Читать книгу Рукопись из тайной комнаты. Книга первая - Елена Корджева - Страница 19
Глава вторая. Густа. Недетское детство
9
ОглавлениеОна любовалась собой до тех пор, пока в дверь не постучали.
– Августа, ты готова? – голос герра Штайна Густа уже хорошо знала. – Нам пора.
«Как видно, надо будет привыкать и к новому имени», – подумала Густа. Похоже было, что именно так и будут её здесь называть.
– Готова, – и Густа распахнула дверь.
– Хорошо, – кивнул управляющий.
Он внимательно посмотрел на Густу, как будто бы выискивал изъян. Но, как видно, ничего неподобающего не найдя, ещё раз кивнул, а потом повернулся и пошёл быстрым шагом, предоставив Густе возможность его догонять.
Перед дверью, ведущей в сад, герр Штайн остановился и подождал девочку. Затем он распахнул перед ней дверь и пропустил на крыльцо. Оно было не таким парадным, как фасадное, но тоже широким и очень красивым. К самому крыльцу подходила песчаная дорожка, ведущая прямо в сад.
– Идём, фройляйн Августа! – и герр Штайн пошёл по дорожке прямо к беседке в глубине парка, где сидели люди. – Герр Шварц уже ждёт.
Густа очень волновалась. Но она твердо решила, что сделает всё возможное, чтобы быть хорошей помощницей той девочке, для которой её наняли.
Дорожка закончилась слишком быстро. И Густа оказалась на пороге беседки, где сидел довольно полный с круглым животом господин со странными круглыми стёклами, непонятно как державшимися у него на носу. Глаза у него были самого настоящего чёрного цвета. Она подумала, что эти стекла на носу он носит специально, чтобы его не так боялись.
Неподалёку от господина сидела госпожа в очень красивой шляпке и длинном платье в мелкий розовый цветочек. На коленях у неё сидел ребёнок. Маленький, меньше Кристапа. Густа не могла понять, мальчик или девочка, потому что на малыше была длинная рубашка. «Ах, да, мальчик. Герр Штейн говорил – молодой господин», – вспомнила Густа. Девочки нигде не было видно.
– Здравствуйте, герр Шварц и фрау Шварц, – Густа всю дорогу репетировала в уме и эту фразу, и поклон. Кажется, получилось.
– Здравствуйте, фройляйн Августа, – ответил герр Шварц.
Дама молча кивнула.
– Я вам нужен ещё, герр Шварц? – управляющий был очень любезен.
– Нет, спасибо, Отто. Вы можете идти, – герр Шварц кивком отпустил управляющего.
Густа заметила, что он назвал его Отто, а никаким не герром.
– Эмилия! – громко позвал вдруг герр Шварц. И добавил что-то, но Густа не поняла.
Из глубины сада на зов отца спешила девочка. Какая это была девочка! Густа никогда таких не видела. Невысокая, почти на голову ниже Густы, она была удивительно красива какой-то необычной красотой. И розовое, с большим белым поясом платье на ней было очень красивым. А какие у неё были волосы! Темно-каштановые, они мелкими колечками завивались и крутились вокруг головы, рассыпаясь по плечам на каждом шагу. Вот она была по-настоящему хороша! Густа сразу это поняла, и собственный облик, недавно казавшийся прекрасным, сразу померк в сравнении с этой яркой и необычной внешностью. Да, помогать такой девочке она будет на совесть, решила Густа.
Девочка подошла, и её большие почти чёрные глаза внимательно посмотрели на Густу. «А она – без стёкол, хоть глаза и чёрные», – подумала Густа и на всякий случай поздоровалась первая:
– Добрый день, фройляйн Эмилия.
Девочка тоже что-то ответила, но Густа не смогла понять ни слова. Девочка перевела взгляд на отца и снова что-то сказала, а он ей – ответил. И Густа опять не поняла!
Её охватила паника. Такого замешательства она не испытывала никогда в жизни. Люди вокруг неё что-то говорят, а она не понимает! Земля буквально уходила из-под ног. Густа даже зашаталась.
Первой заметила неладное дама в шляпке. Она быстро и опять непонятно что-то сказала герру Шварцу. И он тут же посмотрел на Густу и тоже заметил, что с девочкой явно что-то не в порядке. Он повернулся к ней и спросил:
– Что случилось, фройляйн Августа?
Когда Густа осознала, что этот вопрос она поняла, она ухватилась за этот момент, как за единственную стабильность во внезапно пошатнувшемся мире:
– Я не понимаю, что вы все говорите, – пробормотала девочка.
– Ах, вот оно что, – хмыкнул герр Шварц.
И у неё вновь упало сердце. Происходило что-то странное, чего никогда раньше не было в её небольшом опыте, но о чем знал герр Шварц. Она с ужасом ждала продолжения.
– Мы говорим на немецком. А ты не знаешь немецкого, – продолжил хозяин.
И снова сердце Густы провалилось чуть ли не в коленки. Она не знает немецкого! И сейчас её отошлют обратно домой. Густа даже не знала, что будет обиднее всего: то, что нужно будет снять это голубое платье, что она никогда больше не получит возможность учиться, что она так и не успела залезть на эту большую перину или то, что и Марта и братья Калейсы будут смеяться над ней, неудачницей. Она почувствовала, как огромные слезы непослушным неудержимым потоком льются сами собой из её голубых глаз.
Маленький господин при взгляде на эти слезы тоже нахмурился и вдруг заплакал во весь голос, откинувшись на руки дамы в шляпке. И даже Эмилия, такая красивая и вся в розовом, тоже стала хмурить бровки и закусывать губку.
К счастью, у мужчины со стёклами на глазах хватило самообладания. Он, отбросив на стол газету, раздражённо встал, быстро и непонятно сказал что-то даме в шляпке, потом, взяв Эмилию за плечико, подтолкнул её к маме. Затем быстрым шагом направился к Густе, буквально сжавшейся от страха, что такой большой, пузатый и грозный мужчина идёт к ней вершить расправу. Взяв её за плечо, он подтолкнул её к дому.
– Идём.
Железная рука, державшая Густу, и мысли не оставляла о том, что можно ослушаться. И Густа, чьи ноги вдруг стали, как деревянные, покорно пошла к дому.
– Отто, – едва войдя в дом, громко позвал хозяин.
И сразу же откуда-то послышались быстро приближающиеся шаги. Густа уже была готова к тому, что вот-вот из-за угла выйдет герр Штайн, возьмёт её за плечо и отправит прямо с неразобранным узелком через лес с позором домой.
– Да, герр Шварц? – невозмутимо обратился управляющий к хозяину. – Чем могу служить?
Он говорил по-латышски! Во всяком случае, Густа его понимала.
– Да вот, случилась неприятность, – барон тоже говорил по-латышски. – Юная фройляйн не понимает по-немецки. Я бы хотел, чтобы вы, Отто, помогли ей.
Барон хочет, чтобы герр Штайн ей помог. Значит, её не выгоняют с позором! Значит, есть надежда, что её мечты осуществятся, и она будет учиться и читать те большие книги в красивых переплётах, что стоят в резных шкафах, которые сделал папа! Сердце Густы буквально разрывалось между страхом и надеждой. Ведь управляющий мог, наверное, отказаться. Но нет, он же обещал папе за ней присмотреть и в обиду не дать.
Все эти мысли в мгновение ока пронеслись в голове девочки, так что она едва не прослушала ответ:
– Конечно, герр Шварц.
Управляющий почтительно наклонил голову, и хозяин отпустил плечо Густы.
– Идём, фройляйн Августа, – теперь герр Штайн обращался уже к ней. – Будем учиться в библиотеке.
И она оказалась именно в той красивой комнате, где были книги, запрятанные в папой сделанные шкафы.