Читать книгу Русский язык и культура речи - Елена Костромина - Страница 3
III. КОНСПЕКТ ЛЕКЦИЙ
ОглавлениеПОНЯТИЕ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. ЯЗЫКОВАЯ НОРМА И ВАРИАНТ (ЛЕКЦИЯ 1)
Язык является важнейшим средством человеческого общения, орудием передачи мыслей. Одновременно язык выступает в качестве зеркала национальной культуры, ее хранителя: языковые единицы, прежде всего слова, фиксируют содержание, которое в той или иной мере восходит к условиям жизни народа – носителя языка.
Следует различать понятия «русский национальный язык» и «литературный русский язык».
Национальный язык – язык русского народа – охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны, отсюда характеризуется неоднородностью.
Ведущая форма реализации русского языка – литературная речь, нормы которой кодифицируются как образцовые (фиксируются в грамматиках, учебных пособиях, словарях), распространяются средствами массовой коммуникации.
Литературный язык – более узкое понятие, под которым понимается язык, обработанный мастерами слова, учеными, общественными деятелями, т.е. это строго нормированная форма общенародного национального языка.
В самом общем выражении под языковой нормой понимается общепринятое и узаконенное употребление слов, словоформ, синтаксических конструкций. Языковая норма – это наиболее предпочтительная для обслуживания носителей данного языка в процессе общения и наиболее целесообразная система средств выражения на всех лингвистических уровнях – средств произношения, словоупотребления, слово- и формообразования, синтаксических средств. По существу, норма отражает объективно существующие в данном обществе тенденции к совершенствованию речевой культуры. Степень правильности, точности, понятности, ясности, логичности, выразительности, целесообразности и уместности речи определяется языковой и стилистической нормой. Есть нормы лексические, произносительные (орфоэпические), орфографические, словообразовательные и грамматические.
Литературной нормой называют совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений. Признаками нормы литературного языка являются относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, предпочтительность и общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям системы языка, отражение тенденций развития языка.
В пределах литературной нормы существуют варианты (книжные, разговорные), один из которых является предпочтительным. За пределами литературной нормы находятся профессиональные, просторечные и устаревшие варианты.
Очень важно уметь отграничивать варианты и отклонения от нормы. Вариативность, варьирование формы – неизбежное следствие языковой эволюции, но вовсе не постоянное свойство конкретных языковых единиц. Колебание продолжается более или менее длительный период, после чего варианты либо расходятся в значениях, приобретая статус самостоятельных слов (например: невежа и невежда, в прошлом необразованного человека можно было назвать и невежей), либо продуктивный вариант полностью вытесняет своего конкурента (например, до XIX в. нормой было ударение токарь, но уже в 20— 30 гг. XIX в. словари характеризуют это ударение как устарелое, постепенно нормой становится токарь).
Еще один пример варианта – род слова кофе. Если в 80-х гг. XX в. единственно правильным было употребление этого слова в мужском роде (черный кофе – зерно), то в конце 90-х в словарях1 как вариант дается средний род (горячее кофе – напиток).
В последнее десятилетие XX в. в русский язык хлынул поток заимствований. Попадая в другую среду, иноязычные слова «приспосабливаются» под действующие в этой среде нормы. Например, слово маркетинг в настоящее время имеет вариантное ударение: «заимствованное» – маркетинг и маркетинг – более характерное для русских акцентологических норм.
Известно, что наряду с вариантами, допускаемыми нормами литературного языка, существует и множество отклонений от нормы, так называемых речевых ошибок. Например, ненормативным является ударение на 1-м слоге в слове квартал, правильно – квартал; не звонит, а звонит; не ложить, а класть.
Язык обычно дает несколько возможностей применения отдельных звуков, слов, грамматических явлений. Так, можно ведь сказать и залатой, и зылатой, и золотой, и зылотой, и залотой, и зълатой (со слабым гласным звуком в первом слоге, напоминающим что-то среднее между о, а и ы). Норма языка предписывает применение только одной из нескольких возможностей, а именно произношение зълатой. Язык позволяет в слове заняла дать ударение на любом слоге (и заняла, и заняла, и заняла); литературная норма предписывает один-единственный выбор – заняла. Может показаться, что нет препятствий, не позволяющих сказать шли в новых польтах, встретились около депа. Норма накладывает ограничения и требует, чтобы внешняя форма слов пальто, депо оставалась без изменений.
Именно в литературе, в связи с ее развитием, язык вырабатывает жесткие нормы применения звуков, слов, частей речи и предложений. Литература стала в глазах общества законодательницей «речевого поведения» людей. Те правила применения языка, которые приняты и узаконены литературой, признаются обязательными для всех, наиболее пригодными для всего общества.
Литературные нормы складываются на протяжении длительной истории языка: из общенациональных языковых средств отбираются наиболее употребительные, которые в сознании говорящих оцениваются как самые правильные и обязательные для всех.
Литературно-языковые нормы закреплены в словарях, в справочной и учебной литературе, они обязательны для радио и телевидения, массовой печати, зрелищных предприятий и являются предметом и целью школьного обучения русскому языку, а также преподавания лингвистических дисциплин в вузах.
Норма – одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка. Однако неправильно было бы думать, что литературная норма неподвижна: она развивается и изменяется во времени, причем степень подвижности нормы неодинакова на разных языковых уровнях. Например, произношение и ударение в шестидесятых годах XX века в русском языке не вполне сходно с произношением и ударением в шестидесятых годах XIX века. В XV–XVI веках нормой московского произношения было «оканье», теперь же – «аканье». Процесс замены старой нормы новой нормой может длиться десятилетия. В такие периоды общество может временно принимать две нормы: так, в настоящее время одинаково правильно и иначе и иначе, и мышление и мышление и т. д.
Также орфоэпические нормы (литературное произношение и ударение) претерпели значительные изменения на протяжении XX столетия, а грамматические нормы (правила образования слов, словосочетаний и предложений) более устойчивы. Их колебания проявляются в возникновении вариантов, одни из которых отражают норму, а другие воспринимаются как разговорные (просторечные, грубо-просторечные). Например, во множественном числе употребляются формы существительных тракторы и трактора, пять килограммов – пять килограмм. Такие варианты указывают на колебания нормы и нередко являются переходными ступенями от устаревающей нормы к новой.
Выработкой литературно-языковых норм занимались многие поколения русских образованных людей. Особенно много сделали в этом отношении М.В. Ломоносов, Н.М. Карамзин, А.С. Пушкин и другие классики нашей литературы XIX–XX вв. Норма – не плод воображения ученых-лингвистов, она создается не в кабинетах составителей словарей. Правила, определяющие образцовое применение языковых средств, выводятся из языковой практики. «Создать язык, – писал В.Г. Белинский, – невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нем сообразно с сими законами».
При определении правильности речи нельзя опираться только на общелитературную норму. Необходимо учитывать ситуацию, в которой происходит общение. То, что «правильно» в одной сфере общения, может оказаться «неправильным» в другой сфере. Языковая норма накладывает ограничения на выбор вариантов языковых элементов при использовании их в том или ином функциональном стиле. Здесь мы сталкиваемся с понятием стилистической нормы, т.е. нормы, присущей данному функциональному стилю. Оценивать один стиль, опираясь на норму другого, нельзя. При выборе языковых средств необходим функциональный подход, т.е. языковые средства должны соответствовать данному функциональному стилю.
Вопросы для самоконтроля:
− Что включает в себя понятие «литературный язык»?
− Понятие языковой нормы.
− Понятие вариативности. Отличие вариативности от отклонений от нормы.
ОСНОВНЫЕ ЕДИНИЦЫ И ФОРМЫ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ (ЛЕКЦИЯ 2)
Человек – существо социальное. Без общения невозможно формирование личности человека, его воспитание, развитие интеллекта. Овладение искусством общения необходимо для каждого человека независимо от того, каким видом деятельности он занимается или будет заниматься. Общение – это сложный процесс взаимодействия людей. Проблемами общения занимаются представители разных наук – философы, психологи, лингвисты, социологи, культурологи и др. Каждый из них рассматривает общение с позиции своей науки, выделяет специфические аспекты для изучения и соответственно формулирует определение этого понятия.
Следует отметить, что наряду с термином «общение» часто используется, особенно в последнее время, слово «коммуникация».
Коммуникация – общение, обмен мнениями, сведениями, идеями и т.д. – специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно- трудовой деятельности.
Человеческое общение на две трети состоит из речевого. От того, насколько успешно осуществляется речевая деятельность, зависит эффективность общения, успех любой профессиональной деятельности.
Основной единицей речевого общения является высказывание.
Высказывание – единица сообщения, обладающая смысловой ценностью. Высказывание совпадает с предложением.
Предложение – минимальная единица человеческой речи, представляющая собой грамматически организованное соединение слов (или слово), обладающее смысловой и интонационной законченностью. Будучи единицей общения, предложение вместе с тем является единицей формирования мысли, в чем находит свое проявление единство языка и мышления.
1
Орфографический словарь русского языка. – М.: Сирин, 1996. – С. 143.