Читать книгу Скромность и тщеславие - Элен Бронтэ - Страница 5
Часть 1
5
ОглавлениеПоездка в театр доставила девушке большое удовольствие, и даже ворчание мисс Беринджер на следующее утро не испортило ей настроения. Старая леди собиралась посетить врача, и Уинифред поехала с ней, а Лорен должна была разобрать гардероб хозяйки.
Мисс Беринджер внезапно вспомнила о священной обязанности заниматься благотворительностью и пожелала отдать часть своих старых туалетов дамам из попечительского общества. От мисс Эванс требовалось отпороть дорогие пуговицы и кружева, и Лорен с неохотой занималась этой работой, когда к ней в комнату вошла миссис Гамильтон.
– Мисс Лорен, надеюсь, здесь достаточно светло для ваших занятий? – Искренняя забота миссис Гамильтон тронула девушку.
– О, вполне, эта комната очень уютна, и окно не затеняют ни деревья, ни соседние дома, – тут же ответила мисс Эванс.
Миссис Гамильтон присела, и Лорен догадалась, что ею движет не только желание получше устроить подругу своей дочери.
– Пока Уинифред и моей тетки нет дома, я бы хотела обсудить с вами одну деликатную тему. – Начало встревожило Лорен, но она с самым внимательным видом повернулась к собеседнице, отложив пелерину мисс Беринджер.
Миссис Гамильтон нахмурилась и продолжила после некоторой паузы:
– Вчера в театре я узнала нечто встревожившее меня и сперва не знала, как рассеять сомнения, но после поняла, что вы можете помочь мне избавиться от них.
– Я с радостью сделаю все, что вы пожелаете, миссис Гамильтон. – Лорен без раздумий сказала именно то, что от нее требовалось.
– Моя просьба может показаться вам странной, но вы так близки с моей дочерью, почти стали частью нашей семьи, и, надеюсь, мы можем доверять вам, мисс Эванс.
Все это звучало так серьезно, что Лорен встревожилась, хотя и знала о склонности миссис Гамильтон к преувеличениям и театральным репликам. Девушка заверила миссис Гамильтон в своей преданности их семье, не забыла упомянуть, как ценит доброе отношение к себе со стороны Гамильтонов и мисс Беринджер и даже робко прибавила, что испытывает к миссис Гамильтон поистине дочернюю привязанность, а Уинифред любит едва ли не больше, чем родную сестру.
Этого оказалось достаточно, чтобы добрая леди расчувствовалась и чуть было не принялась утешать Лорен и сетовать на несправедливую судьбу, посылающую такой милой девушке одно испытание за другим, но вовремя опомнилась и вернулась к тому, что было важным для нее самой.
– Мисс Лорен, вчера в театре я услышала кое-что о мистере Монке.
– И это вас расстроило, – сказала Лорен, только чтобы заполнить возникшую паузу.
Миссис Гамильтон закивала головой с мелко завитыми локонами.
– Вы знаете, какую надежду лелеет Уинифред, сколько восхищения и радости вызывает у моей бедной девочки мысль о скорой помолвке с мистером Монком, и я от всего сердца желаю ей обрести свое счастье.
– Это и моя заветная мечта – видеть Уинни счастливой, – на этот раз Лорен была почти полностью искренна.
– Мистер Монк бывает у нас запросто уже больше двух месяцев, и каждый день промедления беспокоит меня, ему уже две недели назад надо было сделать предложение, если только он не намерен обмануть ожидания моей дочери.
– Вы полагаете, предложения не последует? – Лорен сама не знала, удивлена она такой возможности или считает ее само собой разумеющейся, учитывая, сколько хорошеньких девиц с приданым сейчас подвизаются в лондонском обществе.
– Он обедает у нас, сопровождает на балы и в театр, все наши знакомые смотрят на него, как на будушего мужа Уинифред, и вот вчера я узнаю, что мистер Монк посещает еще один дом, где сразу две дочери на выданье!
По мере того как она говорила, миссис Гамильтон все больше и больше закипала, и Лорен поторопилась сказать что-нибудь успокаивающее:
– Не думаю, что у вас есть основания для беспокойства, миссис Гамильтон. Мистер Монк состоятелен и обладает приятной внешностью, к тому же он новый человек в свете. Неудивительно, что его приглашают туда, где есть незамужние дочери или племянницы. Самое главное – как он сам относится к этим приглашениям!
– Может быть, это так и есть. А может, и нет. – Любящая матушка глубоко вздохнула. – Молодые повесы непостоянны. Он может ухаживать сразу за несколькими девушками и потом выбрать себе невесту, основываясь на ее красоте и величине приданого.
– И с тем и с другим у Уинифред все в полном порядке, – возразила Лорен. – Мистер Монк не может избегать света, но это не означает, что он не влюблен в вашу дочь и не собирается сделать ей предложение.
– Он уже должен был его сделать! – Миссис Гамильтон в запальчивости даже притопнула ногой. – Если он окажется обманщиком, моя дочь не перенесет такого разочарования! Конечно, ее приданое может осчастливить кого угодно, но что касается красоты… Мы с вами обе знаем, что в этом смысле ей повезло меньше, чем вам.
«Ну вот дошло дело и до меня, – подумала Лорен. – Неужели она попросит меня уехать? Тогда к чему все эти откровения о мистере Монке?»
– Бог наградил меня красотой, и это единственное, что у меня есть, – кротко сказала девушка, скрывая обиду. – Ни любящей семьи, ни денег мне не досталось. Я охотно поменялась бы судьбой с Уинифред.
Миссис Гамильтон почувствовала угрызения совести. Мисс Эванс права, быть такой красивой, как она, и не иметь возможности радоваться этому, наверное, очень горько. Добродушная женщина обняла Лорен и извиняющимся тоном произнесла:
– Конечно, дитя мое, вам можно только посочувствовать, но я уверена, ваша красота рано или поздно принесет вам счастье. Я так тревожусь об Уинифред, что не могу рассуждать здраво.
Лорен заверила свою покровительницу, что ничуть не сердится, и приготовилась слушать дальше. Она все еще не понимала, как именно может помочь устроить помолвку Уинни и мистера Монка.
Миссис Гамильтон не стала больше затягивать объяснения.
– Никто из нашей семьи не может спросить джентльмена прямо, собирается ли он жениться на нашей дочери. А вам, как ее близкой подруге, вполне позволено проявить заинтересованность в ее судьбе и попытаться выяснить его намерения.
– То есть вы хотите, чтобы я поговорила с мистером Монком?
– Именно так. Вы можете сообщить ему, что Уинифред тревожится о своем будущем, что ей хочется обрести счастье в браке, но она не уверена, что когда-нибудь это случится. На такое заявление он должен будет что-то ответить.
Лорен задумалась. Она раньше никогда не выступала посредницей между влюбленными, а вот ее сестра Джейн поплатилась за это своим местом гувернантки… Но отказать миссис Гамильтон Лорен не могла.
– Я постараюсь сделать все возможное, чтобы прояснить ситуацию, – сказала она.
– Мы все на вас надеемся, моя дорогая! – Миссис Гамильтон заметно воспряла духом. – Признаюсь вам, моя тетушка уже начинает утомлять меня своими подозрениями, ей кажется, что Монк – недостойный молодой человек. Я прошу ее не говорить этого при Уинни, бедняжку очень огорчает, если о ее избраннике отзываются дурно, но сдерживать мисс Беринджер не так-то просто.
Это Лорен очень хорошо понимала, а потому еще раз заверила миссис Гамильтон, что приложит все усилия, чтобы помочь подруге избавиться от сомнений. Единственное, что ее заботило, как улучить минутку и поговорить с Монком наедине.
– В следующий раз, когда он пригласит вас обеих на прогулку, я дам Уинифред какое-нибудь поручение, и ей придется оставить вас вдвоем на полчаса. Думаю, этого времени хватит на откровенный разговор.
– Тогда все просто прекрасно устраивается, – ободрилась Лорен.
– Прошу вас, не говорите Уинифред о моей просьбе, она может посчитать вмешательство в ее судьбу несвоевременным.
– Обещаю ничего не говорить ей.
– Вы так добры, моя милая, для нас всех просто счастье, что у Уинни есть такая верная подруга! – с умилением воскликнула миссис Гамильтон.
На этом обе леди расстались, довольные друг другом. Лорен была уверена, что задержится в доме Гамильтонов, даже если мисс Беринджер соберется уехать. А миссис Гамильтон не сомневалась, что такая ловкая девица сумеет выведать все тайны мистера Монка.
Приглашение на прогулку последовало только через три дня, до этого времени погода не располагала к поездкам в открытом экипаже. За это время мисс Эванс посетила вместе с подругой выставку и музыкальный вечер в доме мистера Бакстера.
К досаде Лорен, все повторялось снова. Молодые джентльмены проявляли рвение, чтобы ей представиться, а их маменьки тут же шепотом осведомлялись у миссис Гамильтон о состоянии мисс Эванс. Несмотря на все свое добродушие, достойная леди не находила нужным скрывать обстоятельства мисс Лорен, и пылкие воздыхатели тотчас возвращались к девушкам, за которыми они ухаживали до появления блестящей мисс Эванс.
– Хоть бы кто-нибудь из них был сиротой! – с негодованием воскликнула Лорен вечером, когда они с Уинифред болтали перед сном.
– В Лондоне полно богатых наследников, они беззаботно прожигают доставшееся им состояние, но и они наводят справки о приданом молодых леди, чтобы поправить свои дела. Только это не те гости, что бывают у мистера Бакстера. У него две племянницы, которых необходимо выдать замуж, и супруга мистера Бакстера очень тщательно составляет список приглашенных.
– Твои слова не утешили меня, Уинни. Я думала, когда я приеду в Лондон… – Лорен замолчала, даже подруге не стоит знать, сколько надежд возлагала она на эту поездку.
– Ты в Лондоне всего несколько дней, не надо сетовать, милая. – Уинифред ласково погладила подругу по белокурой головке. – На будущей неделе бал у лорда Самнера, там будет множество гостей, и половина джентльменов потеряет из-за тебя голову!
– Хотелось бы на это надеяться, – несмело улыбнулась Лорен. – Пусть это будет не половина, а хотя бы один, но он обратит внимание на мои достоинства, а не на величину моего приданого. Если бы еще твоя мать не говорила всем и каждому, что я бесприданница!
Уинифред смутилась, она находила упрек справедливым, но для миссис Гамильтон солгать своим знакомым означало лишиться уважения подруг.
– Я поговорю с матушкой, но она ведь только отвечает на расспросы. Даже если она преувеличит размер твоих средств, правда все равно раскроется и вы обе попадете в неловкое положение!
– Ты права, но я не могу не сокрушаться из-за этого! – Не стоит забывать, что Лорен еще не исполнилось восемнадцати лет и она воспринимала все слишком близко к сердцу.
Уинифред задумчиво подергала свой рыжеватый локон.
– Ты знаешь, мне начинает казаться, мистер Монк относится ко мне так же, как Саймон Коллпер и другие приятели моего детства.
– А как же цветы, комплименты и нежные взгляды? – Лорен с удивлением посмотрела на подругу.
– Что-то я давно не замечала нежных взглядов. – Уинифред озабоченно нахмурилась. – Сперва он, конечно, был галантным и обходительным, но чем дальше, тем больше он ведет себя как старый друг, вполне довольный своим положением. Может быть, он полюбил какую-нибудь девушку?
Лорен удержалась от упоминания того, что вскоре выяснит все о намерениях мистера Монка, ведь она дала слово миссис Гамильтон, но постаралась утешить подругу. Возможно, ее словам не хватало убедительности, Уинифред ушла спать неуспокоенной.
Если мистер Монк нашел себе другой объект для ухаживаний, Лорен могла это понять. Гамильтоны – первое семейство, принявшее его в Лондоне, и Монк был им благодарен и очарован добросердечием и веселым нравом Уинифред, но за прошедшие месяцы он освоился в обществе, завел новых знакомых и уже мог вылететь из гнезда, его приютившего. Как ни жаль подозревать этого милого молодого человека в неблагодарности и забывчивости, в его поведении нет ничего необычного. И чем скорее Лорен убедится в этом, тем меньше будет страдать Уинифред.
Погода наладилась, в одно ясное утро мистер Монк заехал за обеими леди, чтобы отвезти их на прогулку. Миссис Гамильтон, как и обещала, придумала для дочери поручение. Уинифред должна была навестить крестную своей матери, недавно переболевшую воспалением легких. Старушка до сих пор проводила все время в постели, и миссис Гамильтон часто посылала ей различные укрепляющие средства. Вот и сегодня она приготовила небольшую корзинку с бутылкой лучшего бренди мистера Гамильтона и пирогом с телятиной.
Уинифред извинилась перед друзьями за необходимость покинуть их на некоторое время, а Лорен и мистер Монк охотно согласились подождать мисс Гамильтон в кондитерской неподалеку от дома старой леди.
Лорен сняла пальто и присела за овальный столик, Монк устроился напротив нее, и можно было начать откровенную беседу. Мисс Эванс понимала, что у нее не более получаса, чтобы получить от джентльмена необходимые сведения, но она так и не придумала, как деликатно подойти к интересующей ее теме.
Мистер Монк сам помог ей, осведомившись, как ей понравился бал у мистера Бакстера. Сам Монк не смог прийти, так как был приглашен в другое место, что дало миссис Гамильтон еще один повод тревожиться.
– Бал показался мне скучноватым, – призналась Лорен.
– Что ж, я не удивлен. Полагаю, именно таков и должен быть бал у Бакстеров, – ответил джентльмен.
– Разве на балу не должно быть весело? – изумилась леди.
– Мистер Бакстер – почтенный и богобоязненный человек, но он очень мало смыслит в развлечениях. Его интересует только политика, и ему гораздо больше понравилось бы, если б его гости чинно сидели в креслах и обсуждали кандидатов на должность премьер-министра.