Читать книгу Всё остаётся тебе - Элиз Вюрм - Страница 5
Глава 3
ОглавлениеМагазин
– Не ожидала встретить вас так скоро! – Сказала женщина, которая продала ему дом.
Лючио сказал ей неожиданно для себя самого:
– Вы ожидали меня встретить?
Она смутилась, покраснела.
Нашлась:
– Это маленький город, мистер Лакрима…
Женщина по имени Ким Су Хён смутилась.
– У вас необычная фамилия… Лакрима. Это же значит…
– «Казнь Египетская». – Закончил за неё, Лючио.
Она вновь смутилась.
– Вы кажетесь таким…
– Неповоротливым? – Невесело улыбнулся он.
– Косным.
Теперь удивился он, даже открыл рот от изумления.
– Почему?
Растерялся.
Ему даже захотелось посмотреть значение этого слова в Толковом словаре!
«Косный»!
Porca miseria!1
У неё были лучистые глаза. В эти глаза хотелось смотреть.
– Вы кажетесь молодым, но уже старым…
Ким Су Хён беззащитно улыбнулась.
– Мой ребёнок таков: он уже всё пережил и от всего устал!
– Сколько лет вашему ребёнку?
Странно, рядом с ней Лючио почувствовал себя куклой, говорящей куклой.
– Восемнадцать – лет на пять, на семь, моложе вас!
Она думает, что ему не более двадцати пяти лет… Он улыбнулся.
– Мне пора! – Спохватилась она. – Ребёнок ждёт к ужину!
Она его почему-то уколола, задела – «ребёнок ждёт»!
Лючио заглянул ей в глаза.
– Можно с вами?
1
Это, странное на первый взгляд, восклицание (выражающее досаду, раздражение и многое другое), которое очень часто встречается в итальянской речи, не что иное, как эвфемизм для грубого ругательства – богохульства (по-итальянски – bestemmia). Bestemmie устроены так: на первом месте бранное слово (эпитет «porcа» – буквально «свинья», «свиная» – в данном случае тождественен проклятию), а на втором имя Бога или Мадонны. «Porca miseria» говорят, чтобы и выразиться, и одновременно религиозные чувства не оскорбить.