Читать книгу Дыхание ветров. Стихи и рассказы - Елена Сапронова - Страница 6

Зимнее наваждение

Оглавление

Заметёт мягким снегом поля,

Вьюжной пылью закроется небо.

И в студёную ночь января

Две слезинки застынут нелепо.

Белым инеем тронет виски,

Припорошит мне память забвенье,

И кристаллами лягут стихи,

Отражая мечты приближенье.


Поступь лёгкая, тонкая стать!

Поклонюсь – я теперь балерина,

На пуантах могу танцевать,

Молодая красивая прима!


Изогнусь грациозно в камбре1,

В свете рамп заискрится корсет,

Восторгаясь крутым фуэте2

Зал овацией грянет в ответ!

И цветы лягут в ноги ковром,

Но прохладу несут лепестки.

От мечтаний очнусь под окном.

На стекле ледяные цветки.



1

Камбре (от франц. cambre – изогнуть, выгнуть)

2

Фуэте (от фр. fouetter – хлестать) – это группы па в классическом танце, «вращение»

Дыхание ветров. Стихи и рассказы

Подняться наверх