогда что ты собираешься делать?

ЭЛИСОН. Еще не решила. Сначала хочу получше их узнать. В конце концов, это моя семья.

МЭТТ. Элисон, я не могу допустить, чтобы ты причинила вред этим людям. Ты это знаешь.

ЭЛИСОН. Ты думаешь, у меня такие намерения? Убить их? У такого нежной, невинной крошки, как я?

МЭТТ. Я намерен поговорить об этом с Гэвином.

ЭЛИСОН. Не собираешься ты с ним говорить, Мэтт. Ты знаешь, что не собираешься.

МЭТТ. Почему?

ЭЛИСОН. Потому что ты влюблен в меня.

МЭТТ. Да что ты такое говоришь?

ЭЛИСОН. Правду. Я знаю, у вас принято избегать правды, насколько это возможно, но моя мать научила меня смотреть на все трезво и видеть то, что есть на самом деле. Так вот, правда в том, что ты давно уже влюблен в меня.

МЭТТ. Я женат.

ЭЛИСОН. Вот именно.

МЭТТ. И что это должно означать?

ЭЛИСОН. Ты ничего не скажешь, потому что ты меня любишь, и потому что Гэвин не хочет знать, и потому что он уже знает, и потому что если ты скажешь, я расскажу о нас твоей жене.

МЭТТ. Расскажешь ей о нас?

ЭЛИСОН. Что ты влюблен в меня и уже несколько лет ездишь в Мэриленд, чтобы повидаться со мной.

МЭТТ. Моя жена знает о моих поездках в Мэриленд.

ЭЛИСОН. И она знает, почему ты туда ездишь?

МЭТТ. У меня нет секретов от моей жены.

ЭЛИСОН. Один есть.

МЭТТ. Я не понимаю, о чем ты говоришь.

ЭЛИСОН. О том, как ты обнимал меня в часовне за домом.

МЭТТ. Ты расстроилась из-за того, что твоя мать умирала. Ты плакала. Что мне оставалось делать?

ЭЛИСОН. Ты меня хотел.

МЭТТ. Я утешал девушку, которую знал с малых лет.

ЭЛИСОН. Я – не ребенок, а в тот момент ты меня жаждал.

МЭТТ. Я тебя жалел.

ЭЛИСОН. И хотел. Можешь ты это отрицать? Для адвоката ты достаточно честен, и знаешь, что это правда. Поэтому я не думаю, что ты кому-то что-то обо мне скажешь. Так?

МЭТТ. Если у тебя сложилось впечатление, что я позволю тебе шантажировать меня тем, чего не было, ты сильно ошибаешься.

ЭЛИСОН. Пожалуйста, Мэтт, я не хочу с тобой ссориться. Мне просто нужно время, чтобы получше узнать свою семью. Дай мне немного времени. Я думаю, именно поэтому Гэвин ничего не сказал. Ему тоже нужно время, чтобы мы узнали друг дружку. У тебя есть семья. У тебя есть жена и сын. Вот позволь и мне узнать мою семью. Я никому не хочу причинять вред. Клянусь – не хочу. Может, у нас не сложится. Может, я уеду и ничего им не скажу, но сначала я должна провести с ними какое-то время. Неужели я не имею на это права?

МЭТТ. Завтра я поеду в Мэриленд, чтобы помочь твоей сестре уладить все формальности. Почему бы тебе не поехать со мной?

ЭЛИСОН. У меня есть дела здесь.

МЭТТ. Элисон, это твоя мать.

ЭЛИСОН. Я знаю, что она моя мать Я делаю то, чего она хотела.

МЭТТ. Это меня и пугает.

ЭЛИСОН. А как тебе такой вариант? Ты едешь в Мэриленд на несколько дней, улаживаешь все дела, убеждаешься, что у Холли все в порядке. А мне позволяешь остаться здесь и получше узнать мою семью. Ничего не говоришь Гэвину до своего возвращения. Неужели я прошу слишком многого? Ты сделаешь свою работу. У Гэвина появится время, чтобы поискать выход из вновь сложившейся ситуации, если возникнет у него такое желание. Потом ты вернешься, и мы поговорим. На это ты согласен?

МЭТТ. Лучше бы тебе поехать со мной.

ЭЛИСОН. С тобой я не поеду.

(Пауза).

МЭТТ. Хорошо. Я дам тебе несколько дней. Но после того, как вернусь, нам придется найти решение. А еще в одном мы должны разобраться прямо сейчас. Ничего у нас с тобой не было и ничего не будет. У меня жена и ребенок, которых я очень люблю, так что у нас ничего не было и не будет. Это понятно?

ЭЛИСОН. Я не хочу чем-либо навредить тебе, Мэтт. Или твоей жене, или твоему маленькому сыну. Ты мой очень хороший друг. Я знаю, что всегда могу рассчитывать на тебя. Для меня это очень важно – знать, что я всегда могу рассчитывать на тебя, что бы ни случилось. Спасибо. (Целует его в щеку, но это не совсем невинный поцелуй. МЭТТ смотрит на нее, поворачивается и уходит. ЭЛИСОН провожает его взглядом. Поют птицы).

Тристан

Подняться наверх