Читать книгу Самолёт до Луны и почти нормальная жизнь - Елизавета Лещенко - Страница 5
Глава 3
Андалузские розы и ореховый рулет
ОглавлениеЭрни ударился ступнями о плитку, а лбом – о лоб Тома. Полупрозрачные силуэты их фигур из прошлого, чуть опередив их, растворились. Нина нахмурилась, обернувшись. Она успела что-то заметить, но ничего не успела понять и теперь тёрла глаза и виски.
– Что у вас там случилось?
– Ничего. Ничего сверхъестественного, – нагло соврал Эрни.
– Правда? – Нина всё ещё хмурилась.
– Чистая правда, – поддержал Эрни Том. – Пойдёмте скорее в зал, а то опозданием на посадку. – Том оперативно сменил тему. Приобняв обоих за плечи, он поспешил к раздвижной полупрозрачной двери.
Завидев Анрэя, который пока ещё стоял возле стойки к ним затылком, Том присел, прячась за спиной Эрни.
Анрэй, действительно не заметив его, вскоре направился к двери с надписью «Только для персонала» в гордом одиночестве.
Все присели в кресла, ожидая начала посадки. Том подскочил на месте: его телефон сильно завибрировал несколько раз подряд. Так бывало, когда его жена, Далия, немного выходила из себя. Том глубоко вдохнул и прочитал сообщения. Что-то быстро написав в ответ, он отключил телефон и убрал его во внутренний карман дорожной сумки.
– Том, ты уверен, что стоит отключать его прямо сейчас? – забеспокоился Эрни.
– Горячий приём мне так или иначе всё равно обеспечен. Пара глупых сообщений ничего не решит.
– Ну, как знаешь… а что, если не секрет, случилось? – почти шёпотом спросил Эрни.
– Наше наследство… свалилось на… упало с… в общем… оно сейчас во дворе у Далии… – шёпотом наконец как сумел объяснил Том.
Нина явно начала что-то подозревать. Снова нахмурившись, она серьезно наблюдала за Эрни и Томом, глядя поверх плеча учителя сольфеджио, беспечно листавшего журнал со сканвордами и анекдотами.
– Мы хотим помочь Далии с цветами во дворе! – бодро соврал Эрни, улыбаясь во все тридцать два.
– А-а, ясно. – Вопреки ожиданиям Эрни, Нина «проглотила» этот находчивый бред и достала из наплечной сумки журнал со схемами вязания крючком.
Том съехал вниз по креслу, вытянув свои длинные ноги так, что они торчали из-под кресла соседнего ряда (благо, сейчас там никто не сидел), и сложил руки на груди, прикрыв глаза. Его распущенные волосы свисали через спинку кресла наподобие шерстяного платка, забытого на стуле чьей-то бабушкой.
– Я труп. Жена меня уроет, – обречённо прошептал он.
Эрни мягко толкнул его локтем в бок:
– Да перестань, вы всегда миритесь.
– Мы успеем выпить кофе? – Том теперь сел, озираясь в поисках автомата с горячим кофе. – Я ужасно устал и проголодался, пока мы с тобой… сюда добирались.
– Лишь бы наш новый друг не голодал, – шепотом сказал Эрни.
– Ох, не говори… – Том снова сполз вниз, прикрыв глаза, как будто забыв про кофе.
Телефон Эрни сильно завибрировал несколько раз подряд.
– Далия, – обречённо констатировал Том.
Эрни тихо засмеялся, прочитав несколько крепких односложных выражений по-испански.
– Передай, что я шлю ей французский поцелуй и букет андалузских роз.
«Том шлёт французский поцелуй и букет андалузских роз», – послушно передал Эрни.
«Idiota», – уже чуть более миролюбиво ответила Далия.
– По-моему, она тебя почти простила.
«Объявляется посадка на рейс до Мадрида! Объявляется посадка на рейс до Мадрида!»
Нина и учитель сольфеджио подскочили на местах, оторвавшись от своих журналов.
Протиснувшись сквозь «кишку», ведущую из здания к трапу, все наконец оказались в небольшом, но очень уютном салоне мини-самолёта и заняли свои места.
Эрни и Нина отлично разместились, немного откинув спинки назад, а согнутые колени Тома упирались в соседнее кресло спереди. Когда девушка, сидевшая в нём, решила прилечь, он поморщился от боли.
– Хочешь, поменяемся? – Невысокий сострадательный учитель сольфеджио предложил Тому помощь.
– Спасибо. – Том перебрался в кресло, за которым сидел Эрни, и тут же снова поморщился: соседка его бывшей соседки тоже решила прилечь.
– Откидывай свою спинку, я тут помещусь, – предложил помощь Эрни.
– Что бы я без тебя делал.
Том включил телефон и стал что-то сосредоточенно искать.
– Ну и цены… я разорюсь. Надо было положить на карту побольше.
– Что ты делаешь?
– Покупаю андалузские розы с доставкой, что же ещё!
– А я думал, ты это… так фигурально выразился.
– С Далией нельзя фигурально выражаться, она и сама неплохо «выражается»…
– Ну ты не переживай, я тоже взял кое-какие деньги. К тому же… на крайний случай, мы ведь могли бы и продать кое-что из того, что нам досталось по наследству, – шепотом закончил Эрни.
Том хлопнул себя ладонью по лбу:
– Я совсем забыл об этом, пока думал о том, какой скандал может устроить Далия, когда мы приедем… что бы я без тебя делал!
Наконец все отключили телефоны и пристегнули ремни – самолёт приготовился к взлёту.
Эрни впервые в жизни летел куда-то не посредством магического портала – ощущение было новым и приятным. Нина схватилась за живот и поморщилась. Эрни на всякий случай протянул ей бумажный пакет, но всё обошлось и вскоре она мирно задремала, прислонив голову к его плечу.
Учитель сольфеджио шелестел чем-то, что уместилось во внутреннем кармане его старомодного пиджака.
– Хотите ореховый рулет? – шепотом спросил он Эрни и Тома.
– Нет-нет, спасибо, я хочу фисташки. – По проходу к ним подплывала стюардесса, катившая перед собой тележку с напитками и снеками. Том привстал, гибко и бесшумно потянулся, как кот, решивший украсть с обеденного стола кусочек колбасы, и ухватил с тележки маленький пакетик, когда девушка остановилась метрах в трёх от них: его руки, как и ноги, были очень длинными.
– А ты? – удивлённо спросил Эрни учитель сольфеджио, твердо убежденный в том, что рулеты, которые печет дама его сердца, так же сильно нравятся всем вокруг, как и ему самому.
– Я буду «Пепси» и сухарики. Спасибо, может быть, потом, – вежливо отказался Эрни.
Тереза, жившая в одном подъезде с Томом, действительно пекла отличные рулеты, но за прошедший год Том и Эрни съели их слишком много и теперь просто не могли их видеть.
Тереза была ненамного старше Тома и находила его обаятельным. О том, что у Тома есть семья, она не имела ни малейшего понятия. Впрочем, об этом не знал никто, кроме Эрни, Нины и Мистера По, говорящего ворона, воспитанного Томом. Том не мог объяснить соседке по подъезду, что в Испании, куда он обычно отправляется как бы нелегально, посредством магического портала, живут его жена, дочка, внучка и зять. И Том решил познакомить с неравнодушной к нему милой женщиной своего действительно холостого товарища, который также был учителем Эрни. К счастью, пара из них получилась отличная, и теперь все рулеты и торты доставались новому избраннику.
Учитель сольфеджио вскоре тоже задремал, во сне продолжая, однако, жевать по инерции.
Том, как и Эрни, смотрел в иллюминатор, сосредоточенно думая о чём-то своём, отчего между его светлых бровей проступила морщинка.
Они уже оставили позади северный ландшафт с только что распустившейся листвой, угрюмыми скалами, холодными озёрами и свинцовыми облаками, которые тянулись, казалось, из-за края света, пытаясь навсегда заслонить от всего мира наконец начавшее согревать людей солнце. Теперь облака были лёгкими и игривыми, как молодые барашки, бежавшие далеко внизу по склонам цветущих гор с высокой шёлковой травой. Ещё час-другой, и на горизонте засинеет море…
Эрни прикрыл глаза, и море зашумело, он подставил ладони брызгам, смеясь над тем, как морская пена налипает на его босые ступни, пока шипящие «ботинки» не смыла новая волна.