Читать книгу Страсть и скандал - Элизабет Эссекс - Страница 8

Глава 7

Оглавление

И на сей раз он не заблуждался. Катриона просто излучала напряженную готовность действовать, осторожно прикидывая в уме возможные варианты. Она собиралась бежать. Без него.

Томас читал это в ее взгляде – видел решимость и абсолютную убежденность, которыми так восхищался когда-то. Железная воля под невозмутимой, чопорной наружностью.

Оно никогда ей не отказывало, это умение принимать решения. Лицо Анны Кейтс могло казаться бесстрастным и спокойным, как Гималайские горы, хранить ледяное, непроницаемое выражение, но Томас ни на миг не поверил в ее бесчувственность. Нет. Разумеется, в ней бушевали страсти. И подобно далеким, неподвластным времени горам Катриона Роуэн была полна жизни под тяжелым, тихо ползущим вниз покровом снега и просто выжидала. Но от него ей не закрыться, и она может сколько угодно взирать на него с невозмутимостью королевы – на мир, который, однако, ей неподвластен.

Томас был поражен ее решительностью и самообладанием. А ведь он, как никто другой, знал все и о всевозможных масках, и о том, как скрыть свои тайные помыслы. Поражен уже не в первый раз.

Впервые эта ее черта потрясла его в ту ночь в Сахаранпуре. На приеме, который полковник Бальфур столь заботливо устроил, чтобы новый резидент компании попытался ближе узнать и полюбить Индию, поразительное разнообразие населяющих ее народов и их культур.

В тот вечер Томас оттер с рук все следы конюшенных трудов, оделся в шелк и атлас, обернул длинные волосы белоснежным тюрбаном, думая лишь о ней. Делая вид, что не понимает истинных мотивов. Твердил себе, что это всего лишь безобидная игра.

Но то, как он смотрел на нее, свою северную богиню с огненными волосами, вовсе не было игрой.

Танвир Сингх умел смотреть – наблюдать за людьми, подмечая малейшие детали, в которых сами люди не отдавали себе отчета. Ловить жесты рук, движения глаз, которые выдавали ложь, скрытую в произносимых ими словах.

Вот поэтому мисс Катриона Роуэн оказалась таким интересным объектом. Она была совсем другой. Что они такое, эти люди, настоящее гадючье гнездо, сплетенное из обыденной, повседневной лжи? Вон стоит в углу непрерывно потеющий мистер Пиллок, мелкий клерк, – на его попечении находятся склады с экспортными товарами. Сверкает в галстуке алмазная булавка, явно слишком дорогая для чиновника столь мелкого ранга, – не иначе как запустил руку в закрома компании. Юный субалтерн болтает с некоей мамашей и ее дочкой, а сам не сводит глаз со старшего сержанта своего полка. Толстяк Рама Кумар, торговец хлопком, время от времени приумножающий свои доходы за счет контрабанды опиума. Почти каждый из присутствующих здесь либо банальный пошляк, либо откровенный мошенник и лгун. Лишь Катриона Роуэн казалась воплощением искренности и чистоты.

Все, что он видел в ней, начиная от ясного, открытого взгляда и до проворных движений, когда она пожимала руки всем, с кем знакомилась, выдавали прямоту характера и ум, который не умел ни хитрить, ни изворачиваться. Она не могла сказать одно, думая при этом о другом. Эта девушка говорила правду, даже если она могла кому-то и не понравиться.

Леди Саммерс подвела племянницу к небольшой компании дам-англичанок и принялась знакомить со всеми.

– Вы помните мою племянницу, мисс Роуэн? Миссис Фостер! Как вы помните, миссис Фостер приходится сестрой мисс Филдинг.

– Да, конечно. Мы встречались в прошлое воскресенье после церковной службы. Как приятно снова видеть вас, мэм.

Стоя в отдалении – ближе к ним не подойти, – Танвир Сингх видел, как она улыбается и вежливо кивает, а потом отходит на шаг назад, как ей и подобает, отдавая первенство тете, льстя ее самолюбию светской львицы.

В этот вечер здесь присутствовали только дамы-англичанки. Полковник Бальфур был другом всем и каждому и доверенным лицом многих помимо Танвира Сингха и Томаса Джеллико. Тем не менее богатые купцы вроде Рамы Кумара или Санджая Лупалти, набивающие кошельки на оживленной торговле с Ост-Индской компанией, держали своих жен дома, взаперти, не смешивая жизнь деловую и семейную. Только англичане привели своих затянутых в тугие корсеты, на грани обморока жен и дочерей. И племянниц заодно.

Мисс Катриона Роуэн оказалась не единственной молодой незамужней леди, вошедшей сегодня под высокие своды дворцовых ворот, но была самой красивой. По крайней мере для Томаса. Потому что она единственная, кто живо замечал окружающую ее красоту.

Она единственная, кто оглядывался вокруг в искреннем счастливом изумлении. Единственная, кто не боялся бросить восхищенный взгляд на величие и великолепие старой крепости эпохи Моголов, которую Бальфур получил во владение давным-давно, женившись на местной красавице с миндалевидными глазами. Бегума, как часто называл жену полковник, исповедовала мусульманскую веру, и посему испытывала неловкость в присутствии чужестранцев. Но милая, добрая леди, которая так много сделала для того, чтобы помочь юному Томасу Джеллико, когда он только-только прибыл в Индию, сейчас, без сомнения, наблюдала за происходящим сквозь затянутое решеткой окошко на верхнем ярусе. Ее компаньонки отнюдь не глухи ко всем разговорам, которые доносятся снизу, из дворика, или от просторных колоннад нижних ярусов, окружающих холл, где огромный стол уже был накрыт к обеду в европейском вкусе.

Несомненно, туземные дамы из зенана слышали, как леди Саммерс откровенничала в тесном кругу приятельниц-ангрези.

– Любит он вычурность, этот полковник, – говорила леди, имея в виду богатое убранство зала. – Он просто пережиток минувшей эпохи, обломок прошлого. И здесь единственный, кто этого не понимает.

– Да. – Одна из матрон, чьи губы были плотно поджаты, поспешно взмахнула рукой, обдавая презрением массу шелковых занавесей вокруг. – Вы не находите, что это немного чересчур?

– Хм, – произнесла леди Саммерс, закатывая глаза. – Просто пошлость.

– А я думаю, это великолепно. – Мисс Катрионе Роуэн хватило смелости пойти наперекор общему мнению. Она взволнованно огляделась. – Чарующе и ярко. Это очень красивый дом. Я просто в восхищении.

– О, моя дорогая! – снисходительно обратилась к племяннице леди Саммерс. – Надо тобой заняться. Необходимо избавиться от подобной наивности, а то даже неловко.

Но его северная богиня была неустрашима.

– Вряд ли меня можно упрекнуть в наивности, тетя Летиция!

Леди Саммерс явно не привыкла к возражениям. Изогнутая дугой бровь взлетела вверх.

– Мое дорогое дитя. Одно-единственное путешествие из Шотландии… Боже, что за дикое место, – леди Саммерс даже передернула плечами, – вряд ли дает право думать, будто ты уже знаешь мир. Но не твоя вина, что твое воспитание столь безнадежно провинциально.

Мисс Роуэн – пылающие огнем волосы и сдерживаемый гнев – замерла, делая паузу, пока прочие дамы, улыбаясь, покровительственно говорили что-то в знак согласия. Потом она заговорила спокойным и обманчиво-тихим голосом.

– Дорогая тетя Летиция, вряд ли можно назвать меня провинциалкой после многих лет, проведенных в школе в Париже.

– В Париже? – ахнула леди Саммерс, даже не пытаясь обрести былую снисходительность тона.

О, какое удовольствие было ему видеть свою богиню именно такой. Катриона Роуэн сделала то, чего не сделала ни одна из женщин этого ограниченного кружка оторванных от родной страны людей. Она с легкостью преподала Летиции Саммерс урок, которого та заслуживала. Катриона Роуэн могла выглядеть эфирным созданием, обернутой в сахарную вату куколкой в этом платье цвета девичьего румянца, но у нее был хребет, стержень, прочный и неподатливый как закаленная сталь. Она спокойно смотрела в глаза своей глупой, тщеславной тетке, предостерегая ее от того, чтобы назвать Париж провинциальным болотом. Что ж, даже Летиция Саммерс не зашла бы так далеко на пути самообмана.

А вот Томас Джеллико, похоже, дал маху. Продолжал обманывать самого себя так хорошо, что не успел подготовиться к тому, что лорд Саммерс представит его Катриону новоприбывшему гостю.

– Беркстед! Вот и вы. Я вас искал. Идите же сюда. Я хочу познакомить вас кое с кем.

Жилы Томаса сковало ледяным холодом. Нет. Лорд Саммерс не может быть столь слеп или столь… Не враг же он себе! Неужели у него нет ни глаз, ни ушей? Неужели не понимал он, сколь порочен, глубоко порочен этот план?

Действительно не понимал. Новый резидент компании решительно подталкивал в спину офицера в алом мундире, чтобы тот подошел к его племяннице поближе.

– Катриона, дорогая, поручаю тебе лейтенанта Джонатана Беркстеда. Лейтенант, а это племянница ее светлости, мисс Роуэн. – Потом резидент снова обернулся к Катрионе: – Позволь рекомендовать тебе лейтенанта Беркстеда; он прекрасный собеседник за столом, моя дорогая.

Томас наблюдал, выжидая. Вот-вот на честном, открытом лице его всеведущей, всевидящей богини появится озарение – чутье на правду ее не подведет. Она увидит этого лейтенанта насквозь! Но мисс Роуэн спрятала коготки, покраснела и с торжественной серьезностью подарила красавцу лейтенанту долгий взгляд из-под рыжеватых ресниц.

И в этот миг в груди Томаса пробудилось нечто, чему там не должно было быть места; сдвинулось со скрежетом и заявило о себе – жестокое, неумолимое.

Только не Беркстед. Кто угодно, только не Беркстед.

Томас сказал себе, что его злость можно объяснить логически, – его ненависть проистекает из того, что он много наслышан о характере лейтенанта Беркстеда. В его обществе не место любой приличной девушке. А такую чудесную, искреннюю девушку, как Катриона Роуэн, этот негодяй разжует и выплюнет, не успеет та и глазом моргнуть!

Но логика была тут ни при чем. То, что шевельнулось в его груди, было чувством – он уже забыл, что способен его испытывать! Мукой грубой ревности, которая, подобно холодному, коварному клинку, выхваченному из ножен, впивается в тело, перерезая вены. Клинку, который ему захотелось воткнуть по самую рукоять в поганые кишки Беркстеда, когда тот послушно взял мисс Роуэн за руку и повел к столу.

По идее тут бы и конец его глупому наваждению. Ему следовало бы забыть опасные желания Томаса Джеллико и снова стать Танвиром Сингхом, человеком железной самодисциплины и острого ума. Человеком, который слишком умен, слишком осторожен, чтобы выдать свою неожиданную и опасную страсть.

Но судьба – дама требовательная и жестокая, и она еще не закончила бросать кости. Как гостю без пары Танвиру Сингху отвели место за столом возле офицеров, откуда он мог – к несчастью, слишком хорошо – видеть, как Беркстед, избавившись от докучной опеки лорда Саммерса, игнорировал бедняжку мисс Роуэн. Для лейтенанта она была что сброшенная карта. Тайнопись, недоступная его пониманию. Не лучше были и его ограниченные, спесивые дружки, которые, сидя возле, болтали так, будто она глухонемая, а не прекрасное, чувствующее и мыслящее человеческое создание.

– Насколько я понял, мисс Роуэн из Шотландии? Неудивительно, что она сбежала в Индию, – пошутил лейтенант, в явном приступе веселья кивнув соседу справа. – Индия – это сущий кошмар, но Шотландия? Господь храни нас от такого назначения!

Томас пришел в ярость из-за нее, хотя и сам получал равную долю пренебрежения из тех же рук. Однако его презирали из-за смуглой кожи и тюрбана на голове. Но она-то была одной из них! Им следовало протянуть к ней руки, сделать ее своей.

А может быть, шепнул его вероломный ум, очень может быть, бледная мисс Роуэн желает стать одной из них не более, чем сам Томас? Возможно. Потому что она еще дальше отодвинулась от лейтенанта и почти ничего не ела, уйдя в себя, в крепость собственного самообладания.

Ее спокойная, сдержанная грусть явилась тем запалом, который был нужен Томасу, чтобы вспыхнуло пламя его одержимости этой девушкой-ангрези, которая, как ему представлялось, повидала на свете не меньше его самого. Но как Танвир Сингх он должен был ждать, пока не придет его час. А тем временем притворяться, что занят ничтожными людишками и их самовосхвалительным пустословием, но на самом деле – не сводить глаз с мисс Роуэн.

В девять тридцать пять, когда дамы вышли из-за стола, Катриона тихо встала, пропустив вперед всю дамскую компанию, и пошла за двумя пожилыми матронами, слишком увлеченными сплетнями, чтобы включить ее в свою беседу. В десять пятнадцать она медленно перешла на другую сторону павильона с неспешной грацией, как призрачное видение – наверняка эти гарпии теперь начнут о ней судачить. В десять тридцать четыре она перекинулась парой слов с лордом Саммерсом, и он, улыбнувшись, ласково погладил ее по голове точно собачку-спаниеля. А в одиннадцать сорок семь, после того как джентльмены присоединились к дамам на их стороне павильона ради вежливой, высокопарной беседы – дамы-англичанки вряд ли знали, как разговаривать с туземцем вроде Танвира Сингха, и поэтому сидели будто воды в рот набрав, обрекая его на молчание, – она извинилась и вышла. Расправила плечи, разгладила юбки и решительно устремилась к выходу, чтобы выскользнуть в сад.


Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу
Страсть и скандал

Подняться наверх