Читать книгу Giovanni Boccaccio, a Biographical Study - Edward Hutton - Страница 12
CHAPTER V
ОглавлениеBOCCACCIO'S EARLY WORKS—THE FILOCOLO—THE FILOSTRATO—THE TESEIDE—THE AMETO—THE FIAMMETTA—THE NINFALE FIESOLANO
I have written at some length and in some detail of the early years of Boccaccio and of the circumstances attending his love for Fiammetta, because they decided the rest of his life, and are in many ways by far the most important in his whole career. But the ten years which follow his return to Florence are even more uncertain and obscure that those which preceded them, while we are without any of those semi-biographical allegories to help us. It will be necessary, therefore, to deal with these years less personally, and to regard them more strictly from the point of view of the work they produced. And to begin with, let us consider the work already begun before Boccaccio left Naples, or at any rate worked on during the years 1341–4, which were spent in and around Florence.
That his life was far from happy on his return from Naples we know not only from the bitter and cruel verses he has left us, in which he speaks of his home—
"Dove la cruda ed orribile vista
D' un vecchio freddo, ruvido ed avaro
Ogn' ora con affanno più m' attrista——"[212]
but also from the letters he sent to Niccolò Acciaiuoli,[213] in which he says: "I can write nothing here where I am in Florence, for if I should, I must write not in ink, but in tears. My only hope is in you—you alone can change my unhappy fate." That he was very poor we may be certain, and though he was not compelled to work at business, the abomination of his youth, no doubt he had to listen to the regrets, and perhaps to the reproaches, of an old man whom misfortune had soured. His father, however, seems to have left him quite free to work as he wished, satisfying himself with his mere presence and company. And then the worst was soon over, for, by what means we know not, by December, 1342, he was able to buy a house in the parish of S. Ambrogio, and to live in his own way.[214]
This period, then, materially so unfortunate, not for Boccaccio alone, as we shall see, is nevertheless the most fruitful of his existence. For it is in the five years which follow his return from Naples that we may be sure he was at work on the Filocolo, the Ameto, the Teseide, the Amorosa Visione, the Filostrato, and wrote the Fiammetta and the Ninfale Fiesolano, and somewhat in that sequence; though save with regard to the Filocolo perhaps, we have no notice or date or hint even of the order of their production, either from himself or any of his contemporaries.
It was at this time, too, that he perfected himself in the Latin tongue and read the classics, of which he shows he had a marvellously close if uncritical knowledge. His state of soul is visible in his work, which is so extraordinarily personal. A single thought seems to fill his mind: he had loved a princess, and had been loved in return; she had forsaken him, but she remained, in spite of everything, the lode-star of his life. He writes really of nothing else but this. Full of her he sets himself to glorify her, and to tell over and over again his own story.
THE MURDER OF THE EMPEROR AND EMPRESS
From a miniature in the French version of the "De Casibus Virorum," made in 1409 by Laurent le Premierfait. MS. late XV century. (Brit. Mus. Showcase V, MS. 126.)
It was the story of Florio and Biancofiore, popular enough in Naples, that had charmed Fiammetta at first hearing in the convent parlour at S. Arcangelo a Baiano, and it is round this tale that the Filocolo is written.[215] As he tells us himself in the first page, this was the first book he made to please her, and it was therefore probably begun in the summer of 1331.[216] The work thus undertaken seems to have grown on his hands, and can indeed have been no light task: it is the longest of his works after the Decameron, and the weakest of all. The book, indeed, as we now have it, must have demanded years of labour; as he himself exclaims: "O piccolo mio libretto a me più anni stato graziosa fatica";[217] and it is certain that it was still unfinished when he returned to Florence, and probable that it remained so for some years. The narrative is complicated, and the relation very long drawn out and even tiresome.
There live in Rome, we learn, Quinto Lelio Africano and Giulia Tropazia his wife, who have been married for five years, and yet, to their sorrow, have no children. Lelio is descended from the conqueror of Carthage, Scipio Africanus, and Giulia from the Julian stock. They are both pious Christians and vow a pilgrimage to S. James of Compostella if, in answer to the prayers of that saint, God will vouchsafe them a child. Their prayers are heard, and with a great company they set out on pilgrimage to Spain in fulfilment of their vow.
Now this pilgrimage has especially infuriated the ancient enemy of mankind, here half Satan, half Pluto, and he is resolved to hinder it. In the form of a knight he appears before King Felice of Spain, who is descended in direct line from Atlas, the bearer of the heavens, and tells him how his faithful city of Marmorina has been assailed by the Romans, how it was sacked and its inhabitants put to the sword without mercy.
Much moved to anger by this tale, King Felice sets out against the Romans, and meeting Lelio with his people on pilgrimage, takes them for his enemies and attacks them. The little Roman company defends itself with the courage of despair, but ends by succumbing to overwhelming force. All the Romans are killed on the field and their women made prisoners; but not before the King understands how maliciously he has been deceived by the devil, and how the folk he has killed were but innocent pilgrims. So he leads Giulia and Glorizia her friend to his wife in Seville, where a great fête is given in his honour.
And as it happens Giulia and the Queen give birth in the same day to a daughter and a son respectively, who are given the names of Biancofiore and Florio. Giulia, however, dies in child-bed, and her daughter Biancofiore is educated by the Queen with her son Florio. The two children learn to read in the "santo libro d' Ovidio," in which Boccaccio tells us the poet shows, "come i santi fuochi di Venere si deano ne' freddi cuori con sollecitudine accendere." And this reading is not without its effect; the two children fall in love, Love himself appearing to them.
There follows what we might expect. The King is angered at their love, and refuses to permit the union of his son with an unknown Roman girl. He sends the fifteen-year-old Florio to Montorio, ostensibly to study philosophy, but really to forget Biancofiore. After the parting, charmingly told, in which Florio calls on the gods and heroes, and Biancofiore gives him a ring which will always tell him of her safety, he departs. The King, however, profiting by his absence, plots against Biancofiore with the assistance of Massamutino the seneschal. At a sumptuous banquet given in the castle the girl is accused of having tried to poison him. She is condemned to the stake, and Massamutino is to execute the sentence.
Meanwhile Florio has been disquieted by the sudden tarnishing of the ring. Suddenly Venus appears to him, and bids him go to the assistance of his mistress. Armed with arms terrestrial and celestial, accompanied by Mars, Florio hastens to Marmorina. He frees Biancofiore, and in a sort of duel conquers the seneschal, and having obtained from him a confession of the conspiracy, proves the innocence of Biancofiore and kills him. During all this he is incognito. Then, without heeding her prayers, he gives her once more into the care of the King and returns to Montorio without declaring who he is. There he is tempted to be false to his love by two girls who offer him every sort of love and pleasure, and it is only with difficulty he keeps his faith. He is then assaulted by jealousy, however, for he knows that a young knight, Fileno by name, altogether noble and valorous, is fallen in love with Biancofiore. Florio resolves to kill him, but the youth is advised in a dream of his danger and flies into Tuscany, where, by reason of his continual weeping, he is changed into a fountain near a temple.
The persecutions of Biancofiore, however, are not over. King Felice, wishing to be rid of her, sells her one day to some merchants, and these take her at length to Alexandria in Egypt. Florio, returning, is told she is dead; he tries to kill himself on her pretended tomb, but his mother prevents him and tells him the truth. He resolves to set out through the world in search of his love. Here the first part of the story may be said to end.
The second part is concerned with Florio's adventures. He travels unknown under the name of Filocolo,[218] that is to say Fatica d' Amore. With his companions he voyages first towards Italy, and, blown by a tempest to Partenope (Naples), meets there in a garden the beautiful Fiammetta and her lover Galeone amid a joyful and numerous company, each member of which recounts an amorous adventure, and closes the narrative with a demand for the solution of the Questione d' Amore which arises out of it.
Meanwhile Biancofiore has been sold to the admiral of the Sultan of Babylon in Alexandria, who makes a collection of beauties for his lord. This treasure is kept well guarded, but with every consideration, at the top of a lofty and beautiful tower by Sadoc, a ferocious old Arab, who, however, has two weaknesses—his love of money and his love of chess. Florio allows him to win at a game of chess, and at the same time bribes him generously. Having thus won his good will he has himself carried to Biancofiore in a great basket of flowers. She rewards him for all his labour. The admiral, however, learns of this, and, furious at the spoliation of his property, condemns both Florio and his mistress to be burned alive. But when they are at the stake, Venus makes their bodies invulnerable, and inspires Florio's companions to heroic deeds. In admiration of their courage, the admiral is reconciled with them; and, in fact, when Florio, Filocolo till now, declares who he is, he finds that the old admiral is his uncle. Then follows the marriage and the marriage feast.
Here the book might well have ended; but Boccaccio has by no means finished.
On the way back to Spain, Florio, Biancofiore and their companions pass through Italy. In Naples they find Galeone abandoned by Fiammetta. They visit the places round about, the baths of Baia, the ancient sepulchre of Misenum,[219] Cuma, the Mare Morto and Pozzuoli. Florio fishes in the bay and hunts in the woods. One day following a stag, he shoots an arrow that not only wounds the animal, but also strikes the root of a tall pine, and, wonderful to relate, Florio and Biancofiore see blood spring from the wounded tree and hear a mournful voice cry out in pain. This being, changed into a tree, proves to be Idalagos, who, questioned by Florio, tells him all his history, the history, as we have seen,[220] of Boccaccio himself, for it is his own story he tells in the name of Idalagos.
After these adventures Florio, with Biancofiore and his companions, goes on to Rome, where, like a modern tourist, he visits all the sights. In the Lateran he meets the monk Ilario, who discourses on religion, dealing severely with paganism, and recounting briefly the contents of the Old and New Testaments. He speaks also of the history of the Greeks and Romans, and at last converts Florio and his companions to Christianity.[221] Then follows the reconciliation with Biancofiore's relations and the return to Spain, where, Felice being dead, Florio inherits his kingdom, and with Biancofiore lives happily ever after.
Such, in the most meagre outline, is the main story of the Filocolo; but Boccaccio is not really concerned with it in its integrity, and in the construction of it he does not show himself to be the future composer of the Decameron. He collects in haste, and without much discernment, all sorts of episodes and adventures, and tells them, not without some confusion, solely to serve his own ends, to express himself and his love. Sometimes he copies the French poems from which in part he had the story,[222] though probably his real sources were tradition; sometimes he invents his own story, as in the tale of Idalagos. But as a work of art the Filocolo is now intolerable, and is, in fact, even in Italy, quite unread. For when we have followed the hero in detail from birth to the unspeakable happiness which is the finality of all such creations, we know nothing of his character. He is not a man, but a shadow; the ghost of a ghost. And as it is with Florio, so it is with Biancofiore: they are pure nothing. But, as it seems, Boccaccio was too young and too eager to care about anything but flattering Fiammetta and telling her he loved her. The story, in so far as it is a story, is an imitation of the endless medieval tales told by word of mouth in the streets and piazzas up and down Italy. Yet now and again, even in this wearying and complicated desert of words, we may find hints of the author's attitude of mind towards the great things of the world, while once certainly we find a prophecy not only of a great artist, but of the Decameron itself.
A WOODCUT FROM "DES NOBLES MALHEUREUX" (DE CASIBUS VIRORUM) PARIS, 1515.
This cut originally appears in the "Troy Book." (T. Bonhomme, Paris, 1484.) Unique copy at Dresden. (By the courtesy of Messrs. J. & J. Leighton.)
In the course of the book Boccaccio makes all sorts of excursions into mythology, and towards the end into religion. If we examine these pages we find that for him the gods of Greece once reigning in Olympus are now devils and demons according to the transformation of the Middle Age. The monk who converts Florio and teaches him Christian doctrine speaks with the same faith of Saturn and the Trojan war, while Mars and Venus are never named without the epithet of Santi, and S. James of Compostella is "il Dio che viene adorato in Galizia."
In spite, however, of its faults of prolixity and preciosity, the Filocolo has, as I have said, this much interest for us to-day, that in the finest episode, that of the Questioni d' Amore, it prophesies the Decameron. In the course of his search for Biancofiore, Florio, it will be remembered, comes to Naples, where in a beautiful garden he finds Fiammetta and her lover Galeone. There, amid a joyful company, he assists at a festa given in his honour, where thirteen questions are proposed by four ladies—Cara, Pola, and Graziosa, and one dressed in bruni vestimenti; and nine gentlemen—Filocolo, Longanio, Menedon, Clonico, Galeone, Feramonte, Duke of Montorio, Ascalione, Parmenione, and Massalino.[223] It is Fiammetta's task to resolve these questions. Neither the tales nor the questions which rise out of them are entirely new. For instance, Galeone asks: "Whether a man for his own good ought to fall in love or no?" Feramonte demands: "Whether a young man should love a married woman, a maiden, or a widow?" It is not indeed so much in the questions as in the stories and the assembly we are interested, for they announce the Decameron, the whole of which, as Bartoli[224] says, is contained in the Questioni d' Amore.[225]
The first edition of the Filocolo was published in Venice in 1472 by Gabriele di Piero, with a life of Boccaccio written by Girolamo Squarciafico. A French translation appeared in 1542 by Adrien Sevin. It was translated again in 1554 by I. Vincent (Paris, 1554, Michel Fezandat).
The Filocolo was written in prose. In his next venture[226] Boccaccio, who had no doubt already written many songs for Fiammetta, attempted a story in verse. It is written in ottave, and was begun during the earlier and brighter period of his love.[227] "You are gone suddenly to Samnium," he writes in the dedication to Fiammetta, "and … I have sought in the old histories what personage I might choose as messenger of my secret and unhappy love, and I have found Troilus son of Priam, who loved Criseyde. His miseries are my history. I have sung them in light rhymes and in my own Tuscan, and so when you read the lamentations of Troilus and his sorrow at the departure of his love, you shall know my tears, my sighs, my agonies, and if I vaunt the beauties and the charms of Criseyde you will know that I dream of yours." Well, the intention of the poem is just that. It is an expression of his love. He is tremendously interested in what he has suffered; he wishes her to know of it, he is eager to tell of his experiences, his pains and joys. The picture is the merest excuse, a means of self-expression. And yet in its exquisite beauty of sentiment and verse it is one of the loveliest of his works. The following is an outline of the narrative.
During the siege of Troy, Calchas, priest of Apollo, deserts to the Greek camp,[228] and leaves his daughter Criseyde, the young and beautiful widow, in Troy.[229] Troilus sees her there in the temple of Minerva,[230] and falls in love. By good luck he finds that Criseyde is a cousin of his dear friend Pandarus, whom he immediately makes his confidant,[231] obtaining from him the promise that he will help him.[232] Pandarus goes slowly and cautiously to work. He first persuades Criseyde to let herself be seen by Troilus,[233] and when this does not satisfy his friend he shows himself rich in resource. At his suggestion Troilus writes to Criseyde and he bears the letter. He spares no way of persuading her, who at first swearing "per la mia salute" that she will never consent, consents and makes Troilus happy.[234]
Almost all the third Canto is devoted to a description of the happiness of the two lovers.