Читать книгу Баблократы - Эксир Кей - Страница 4
Баблократы
ОглавлениеМной непереносимы бюрократы
За то, что речь их есть сплошная ложь.
Не главное работа, но дебаты:
Вот всё, на что способна эта вошь.
Ни совести, ни чести, ни старания
Не будет в баблократе никогда,
И не надейтесь. Лишь одно желанье:
Побольше денег в кошелёк, в живот – блюда.
Для баблократа все приставки – правда.
«Дерьмо» и ”лже”? иль может даже «крад”.
Он в курсе, он не побоится Ада –
Творимому ним Аду даже рад.
Пускай чиновник он, или в бутике –
Продаст то, что не стоит ничего.
Но ты всмотрись: в его щекастом лике
Шакала страх, злость видишь у него.
Не приведи тебе попасть в больницу.
Там всё так дорого. Ты чувствуешь, что всё – ж
Наверное, дешевле съездить в Ниццу,
Чем просто на кровать лечь, не под нож.
Младая мама. Дочка – несмышлёныш
Толкнула вазу, та в осколки разбилась;
И самый крупный полетел на дочку.
Мать, не задумавшись, рукою потянулась,
Неловко так, в стекло впилась, мизинцем.
До кости прорезал манюний пальчик
Женщине стеклом, осколок…
Врач своим протезом на месте головы,
Сидящий за столом…
Хирург, дававший клятву Гиппократа,
Зашил мизинец женщине иглой.
Простейшей швейной, без бинта и ваты.
И без укола, что от боли злой.
Муж женщины считал себя распятым,
Упавшей в обморок от «нежности такой».
Но глубоко плевать хирургу – баблократу
Лекарства есть! Коль кошелёк «крутой».
«Крутой» кошель – начиненный деньгами.
«Крутой» щеки, набитый салом, фэйс.
А муж той женщины вбивает сапогами
Педаль «газ», уезжая в долгий рейс.
Ещё я ненавижу баблократа:
Закон о проституции он первым издаёт.
Но сам не понимает, что когда – то
Он дочь свою на это отдаёт.
Себя он называет господином.
Боится он народа – тот един.
Един в поступках. В мнении едином
Народ присвоит званье «господин».
Причёску, «с понтом», носит он такую
Не зря. Готов он ко всему.
Когда народ взродит страну родную,
То баблократ отправится в тюрьму.
Их ненавидеть, для меня, готово.
Хотя не скрою, этому не рад.
Но очень, очень жаль, что слово
Неверно переводят – «демократ».
Век милосердья! Слышен глас народа –
Перевести правдиво слово нам не лень:
«Народовластье» – день в четыре года,
«Народоуправленье» каждый день.