In Morocco
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Edith Wharton. In Morocco
PREFACE
NOTE
I. RABAT AND SALÉ
I. LEAVING TANGIER
II. THE TRAIL TO EL-KSAR
III. EL-KSAR TO RABAT
IV. THE KASBAH OF THE OUDAYAS
V. ROBINSON CRUSOE'S "SALLEE"
VI. CHELLA AND THE GREAT MOSQUE
II. VOLUBILIS, MOULAY IDRISS AND MEKNEZ
I. VOLUBILIS
II. MOULAY IDRISS
III. MEKNEZ
III. FEZ
I. THE FIRST VISION
II. FEZ ELDJID
III. FEZ ELBALI
IV. EL ANDALOUS AND THE POTTERS' FIELD
V. MEDERSAS, BAZAARS AND AN OASIS
VI. THE LAST GLIMPSE
IV. MARRAKECH
I. THE WAY THERE
II. THE BAHIA
III. THE BAZAARS
IV. THE AGDAL
V. ON THE ROOFS
VI. THE SAADIAN TOMBS
V. HAREMS AND CEREMONIES
I. THE CROWD IN THE STREET
II. AÏD-EL-KEBIR
III. THE IMPERIAL MIRADOR
IV. IN OLD RABAT
V. IN FEZ
VI. IN MARRAKECH
VI. GENERAL LYAUTEY'S WORK IN MOROCCO
I
II
III
THE WORK OF THE FRENCH PROTECTORATE, 1912-1918. PORTS
COMMERCE. COMPARATIVE TABLES
ROADS BUILT
RAILWAYS BUILT
LAND CULTIVATED
JUSTICE
EDUCATION
MEDICAL AID
VII. A SKETCH OF MOROCCAN HISTORY
I. THE BERBERS
II. PHENICIANS, ROMANS AND VANDALS
III. THE ARAB CONQUEST
IV. ALMORAVIDS AND ALMOHADS
V. THE MERINIDS
VI. THE SAADIANS
VII. THE HASSANIANS
VIII. NOTE ON MOROCCAN ARCHITECTURE
I
II
III
IV
IX. BOOKS CONSULTED
Отрывок из книги
In the writing of proper names and of other Arab words the French spelling has been followed.
In the case of proper names, and names of cities and districts, this seems justified by the fact that they occur in a French colony, where French usage naturally prevails; and to spell Oudjda in the French way, and koubba, for instance, in the English form of kubba, would cause needless confusion as to their respective pronunciation. It seems therefore simpler, in a book written for the ordinary traveller, to conform altogether to French usage.
.....
On the west coast, especially, where the Mediterranean peoples, from the Phenicians to the Portuguese, have had trading-posts for over two thousand years, the harm done to such seaboard towns as Tangier, Rabat and Casablanca is hard to estimate. The modern European colonist apparently imagined that to plant his warehouses, cafés and cinema-palaces within the walls which for so long had fiercely excluded him was the most impressive way of proclaiming his domination.
Under General Lyautey such views are no longer tolerated. Respect for native habits, native beliefs and native architecture is the first principle inculcated in the civil servants attached to his administration. Not only does he require that the native towns shall be kept intact, and no European building erected within them; a sense of beauty not often vouchsafed to Colonial governors causes him to place the administration buildings so far beyond the walls that the modern colony grouped around them remains entirely distinct from the old town, instead of growing out of it like an ugly excrescence.
.....