Читать книгу Всё остаётся тебе - Элиз Вюрм - Страница 5

Глава 3

Оглавление

Магазин


– Не ожидала встретить вас так скоро! – Сказала женщина, которая продала ему дом.

Лючио сказал ей неожиданно для себя самого:

– Вы ожидали меня встретить?

Она смутилась, покраснела.

Нашлась:

– Это маленький город, мистер Лакрима…

Женщина по имени Ким Су Хён смутилась.

– У вас необычная фамилия… Лакрима. Это же значит…

– «Казнь Египетская». – Закончил за неё, Лючио.

Она вновь смутилась.

– Вы кажетесь таким…

– Неповоротливым? – Невесело улыбнулся он.

– Косным.

Теперь удивился он, даже открыл рот от изумления.

– Почему?

Растерялся.

Ему даже захотелось посмотреть значение этого слова в Толковом словаре!

«Косный»!

Porca miseria!1

У неё были лучистые глаза. В эти глаза хотелось смотреть.

– Вы кажетесь молодым, но уже старым…

Ким Су Хён беззащитно улыбнулась.

– Мой ребёнок таков: он уже всё пережил и от всего устал!

– Сколько лет вашему ребёнку?

Странно, рядом с ней Лючио почувствовал себя куклой, говорящей куклой.

– Восемнадцать – лет на пять, на семь, моложе вас!

Она думает, что ему не более двадцати пяти лет… Он улыбнулся.

– Мне пора! – Спохватилась она. – Ребёнок ждёт к ужину!

Она его почему-то уколола, задела – «ребёнок ждёт»!

Лючио заглянул ей в глаза.

– Можно с вами?

1

Это, странное на первый взгляд, восклицание (выражающее досаду, раздражение и многое другое), которое очень часто встречается в итальянской речи, не что иное, как эвфемизм для грубого ругательства – богохульства (по-итальянски – bestemmia). Bestemmie устроены так: на первом месте бранное слово (эпитет «porcа» – буквально «свинья», «свиная» – в данном случае тождественен проклятию), а на втором имя Бога или Мадонны. «Porca miseria» говорят, чтобы и выразиться, и одновременно религиозные чувства не оскорбить.

Всё остаётся тебе

Подняться наверх