Читать книгу Чёрный огонь мадам Рокто - Елизавета Валерьевна Трубникова - Страница 7
Глава шестая
Опасное притворство
Оглавление– Чашечку какао? Как раньше мама… – обворожительная мадам Рокто вдруг заговорила с Роберто голосом его мамы. Во всяком случае так почудилось Роберто.
– Что-то в глазах у меня потемнело… Я совсем не помню как мы добрались сюда. С тех пор, как родители исчезли, то и дело приключается со мною что-то странное. Разве может такое быть, что пропадают целые дни и ночи, из памяти такого совсем ещё юного человека, как я?
– А мы и не добирались! Мы просто сразу оказались здесь – в моём уютном доме! – отвечала восторженно мадам Рокто.
– Но… как-то же мы сюда попали? Вот ведь странность – помню, как мы начинали путь. Но вот совсем не помню его продолжения. Что же получается – мы здесь просто оказались? Разве такое возможно, любезная мадам Рокто? Это нарушает все известные законы природы.
– Не оказались – очутились! А это, дорогой мой Роберто, совсем другое дело!
Мадам Рокто захохотала так заразительно, что и Роберто покатывался со смеху вместе с ней.
А вокруг них тут и там вспыхивали и рассыпались разноцветными дымками причудливые облака из пыли. Эта пыль была вполне себе живой. И весело вихрилась, всякий раз возникая в неожиданных местах.
Несколько зелёных пылинок угодили Роберто в чашку какао. Он смеялся громким заливистым смехом. А мадам Рокто в приподнятом настроении отплясывала вокруг Роберто забавные пируэты, чем смешила его ещё больше.
Когда веселье стихло, с шумным вздохом усталости мадам Рокто опустилась в красивое кресло. Обивка вся была усыпана причудливыми завитульками.
И так странно, сам собою, вспыхнул в камине огонь. В комнате стало темно. Похожая на гостиную какой-нибудь важной и знатной персоны, до того радующая глаз и сверкающая, она всё больше наполнялась зловещими тенями. В темноте отблески огня светились в больших гипнотических глазах мадам Рокто.
– Ну что же… теперь когда вдоволь повеселились, я покажу тебе своих детей. Правда… живых детей ты не найдёшь в моих покоях. – страх ледяной рукой коснулся затылка Роберто, пробирая до самых костей.
Что-то пугающее почудилось ему в этих сказанных, в полной тишине, словах. Роберто старался не дышать, как если бы он мог выдать себя. И потому именно затаился, чтобы не выдать ни в коем случае. – Но дай тебя немного удивить!
Роберто мог поклясться, что видел, как глаза мадам Рокто отделились от её лица и медленно поплыли в воздухе. Сначала вверх, заставляя Роберто неотрывно следить за их перемещением. Больше всего он боялся увидеть жуткую чёрную пустоту вместо глаз на лице мадам Рокто.
Дрова мерно потрескивали в камине и можно было надеяться, что среди этих убаюкивающих звуков, мадам Рокто вероятно не заметила, как от страха у Роберто постукивали зубы.
Глаза, парящие в воздухе, взвились на самый верх, к высокому резному потолку. Холодная ладонь мадам Рокто опустилась на плечо Роберто. Теперь уже не посмотреть в её лицо было нельзя.
Тогда Роберто изо всех сил зажмурил глаза и наклонил голову. Воображая, что у него просто разыгралась фантазия и ничего такого страшного не происходило вовсе. А всё же он спросил, стараясь не стучать громко зубами и не открывая глаз, можно ли включить свет.
В ответ раздался зловещий хохот, откуда-то из-за тяжёлой плотной шторы. Мадам Рокто заговорила самым обычным своим голосом.
– Роберто, что с тобой, дружочек? И почему ты закрыл лицо ладонями? Что-то напугало тебя?
Роберто понял, что и в самом деле весь съёжился, обхватив голову руками. Ему стало стыдно за свой страх. Он распрямил плечи, призвал на помощь всю свою смелость и открыл глаза.