Читать книгу Знакомьтесь – моя Швейцария! И как я заблудилась в Альпах в грозу… - Екатерина Танаева - Страница 2

Глава 1 Первые впечатления и первые приколы

Оглавление

Зима 1995 года.

Из динамиков, расположенных в вагоне поезда, четким и мелодичным голосом на немецком и английском прозвучало информационное объявление, и через несколько секунд перрон за окном начал плавное движение… В первую минуту я попросту не поняла, что произошло… Мне действительно показалось, что поехал вокзал, а не поезд – настолько мягким и практически неощутимым было начало движение! Я вначале даже немного испугалась, решив, что от волнения и сильного недосыпа, вызванного накопившейся перед отъездом в Швейцарию усталостью, у меня в некоем предобморочном состоянии всё поплыло перед глазами. Но, к счастью, организм каким-то волшебным образом умудрялся мобилизовывать свои скрытые ресурсы :) И я, как ребенок, завороженно уставилась в окно, которое было так чисто вымыто, что возникало ощущение, будто бы его вовсе нет.

Тем временем поезд уверенно набирал скорость. Запорошенная искристым белым снегом платформа осталась далеко позади. Вдоль железной дороги яркой каруселью понеслись ночные огни и замелькали разноцветные, словно бы пряничные домики. Да-да, именно пряничные – настолько они были красочными, аккуратными и щедро подсвеченными, что создавали эффект настоящей сказки, имеющей мало что общего с реальностью…

Вот они – самые первые впечатления, которые независимо от ситуации остаются в памяти на всю жизнь! И хранятся они не где-то там в ее глубинных архивах, а, как правило, «лежат» в самых верхних «ящичках»… Но это так – маленькое лирическое отступление. А в те мгновения всё, на что падал взгляд, вызывало неподдельное восхищение: красота и чистота вокруг, комфортные пассажирские кресла, приятные незнакомые запахи, респектабельные и уравновешенные люди, сидящие по соседству. Что же касается нас – меня и нескольких таких же, как я, с уровнем достатка в разы ниже среднего девчонок, впервые приехавших в Европу работать по контракту, со стороны мы наверняка походили на беженцев. Мы были одеты кто во что горазд, и наши скромные пожитки упакованы в старые родительские чемоданы, заслуженно прозванные «прощай, молодость». Хорошо хоть плетеную авоську никто не догадался с собой прихватить ;) И разумеется, в целях экономии денег мы не стали сдавать свое «богатство» в багаж, как это уже давно практиковалось в цивилизованных странах, а везли его с собой в вагоне, распихав чемоданы и сумки между сиденьями. Понятно, что таким нагромождением мы невольно привлекали к себе повышенное внимание, но ничего поделать с этим было, увы, невозможно.

Лично про себя могу сказать, что больше всего на свете я мучилась тогда от дикого желания, вернее, элементарной потребности выпить кофе. Потому как только этот волшебный напиток мог хотя бы чуть-чуть взбодрить и не позволить убаюкивающему движению поезда отключить сознание, отправив тело в такой необходимый для него, но абсолютно несвоевременный сон. И – о чудо! – стоило лишь подумать об этом, как дверь, отделяющая тамбур, плавно открылась, и в проеме появилась узенькая высокая тележка с напитками и легкими (в виде шоколадок, орешков, печенюшек и чипсов) закусками. Я очень обрадовалась, что еще в аэропорту предусмотрительно поменяла взятые с собой доллары на местные франки. Ведь это означало, что сейчас я смогу шикануть и без проблем куплю себе чашечку живительного кофе. Но… ни тут-то было!.. Когда неспеша толкающий впереди себя по проходу тележку гарсон поравнялся со мной и, поймав мой взгляд, услужливо спросил:

– Что желает мадмуазель?

Я бойко выдала ему на французском подготовленную фразу:

– Один кофе, пожалуйста!

А дальше ни к каким уточняющим вопросам я оказалась просто морально не готова! Мой французский на этом, как говорится, закончился… Точнее, тот базовый словарный запас, которым я наспех накачала себя на кратковременных языковых курсах перед поездкой, имел мало что общего с живой речью. До кучи + стресс и усталость… В общем, из того, о чем спросил меня молодой швейцарец, я не поняла ровным счетом НИЧЕГО.

Видя мое замешательство, одна из сидящих рядом со мной русских девчонок, поспешила прейти на помощь:

– Он спрашивает: тебе с сахаром или с молоком?

Похлопав глазами, я быстро сообразила, что мне необходим максимально крепкий кофе, поэтому молока точно не надо, а вот насчет сахар, да, я предпочитаю сладкий!

Девушка с уверенным видом перевела мои пожелания бармену. Тот в ответ улыбнулся, понимающе кивнул и, налив из термоса в пластиковую чашку ароматный напиток, протянул мне вместе с деревянной, как для мороженого, палочкой и маленькой пластиковой упаковочкой чего-то. Я для себя решила, что раз отдельно сахар он не дал, то значит в термосе с уже изначально сладкий кофе (по факту у него на тележке их было два, и, по крайней мере раньше в большинстве советских кафешек сразу наливали либо сладкий напиток, либо нет). А палочка тогда зачем, если ничего размешивать не надо? Ну наверное, чтобы угоститься чем-то там из, как я подумала, «бонусной» упаковочки. И в ней, вероятнее всего, какой-нибудь джемик. Правда, почему в придачу к кофе дают джем – тоже вопрос :) Хотя…, вот же написано «Cream»! И будучи уверенной, что Cream – это крем в самом что ни наесть классическом виде (опять-таки тот, к которому я привыкла с детства – в смысле густой и масляный, как в пирожных), я, подгоняемая любопытством и желанием впервые в жизни попробовать что-то швейцарское, резко дернула за торчащий наверху «коробочки» язычок, и … все ее содержимое моментально вылилось мне на джинсы!.. Упс!!. Вот и здравствуйте! ((( Ну не знала я, да и никто из моей русской компании ни то что не знал, и близко не догадывался о существовании порционных сливок… В общем, не успела прилететь в цивилизованную страну, как сразу опозорилась… Вариант «бежать в туалет и замывать пятно» я отмела сразу – только еще сильнее его размажу, да и джинсы совсем неприлично намочу, тогда, глядя на меня со стороны, сами понимаете ЧТО можно будет подумать о его происхождении =D Тем более на улице зима, и совершенно непонятно, как и когда я еще доберусь до места. Поэтому в сложившейся ситуации мне не оставалось ничего другого, как грустно вздохнуть, промокнуть моментально впитавшиеся сливки салфеткой и с оптимизмом смотреть в будущее… Ладно хоть кофе не опрокинула на себя – уже хорошо :)

Я взяла в руки чашечку, непонятно зачем поболтала в ней выданной гарсоном палочкой и сделала глоток. Но тут меня поджидал еще один, вернее, даже целых два сюрприза. Во-первых, кофе оказался абсолютно не сладким, и чуть позже до меня дошло, что девочка умудрилась перевести мои пожелания с точностью до наоборот, то есть: «с молоком и без сахара»! А во-вторых – настолько крепким, что сердце подпрыгнуло и тревожно заколотилось, пытаясь убежать. «Ого!.. Никак не ожидала такого качества от напитка в обычной электричке. Какой же они тогда кофе подают в кафе и ресторанах?!..» И чтобы как-то «подсластить» себе текущую ситуацию, я машинально достала из кармана ириску «Кис-кис», горстку которых мне заботливо сунула в дорогу мама, и развернув фантик, отправила конфету в рот.

А тем временем за происходящим с неподдельным интересом наблюдали двое ребятишек, сидящих со своей мамой через пролёт от нас. Мальчик на вид лет пяти и девочка немного постарше его. Они хихикали, о чем-то переговаривались, и в какой-то момент я словила мысль, что чувствую себя чуть ли не обезьянкой в зоопарке, которая неизвестно что выкинет в следующий момент. Улыбнувшись этому откровению, я решила хотя бы каплю сгладить свое плачевное положение, угостив детей русскими конфетками. Ведь такие тянучки они наверняка никогда раньше не ели. И выудив из кармана еще две «Кис-Киски», я протянула ладонь в сторону малышей (благо знаний языка в такой простой коммуникации не требовалось). В глазах у маленьких швейцарцев тут же вспыхнул огонек, и они, особо не скромничая, подошли ко мне, забрали свое угощение и, сказав «мерси», тут же вернулись восвояси. А дальше, бросив быстрый взгляд на фантик, на котором красовались кошки и странные для них надписи, не раздумывая развернули их и отправили сладости в рот. И в эти минуты мы словно бы поменялись ролями, потому как теперь я, на время забыв о своих злоключениях и усталости, с интересом наблюдала за ними. Причем намного больше, чем свободное, раскрепощенное и вполне естественное поведение детишек, меня поразила реакция их мамы…

Те, у кого детство прошло в Советском Союзе, думаю, без труда вспомнят, как нам категорически запрещали брать что-то у незнакомых людей, а уж тем более у иностранцев. Все это, как считалось, для нашей же безопасности и находилось под строжайшим запретом. А тут, если взглянуть на меня глазами швейцарки, какая-то странная девушка с определенно низким уровнем достатка из непонятно какой и, скорее всего, славянской страны, которая вдобавок ко всему и кофе-то нормально выпить не может, чем-то угощает ее детей!.. Но… вместо того, чтобы бить тревогу и требовать от детей немедленно выкинуть «каку», она с нескрываемым интересом покрутила в руках фантик, который сунула ей в руки дочка, и уже готова была снова вернуться к чтению своей книги, но тут случилось непредвиденное: малыш, не ожидая никакого подвоха, попытался разжевать ириску, чего делать было категорически нельзя!.. Ну не предназначены те конфеты для разжевывания, просто не предназначены и всё! Вот русская сладость и проявила свое коварство, моментально прилипнув к зубам малыша и практически склеив ему челюсти =D Вы бы видели выражение лица мальчонки и его округлившиеся глаза, когда он изо всех сил старался разомкнуть зубы! Когда же ему в итоге удалось это сделать, то чавкающий звук разлетелся на весь вагон. И как Вы думаете среагировала на происходящее его мама? Вот точно не так, как я себе представляла! Я вообще, если честно, успела внутри съежиться от мысли, что на меня сейчас обрушится ее праведный гнев… А она попросту расхохоталась! Заливисто так и явно от души :)

И раз уж я начала делиться впечатлением именно о швейцарцах, то, забегая вперед, скажу, что самое сильное из всех на меня произвели именно швейцарские бабушки! Да-да, швейцарские бабушки – это в действительности нечто невообразимое. Они своим поведением попросту взломали все мои стереотипы. Причем не какая-то одна конкретная бабуля, а каждая, с которой я так или иначе пересекалась, пусть даже мимолетно. И вот парочка примеров из самого раннего опыта. Как я уже говорила, в целях экономии денег я, переезжая из города в город, всегда возила багаж с собой в пассажирском вагоне. И если поначалу все мои скромные пожитки умещались в один небольшой старенький чемодан родом из детства, то со временем ему на смену пришли два значительно превышающих его по объёму швейцарских чемодана. А потом к ним добавились ещё и спортивные сумки. И хотя эти новые чемоданы были, разумеется, на колесиках, но затаскивать их в поезд и вытаскивать оттуда иногда было весьма проблематично. Особенно когда это приходилось делать, карабкаясь с платформы в вагон по крутой лестнице. Так вот первые, кто радостно кидался мне помогать, всегда были пожилые швейцарки! Они чуть ли не выхватывали из рук моих рук увесистую поклажу и бодро тащили ее по крутым ступенькам. И это было то, чему я никак не переставала удивляться! Откуда у старушек столько сил и прыти? И что подталкивает их так самоотверженно помогать молодой и здоровой иностранке? Но за все время своего пребывания в этой удивительной стране ответа на эти вопросы я, увы, так и не нашла…

Правда однажды еще одна местная бабуля, можно сказать, сразила меня наповал, когда в заполненном пассажирами женевском троллейбусе вдруг уступила мне место. Помню, тогда я вообще сильно растерялась и начала категорично отнекиваться, но она, доброжелательно улыбаясь, все же настояла. И благо к тому времени я уже немного освоила французский, поэтому смогла понять, что именно она ответила на мое изумленное: «Почему?!»

– Присаживайтесь, милая девушка! Вы, молодежь, много работаете и устаете. А если я, пенсионерка, куда-то неудачно поперлась в самое пиковое время и помешала вам этим, то это очень непредусмотрительно с моей стороны. Ведь я много отдыхаю и сейчас мне совсем не тяжело постоять!

Знакомьтесь – моя Швейцария! И как я заблудилась в Альпах в грозу…

Подняться наверх