Читать книгу Шип - Эл Дилан - Страница 3

Глава 1

Оглавление

– Здравствуй, Чарли.

– Фишер? – забыв о приветствии, высокий мужчина со слегка посеребренными волосами встал из-за стола и нехотя протянул посетителю руку.

– Джексон, у меня к тебе дело, – решив ответить нелюбезностью на нелюбезность, мистер Патрик Фишер не снизошел до пожатия руки и сел на стул с другой стороны стола Джексона.

Чарльз презрительно фыркнул, и что забыло здесь это «начальство»? Мужчина также присел и приготовился к неприятному разговору.

– Сильные мира сего заинтересованы в твоей девочке. Настолько заинтересованы, что одной им мало.

– Какой девочкой? У меня их уйма, – раздражительно ответствовал Джексон на противный сладкий тон собеседника.

– Какой? Много, не спорю. Но всерьез заинтересоваться можно было только одной, – хохотнул Фишер.

– Сара!

– Сара.

– И в каком смысле «одной им мало»? – занервничал Джексон, как нервничал всегда, когда говорил о мисс Уильямс.

– Сейчас дефицит людей с ее способностями и умениями. А нам такие ох как нужны, – Фишер начал прохаживаться по комнате – Мане? – произнес он, указав на картину, изображавшую любующуюся собой даму.

– Да.

– Я, пожалуй, выпью. У тебя хороший коньяк, – Патрик подошел к тумбе, на которой стояла красивая бутылка с темно-янтарной жидкостью и приземистые бокалы.

Мистер Джексон подождал, пока Фишер нальет себе коньяка, возьмет бокал и вновь присядет на стул напротив него. Он уже был вполне спокоен, несмотря на терзавшую его неприязнь. Хуже всего было то, что он боялся Сары. Страх этот, хотя он не признавался в этом, пересиливал и ненависть к ней, и ненависть к Патрику Фишеру.

– Что-то от нее нужно, так ведь?

– Есть такая Салли Браун. Занималась разными боевыми искусствами, хочет работать в ФБР. Сильная, молодая, способная, у нее большое будущее. Я отдаю ее тебе, а ты мне обещаешь, что сделаешь из нее вторую Сару Уильямс.

– Каким образом?

– Все гениальное просто. Сара все сделает сама. Просто отдай Салли на ее полное попечение. Она научит малышку всему.

– Сара? Ты вообще представляешь ее реакцию? Она вообще презирает новичков, а тут…

– Представляю, да меня это не волнует, – впервые с раздражением сказал Фишер и поставил на стол бокал, выплескивая дорогой коньяк, – Собственно, кого мисс Уильямс не презирает? Но плевать на это. Она, конечно, особый случай, но можешь себе хоть глотку перегрызть, но завтра же должно состояться их трепетное знакомство. Салли будет здесь в три. Разговор окончен!

Все еще злясь, Патрик вскочил со стула и подошел к двери, обитой темной кожей. Но, раздосадованный собственным поведением и потерянным самообладанием, он повернулся и с прежней спокойной улыбкой произнес:

– Гуд бай, Чарли!

Дверь закрылась.

Мистер Джексон, смяв первый попавшийся документ, подошел к окну и уставился на одну из машин, впрочем, не видя ее. Ему совершенно не хотелось лишний раз связываться с этой девчонкой. Он глубоко ненавидел ее и еще больше ненавидел свой страх к ней. Чарльз налил себе коньяка и осушил бокал одним махом. Затем он немного походил по комнате, пытаясь успокоиться и приготовиться к предстоящей встрече. Глубоко вздохнув, он сел за стол и нажал на кнопку селектора.

– Кэтти, пригласите ко мне мисс Уильямс и скажите, чтобы пришла как можно скорее, дело срочное.

– Хорошо, мистер Джексон.

– Да, и, когда вернетесь, заберите отсюда бокалы и вымойте их.

– Хорошо.

– Действуйте.

Джексон откинулся на спинку стула, возобновив попытки успокоиться. Но ему становилось только хуже от осознания того, что скоро здесь появится мисс Уильямс.


Кэтти нашла главного агента корпорации «Темные ангелы» в общем спортзале, который в данное время дня был свободен. Здесь было все необходимое для упражнений: различные тренажеры, шведские стенки, брусья и прочее. В правом дальнем углу просторной комнаты была подвешена боксерская груша. Бедняжке можно было только посочувствовать: в тот момент она терпела вышколенные удары мисс Уильямс.

– Сара!

Поглощенная тренировкой, девушка не сразу ответила посетительнице. Но, закончив очередную серию ударов, она встряхнулась и вздохнула:

– Да?

– Босс ждет.

– Подождет, – произнесла Сара, как всегда, спокойно ледяным тоном и ударила несчастную грушу.

– Дело срочное. Он ве… – вовремя осеклась Кэт, вспомнив, с кем разговаривает, – просил зайти как можно быстрее.

– Ладно, – раздраженно ответила Сара, – надеюсь, его Величество не против, чтобы я приняла душ и переоделась? Или так явиться?

– Не думаю, что у него есть серьезные возражения на этот счет. Скажу, что скоро придешь, – нервно хихикнула девушка.

– Идет, – на прощанье кивнув Кэтти и ударив грушу, Сара вышла и направилась в свой кабинет. Внутри организации у нее была квартира, которая состояла из небольшого спортзала, душевой, комнаты с письменным столом и любимой ее части: комнаты, набитой оружием. В личном ее распоряжении было огромное количество различных видов холодного и огнестрельного оружия, Сара прекрасно разбиралась в нем, питая особую слабость к оружию первого вида. За время работы она собрала целую коллекцию ножей и кинжалов.

Кэт вышла, спеша сообщить начальнику о скором прибытии мисс Уильямс, которая вышла на встречу лишь через час. В то время как несчастный Джексон пытался собрать остатки мужества и терпения, Сара не спеша шагала по коридорам корпорации, мрачно кивая всем, кто решался кивнуть ей или поздороваться. Наконец, она зашла в приемную мистера Джексона и, не удосужившись подождать сообщения Кэтти, открыла дверь его кабинета.

Джексон недовольно выдохнул и встал из-за стола со свирепым выражением лица, изо всех сил корча из себя серьезного и злого начальника, каким он был, без сомнения, для всех, кроме одной сотрудницы.

– Наконец-то! Как можно было идти сюда целый час? И когда ты научишься ждать приглашения секретаря?

– Когда у меня будет секретарь и ко мне придет посетитель.

– Присаживайся, – Чарльз раздраженно указал на стул напротив себя, но Сара уселась на черное кожаное кресло рядом с тумбой, на которой стоял столь заинтересовавший Фишера напиток.

Она посмотрела на него спокойно и с вызовом. Джексон подошел к ней и оперся на тумбу, будто ища у нее поддержки, и начал так мучивший его разговор:

– Патрик Фишер навестил меня сегодня.

– И? – произнесла Сара, закинув ногу на ногу и откинувшись в кресле.

Чарльз Джексон отошел от тумбы и сел за стол. Какого черта эта наглая девица так ведет себя? Сара натянула провоцирующее ироническую улыбку, которая все больше раздражала его.

– Завтра в три сюда придет Салли Браун. Как мне сказали, очень способная девушка. Делай что хочешь, однажды она станет одной из пятнадцати. Так вот, когда она станет одной из пятнадцати она должна занять именно твое место. Ну, или образовать еще одно такое же.

– В каком смысле? – насторожилась Сара и наконец, стерла свою улыбочку, что не могло не радовать Джексона.

– Не бойся, я имею в виду не «потеснить тебя», а научиться тому, что умеешь ты, стать такой, как ты. А потому ты должна взять ее, так сказать, на полное попечение и научить всему, что умеешь сама.

– Какого черта? – Сара вскочила с кресла, подскочила к столу и перегнулась через него, упершись ладонями в массивный стол, – Моя имя – Сара Уильямс, а не Мэри Поппинс. Я не собираюсь нянчиться ни с какими соплячками.

– Немедленно сядь! – Джексон повысил тон и окончательно вышел из себя.

Девушка, разумеется, не послушалась. Смирение было чувством, явно ей не присущим. Тем более в отношении Чарльза Джексона. Сара подошла к окну справа от стола шефа и оперлась на массивную деревянную раму – теперь уже ей была нужна поддержка. Она умела управлять своими эмоциями: ей было достаточно глубокого вздоха, чтобы моментально успокоиться:

– Почему? Я не вхожу в разряд обучающих. Я здесь главный агент, я еще не в отставке. Почему?

– Это случай особый, как все, что связано с тобой, – буркнул Джексон, силясь скрыть сарказм за усмешкой, – Ты должна понять…

– Ничего не хочу понимать.

– Сара, этого хочет не только Фишер, но и все, стоящие над нами лица, – произнес он, ударив на слово «над», но не на слово «нами».

«Неужели она думает, что я мечтал об этом? Или мечтал проинформировать ее?» – подумал Чарльз.

– Ладно, раз действительно некуда деваться, – мрачно согласилась Сара, произнеся это тоном, не дающим уверенности: вопрос это или утверждение. Вдруг, есть куда?

– Некуда. Приходи сюда завтра в три. Познакомлю вас лично. Боюсь, если девушка встретится с тобой наедине, может не пережить этой встречи.

Сара ядовито улыбнулась.

– Кто она? Откуда взялась?

Джексон рассказал Саре все, что знал о Салли. Это заняло совсем немного времени: нужно было только сказать, что Салли должна была стать офицером, а значит, уже немало умеет. Когда рассказ был окончен, Сара уже хотела покинуть кабинет и начать готовиться морально, когда Джексон собрался сообщить ей главную деталь затеянного предприятия. Терзаясь мыслью о реакции Сары, Джексон произнес:

– Еще кое-что и разговор окончен. Сара, ты понимаешь, что значит «на полное попечение»?

Глаза Сары округлились. Она была умна, и этой многозначащей фразы ей было достаточно, чтобы все понять.

– ПОЛНОЕ? Это значит, что она должна жить со мной в моей квартире в городе и вообще находиться со мной двадцать четыре часа?

– Боюсь, что… – Джексона прервал кинжал, очутившийся в его столе прямо перед ним.

Не успел Джексон подумать о том идиоте, который дал Саре Уильямс разрешение на ношение оружия, как метательница развернулась и, гневно хлопнув дверью, покинула шефа.

Шип

Подняться наверх