Читать книгу Осень (сборник) - Елена Федорова - Страница 3
Маятник
ОглавлениеНеобъяснима жизни быстротечность.
Едва родившись, день уходит в вечность,
Отдав свой свет мерцающей звезде,
А боль раздумий – отдает тебе…
Вопрос: «Останешься?» повис в воздухе.
Молчание нарушил бой часов в гостиной. Он же подсказал ответ:
– Нет. Я должен…
– Можешь ничего не придумывать. Нет – достаточно, чтобы все понять. Чтобы все-все понять, – ее голос слился с боем часов и затих с последним двенадцатым ударом.
Он поднялся и вышел.
Ушел не попрощавшись. Рассердился на себя, на нее, на большие старинные часы, громко отсчитывающие время.
– Зачем они напоминают нам о быстротечности жизни? Зачем они так безжалостно бьют по самому дорогому? Зачем?..
Он остановился, перевел дух, пошел медленнее. Ему некуда было спешить. Ему незачем было уходить. Просто так получилось. Так сложилось, что…
Он улыбнулся. Подумал, что слово «сложилось» в этой ситуации неуместно, потому что складывать-то нечего.
Сложение – соединение двух частей в одно целое не получается. Появляется минус, который портит все.
– Не сложилось, – сказал он со вздохом. – Не сложилось…
В детстве он любил сложение. Он складывал слоги, цифры, фразы, фигуры, создавая что-то новое. Взрослые называли его созидателем, пророчили великое будущее. Но… Как это часто бывает, пророчества не сбылись, надежды не оправдались. Почему? Наверно, юный созидатель пошел не туда. Или закончилась тяга к созиданию, уступив место разрушительной силе. И, сам того не желая, он превратился в человека, притягивающего к себе неприятности.
Можно ли это изменить?
Да, и немедленно.
Но для того, чтобы разрушить цепь неприятностей, нужно отыскать первопричину, узнать, когда все началось, когда маятник повернулся в другую сторону и почему?
Он подошел к железнодорожной кассе. На вопрос:
– Куда вы поедете?
Ответил:
– В прошлое.
Кассир посмотрела на него строгим взглядом, попросила назвать станцию назначения. Он назвал. Кассир покачала головой, сказала, что туда поезда не ходят.
– Тогда дайте мне билет туда, куда можно доехать, – попросил он. – Пожалуйста, отправьте меня куда-нибудь подальше.
Ему выдали билет. Поезд отправлялся через несколько минут. Это его обрадовало.
– Вы путешествуете без багажа? – спросил проводник.
– Да. И хочу, чтобы меня не беспокоили, – сказал он. Вошел в свое одноместное купе, закрыл дверь, задернул занавески, улегся на диванчик, закрыл глаза.
Поезд тронулся. Колеса запели дорожную песню, похожую на ту, что пела ему в детстве няня.
– Путешествовать в прошлое не так уж плохо, – подумал он засыпая…
Над колыбелью, в которой спал младенец, стояли две женщины. Одна, одетая во все белое, смотрела на него с любовью и нежностью. Вторая, одетая во все черное, смотрела строго, придирчиво, словно заранее знала, предвидела все, что произойдет с этим малышом.
– Пора раскачивать маятник, сестрица, – сказала дама в белом.
– Подожди, – проговорила дама в черном. – Этот мальчик мне кого-то напоминает.
– Все младенцы похожи между собой, – улыбнулась белая дама.
– Да. Но в этом есть что-то особенное. Присмотрись к нему внимательней, – сказала черная дама.
Белая дама нагнулась над колыбелью, долго и внимательно разглядывала спящего мальчика, выпрямилась, сказала:
– Я не вижу в нем ничего особенного. Это – обычный ребенок, сестра. Он не сможет остановить маятник.
– А вдруг ты ошибаешься? – черная дама пристально посмотрела на белую.
Та пожала плечами. Черная дама нагнулась над колыбелью, приложила ладонь ко лбу мальчика. Он улыбнулся, зачмокал, но глаз не открыл.
– Ты и теперь будешь упорствовать? – спросила черная дама, вопросительно глядя на сестру.
– Что ты предлагаешь? – ответила та вопросом на вопрос.
– Подождать, – сказала черная дама, убрав руку со лба младенца.
– Хорошо, – сказала белая дама.
– Вернёмся сюда через год, – проговорила черная дама и исчезла.
– Вернёмся через год, – сказала белая дама, прикрыв малыша одеяльцем.
В комнату вошла нянька, качнула колыбель, запела. Ее песня была похожа на стук колес мчащегося вдаль поезда.
– Зачем петь такие странные песни младенцу? – спросила белая дама.
Нянька вздрогнула, огляделась, испуганным шепотом спросила:
– Кто здесь?
– Ветер, – ответила белая дама, выпорхнув в окно.
Нянька поспешно его захлопнула, проверила, надежно ли закрыт шпингалет, пробурчала:
– Так недолго и малыша застудить. Ох уж эти любители сквозняков.
Откуда ей было знать, что сквозняки здесь ни при чем. Что сейчас здесь побывала неведомая сила, в существование которой никто из обитателей этого дома не верит. А зря…
Нянька качнула колыбель, поправила одеяльце, вышла, оставив дверь приоткрытой.
– Какой хорошенький у вас мальчик, – сказала она.
Молоденькая мамаша заулыбалась. Она гордилась своим первенцем, души в нем не чаяла и была рада услышать похвалу в его адрес.
– Он вам понравился? – спросила она. Нянька кивнула. – Значит, вы останетесь у нас?
– Останусь, – ответила нянька с улыбкой.
– Вот и прекрасно, – сказал отец мальчика – холеный господин с надменным взглядом темных, как ночь, глаз. Он был старше своей жены и снисходительно на нее посматривал. Идея пригласить няню принадлежала ему. Он хотел, чтобы ночи его жена проводила с ним, а не с младенцем. Он не желал ее ни с кем делить. Он ужасно ее ревновал к мальчику, которому едва исполнился месяц. Он понимал, что ревность эта глупа, но никак не мог ее победить. Он не мог простить младенцу того, что из-за него он был лишен возможности проводить с супругой столько времени, сколько ему хотелось. С появлением няни все встанет на свои места.
Он взял супругу за руку, повел в дальнюю часть дома, куда не долетало никаких звуков. Он убедил жену в том, что, находясь вдали от мальчика, они помогут ему стать настоящим мужчиной. Она что-то сказала по поводу связи матери и ребенка, которую не могут разрушить никакие силы. Он усмехнулся:
– Эта связь прекратилась тогда, когда доктор перерезал пуповину. Не заблуждайся, дорогая. Между тобой и Робертом связи нет. А вот между нами она подобна стали.
– Подобна стали, – повторила молодая мамаша и больше к этой теме не возвращалась. Она свято верила всему, что говорил ей супруг. Она его боготворила и выполняла все его прихоти и приказы.
Откуда ей было знать, что, отказываясь от воспитания мальчика, она сознательно лишила себя главного – счастья материнства. Ей были неведомы страдания малыша, оставленного на попечение няни. Несмотря на то, что няня была добрейшим человеком, она была мальчику чужой. Он не чувствовал связи с матерью и поэтому вел себя странно, много плакал и часто болел. Вдобавок ко всему дамы, черная и белая, вновь явились в дом и раскачали над колыбелью мальчика большой маятник. Привели часовой механизм в действие.
Когда старинные часы, стоящие много лет, вновь стали отсчитывать время, хозяин дома испугался. Он вбежал в гостиную и замер, глядя на часовую стрелку, стремительно вращающуюся по кругу.
– Что все это значит? – воскликнул он.
– Понятия не имею, – ответила нянька. Она тоже вошла в гостиную, услышав бой часов. Мальчик, которого она держала на руках, с интересом смотрел на часовые стрелки.
– Остановите немедленно эти часы, – приказал хозяин.
– Я не смогу выполнить ваш приказ, потому что я даже не знаю, как они открываются, – сказала няня, опуская мальчика на пол.
Мальчик стукнул кулачком по стеклу. Стрелки успокоились.
– Роберт, ты – настоящий волшебник! – воскликнул хозяин, подхватив мальчика на руки. – Молодчина, сынок!
Малыш шлепнул папашу ладошкой по губам и звонко рассмеялся. Отец побагровел. Эта детская выходка его рассердила. Он поставил мальчика на пол, отругал няньку за то, что она плохо воспитывает мальчика, ушел к себе.
Нянька огорчилась. Она не видела в поведении малыша ничего предосудительного. Мало того, она частенько сама хлопала его ладошкой по губам. Она так с ним играла. Так выражала свою любовь к нему.
Няня привязалась к мальчугану, считала его своим сыном, старалась привить ему как можно больше своего. Она надеялась, что возникшая между ними связь бесследно не исчезнет, поэтому и старалась изо всех сил.
Она радовалась тому, что юная мамаша полностью переложила на нее все свои обязанности, что мальчик все сильнее к ней привязывается, все больше ей подражает. Няня настолько вошла в роль мамаши, что забыла о том, кто она на самом деле. Случай с часами ее отрезвил.
Она поняла, что с этими людьми нужно быть настороже, и затаилась. Она решила отомстить хозяину. Начала настраивать мальчика против отца. Это было несложно. Тот сам помогал ей. Он редко общался с сыном, вечно брюзжал и раздражался по любому поводу. Встречи отца и сына больше напоминали битву лютых врагов, чем встречу родных людей. Порой няне казалось, что еще миг, и они разорвут друг друга на части. Тогда она выступала в роли спасительницы.
Но так не могло продолжаться вечно, она это понимала и была готова к любым неожиданностям. Но все же, известие о том, что в ее услугах хозяева больше не нуждаются, застало ее врасплох.
Она несколько раз уговаривала хозяйку родить еще одного ребенка. Та испуганно восклицала:
– Нет, нет, супруг не хочет слышать о детях. Я не смею ему перечить.
– Да, конечно, жена должна во всем повиноваться супругу, это верно. Но, неужели тебе не хочется прижать к груди маленькую девочку? – спрашивала она хозяйку.
Та пожимала плечами, отвечала растерянно: – Не знаю…
– Подумай о себе, – вкрадчиво говорила няня. – Подумай о том, что с годами у женщин могут развиться разные болезни, если они не воспроизведут на свет пять – шесть детишек.
– Сколько? О, нет шесть малышей – это слишком, – испуганно мотала головой хозяйка. – Я никогда не смогу родить столько детей.
– А тебе и не нужно столько, – успокаивала ее няня. – Роди одного.
– Одного? – она вздыхала. – Я не знаю, готова ли я стать настоящей матерью.
– Ты давно готова к этому. Ты повзрослела. Роберт подрос. После рождения еще одного младенца муж станет любить тебя сильнее, вот увидишь, – подначивала ее няня.
– Я должна подумать, – отвечала хозяйка и уходила.
Она шла в гостиную, садилась пред старинными часами и неотрывно смотрела на большие стрелки. Часы не давали ей покоя. Она много думала о странностях, творящихся в их доме после того, как они пошли. Она видела в часах какой-то магический знак, но сказать об этом никому не решалась.
Однажды, улучив момент, она шепнула трехлетнему сыну:
– Часы отмеряют мою жизнь. Они так жутко бьют, что я каждый раз вздрагиваю. Я боюсь, Роберт, но ничего не могу с этим поделать.
Мальчик обнял ее за шею, поцеловал. Ей сразу стало легко и спокойно. Она зажмурилась, крепче прижала его к себе, расцеловала в румяные щечки.
– Ах, как прекрасно, что у меня есть ты, Роберт! – воскликнула она, подхватив его на руки.
– Ай, яй, яй, – проговорила няня, вошедшая в комнату. – Как вы себя плохо ведете, дорогая. Что скажет ваш супруг, когда узнает обо всем, что здесь произошло?
– Прошу тебя, Тильда, не рассказывай никому о нас с Робертом, – взмолилась хозяйка, опустив мальчика вниз.
– Хорошо, – сказала няня. – Я ничего не скажу, если вы пообещаете вести себя достойно.
– Я обещаю.
Она ушла к себе, даже не поцеловав сына. С тех пор она стала его избегать, чтобы не рассердить Тильду. А когда Тильда стала уговаривать ее родить ребенка, она насторожилась, решила обо всем рассказать мужу.
– Я так и знал, что эта Тильда – темная личность. С ее появлением в нашем доме все пошло не так, – сказал он, выслушав рассказ супруги. – Ты заметила, какими непростыми стали наши отношения?
– Да, милый, – ответила она, прижавшись к его груди. – Давай выпроводим эту Тильду из нашего дома и заживем так, как сами захотим.
– Нам нужно выпроводить не только ее, – он поцеловал ее в шею. – Мы должны подумать о нашем сыне. Роберту нужно учиться, чтобы стать таким же преуспевающим человеком, как его отец.
– Ты прав, дорогой. Роберт – смышленый мальчик. Он так хорошо складывает слова и цифры, что…
– Должен отнестись к своему дару с особым вниманием, – завершил ее мысль супруг. – Я уже договорился о том, чтобы Роберта приняли в лучшую гимназию.
– О, это прекрасно! – воскликнула она.
– Только прошу тебя, ни о чем не говори Тильде, – попросил супруг. – Хотя нет, скажи ей, что у тебя скоро будет ребенок.
– Милый? – она зарделась. Сердце забилось от радости. Наконец-то исполнится ее заветная мечта: она вновь родит малыша, но теперь уже ни за что никому его не отдаст. Должна же она почувствовать, что значит быть настоящей матерью.
– Ах, как это прекрасно, милый! – она прижалась к груди мужа. Он отстранился и спросил строго:
– Что это ты? Неужели ты не поняла, что я хочу обмануть Тильду? Пусть думает, что нужна нам, что мы не обойдемся без ее помощи, – он усмехнулся. – Тем сильнее будет ее разочарование, когда она поймет, какой подарок мы ей приготовили, – поцеловал жену в лоб, рассмеялся.
Его смех ее расстроил, но она попыталась скрыть свои чувства. Решила выждать время. Вспомнила о часах в гостиной. Сама себе назначила час пробуждения – полдень с двенадцатым ударом.
И вот полдень. Часы отсчитали двенадцать.
Супруг объявил о своем решении отправить Роберта в гимназию, а Тильду восвояси.
– Позвольте мне остаться, – попросила она. – Вашей супруге скоро понадобиться моя помощь.
– Она обойдется без вашей помощи, – сказал хозяин с усмешкой. – Ее беременность оказалась ложной. Так бывает, когда женщина очень хочет стать матерью.
– Но… – Тильда побледнела.
– Вам незачем больше оставаться в нашем доме, – сказал хозяин строго. – Даю вам на сборы час.
Тильда бухнулась ему в ноги, запричитала, но хозяин остался глух к ее мольбам. Тогда она схватила Роберта и сказала, что убьет его, если хозяева не выполнят все ее условия.
– Убивайте, – проговорил хозяин с издевкой. – Я знал, Тильда, что вы затеваете что-то недоброе, поэтому пригласил в гости констебля.
Он толкнул дверь. Тильда остолбенела, увидев офицера полиции. Она оттолкнула Роберта, пробубнила что-то и убежала в свою комнату.
– Что все это значит? – спросил Роберт, растерянно глядя на отца.
– Жизнь сделала новый виток, сынок, – ответил тот. – Ты стал взрослым. Теперь от тебя зависит, каким ты путем пойдешь: станешь ли таким, как твой отец или будешь таким холодным и расчетливым, как Тильда, которая хотела тебя убить.
Он выдержал паузу, сказал, глядя мимо Роберта:
– Если произносить имя Тильда медленно, то создается впечатление, что ты говоришь: кусок льда, кусок льда, – посмотрел на Роберта.
Тот поежился, вспомнив, как однажды, во время прогулки по парку, няня принялась разбивать льдинки на лужах. Она стучала каблуками, приплясывала и повторяла какие-то странные слова.
– Что ты делаешь? – спросил Роберт.
– Колдую, – ответила Тильда. Схватила его за плечи, спросила:
– Страшно? – он кивнул, она рассмеялась.
– Не бойся, глупыш. Я пошутила. Я не верю ни в какие силы кроме силы материнской любви, которая способна разрушить все преграды так же легко, как я разбиваю этот лед. Моя любовь будет тебя оберегать везде, где бы ты ни был, потому что я – твоя мать. Я тебя люблю очень сильно.
– Постой, Тильда, ты ведь моя няня, – проговорил Роберт растерянно. Он никак не мог взять в толк, что она такое ему говорит, зачем запутывает его.
– Ты прав, мой мальчик. Формально я – твоя няня, – сказала она, обняв его. – Но я вынянчила тебя, выпестовала тебя, вложила в тебя свою душу, словно ты – мой родной сын. Нашу связь никто не разрушит.
– А разве кто-то хочет ее разрушить? – искренне удивился Роберт.
– Конечно, – Тильда перешла на шепот. – Вокруг нас много зла, сынок. Оно только и ждет удобного момента, чтобы разжечь в наших сердцах вражду. Дай мне слово, Роберт, что никогда меня не забудешь. Что ты обязательно найдешь меня и вернешь мне то, что мне принадлежит.
– Я не совсем понимаю, о чем ты меня просишь, – проговорил Роберт насупившись.
– Тебе пока и не нужно все понимать, – сказала она, поцеловав его в щеку. – Просто пообещай любить меня и все.
– Обещаю, – сказал он.
– Вот и прекрасно! – воскликнула она, разбила остатки льда и пропела:
– Прочь стужа, прочь.
Радость входи в двери.
Верю, верю, верю,
Что все у нас будет – пре-крас-но.
Жизнь прожита не на-прас-но…
После этого случая Роберт долго не мог отделаться от странного ощущения чего-то недоброго, нависшего над ним. Он стал задумчивым, неразговорчивым. Заметив это, няня стала придумывать новые игры, головоломки, шарады. Роберт увлекся ими, забылся, вновь стал веселым мальчуганом, каким и должен быть пятилетний ребенок. Няня вздохнула с облегчением:
– Рановато еще тебе, Роберт, размышлять над тем, что и не каждый взрослый может понять. Пройдет год-другой и тогда… – она усмехнулась. – Тогда я возьму с тебя еще одно слово и получу над тобой безграничную власть.
Откуда ей было знать, что нет у нее в запасе этих лет.
Что стрелки часов стремительно вращаются, и уже невозможно остановить их ударом детского кулачка, как это было прежде.
Что невозможно уже изменить свершившегося.
Что, напугав мальчика, она разрушила все, к чему так долго стремилась.
– Запомни, Роберт, – сказала она ему однажды. – Если я когда-нибудь попытаюсь тебе навредить, ты вправе от меня отвернуться. Но, уверена, что этого никогда не случится, потому что мать никогда не обидит, не напугает свое дитя.
– Ты обещаешь не обижать меня, а сама только что намылила мне лицо, – захныкал Роберт. – Ты намылила мне глаза, чтобы я ничего не видел, чтобы ослеп. Ты плохая, плохая, плохая…
– Роберт, перестань капризничать, – сказала она, смыв пену. – Мыло попало тебе в глаза, потому что ты вертишься и не слушаешь меня. Ты прекрасно знаешь, что шалить в ванне не разрешается. Теперь, надеюсь, ты понял, почему я требую от тебя выполнять это правило.
– Понял, – проговорил он, хлопнув ладошкой по воде. В разные стороны разлетелись пенные брызги. Платье Тильды намокло. Она зачерпнула в кувшин воды и вылила Роберту на голову со словами:
– Несносный мальчишка, мне придется тебя отшлепать.
– Так вот какая твоя любовь! – воскликнул Роберт. – Ты хочешь меня побить? Ты собираешься навредить мне, сделать мне больно!
– Нет, – сказала она, поцеловав его в мокрую макушку. – Я просто тебя пугаю.
– Не делай этого больше, чтобы я не разлюбил тебя, – сказал Роберт.
– Не буду, – пообещала она.
Она вытащила Роберта из воды, вытерла мягким полотенцем, отнесла в кровать и долго сидела рядом, рассказывая сказки.
А сегодня Тильда перепугала мальчика не на шутку. Она с такой силой сдавила его горло, что у него подкосились ноги, во рту появился кисловатый привкус, в носу защекотало, а из глаз полились слезы. Он поверил в то, что Тильда хочет его убить.
Равнодушие отца повергло Роберта в шок. Он потерял дар речи. Чтобы не было так страшно, он изо всех сил зажмурился и упал на пол. Минуту он лежал неподвижно, а потом чуть приоткрыл глаза. Он увидел удаляющуюся юбку Тильды, вздохнул с облегчением, встал с пола.
Отец похлопал его по плечу, произнес свою речь, в которой сравнил Тильду с куском льда.
– Так и есть, – подумал Роберт. – Тильда похожа на кусок льда.
Он посмотрел на отца, повторил вслед за ним несколько раз:
– Тиль-да, Тиль-да, кусок льда…
Большие часы в гостиной отозвались: «Да», пробив час дня.
Тильда уехала, ни с кем не попрощавшись. А через пару дней родители отвезли Роберта в гимназию, в которой он провел пятнадцать лет. Там его они почти не навещали. Не потому, что такими были правила гимназии, а потому, что родителям было некогда.
Через год после отъезда Роберта в семье родилась девочка, потом еще одна, а за ней на свет появился горластый крепыш, который требовал к себе повышенного внимания. Погруженная в заботы о детях мамаша, забыла о старшем сыне. Отец забыл о нем раньше.
Вернувшись домой, Роберт сразу почувствовал себя чужим, ненужным здесь. В этом большом доме для него не нашлось места. Его это обидело. Он развернулся и ушел. Ушел в никуда. Он знал, что его не станут разыскивать. Его отсутствие просто не заметят. Он понял это, когда младший брат спросил его:
– Дядя, а ты кто?
– Часовщик, – ответил Роберт, глядя на большие часы, отбивающие время. – Часовщик, пришедший не в тот дом. Прости, малыш…
Роберт ушел, ни с кем не попрощавшись. Он не запомнил имен сестер и брата, потому что не собирался больше никогда возвращаться в этот дом. Он не помнил имен родителей, потому что никогда не слышал их. Тильда называла господ – хозяин и хозяйка. Маленький Роберт – мама и папа. Потом родителей заменили наставники в гимназии, люди почтенные и очень строгие. Но, несмотря на свою строгость, они, все же, проявляли снисхождение к своим подопечным. У большинства воспитанников отцы геройски погибли в сражениях. Слушая их рассказы, Роберт придумал легенду про своего отца-героя, погибшего в одном из боев и был счастлив, что тот ни разу не навестил его в гимназии.
Роберту так понравилось сочинительство, что он придумал и легенду о матери, которая, узнав о смерти отца, переоделась в военную форму и возглавила отряд. Под ее командованием бойцы одержали не одну победу, а вот осады крепости не выдержали. Силы были неравными. Враги уничтожили всех. Роберт чудом уцелел и попал в эту гимназию. Придет время, и он обязательно совершит геройский поступок в память о своих родителях. А пока ему нужно хорошо учиться, чтобы стать лучшим гимназистом.
За годы учебы Роберт так свыкся с ролью сироты, что покинул родительский дом без сожаления. Он отправился на край земли, где, по словам его друга по гимназии, круглый год цветет миндаль.
Путешествие было долгим и весьма утомительным. Роберт уже начал жалеть, что ввязался в эту авантюру. Решил, что Михель все придумал, что никакой цветущей долины нет. Но открывшаяся перед его взором картина, убедила Роберта, что все, о чем говорил Михель – правда.
Роберт смотрел на бескрайний простор, раскинувшийся перед ним, на холмы, засыпанные бледно-розовыми лепестками, слетевшими с миндальных деревьев, и жалел, что он не художник.
Для Роберта осталось загадкой, почему земля усыпана лепестками, если все деревья в цветах. Он стоял на пригорке, смотрел вниз и беззаботно смеялся. Ему было легко и радостно от того, что он наконец-то отыскал миндальную долину. Роберт решил остаться здесь навсегда. Он спустился вниз и пошел бродить между деревьями, наслаждаясь пряным чуть горьковатым ароматом цветов. Потом он улегся под деревом, подставил лицо солнечным лучам, льющимся вниз через неплотную листву, и задремал.
Ему приснились эльфы, собирающие нектар, и две странные дамы, качающие колыбель. Роберту они показались знакомыми. Но он никак не мог вспомнить, где и когда их видел. Он попытался заговорить с дамами, но бой старинных часов разрушил видение. Роберт открыл глаза, приподнялся, посмотрел по сторонам, прислушался. Тишину миндального сада нарушал лишь щебет птиц.
Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу