Читать книгу Страшные истории для рассказа в темноте - Элвин Шварц - Страница 6
Страшные истории для рассказа в темноте. Часть I
3. «Съедят твои уши, съедят и твой нос…»
ОглавлениеСтрашилки сочиняют буквально обо всем. В этой главе есть истории о могилах, ведьмах, о человеке, любившем плавать, об охоте и продуктовой корзине. А еще о червях, пожирающих труп – ваш.
Песенка про катафалк
Катафалк завидев, смеяться не смей,
Ведь скоро наступит конец твоих дней.
В белую простынь тебя обрядят,
От уха до уха, с макушки до пят.
В гроб деревянный тебя упекут,
Сверху положат камни и грунт.
Все будет тихо во мраке могилы,
Но в дереве скоро появятся дыры.
Вот черви снаружи, вот черви внутри,
Танцуют на лбу у тебя до зари.
Съедят твои уши, съедят и твой нос,
Съедят и глаза, и корни волос.
Зеленый червяк, принюхавшись раз,
В желудок вопьется, а выйдет из глаз.
Живот твой станет зеленым совсем,
И гной наружу польется как крем.
На хлебец намажешь соус такой –
У мертвых еды не бывает другой.
Девушка, которая встала на могилу
Однажды парни с девушками шли на вечеринку. Через дорогу было кладбище, и все обменивались страшными историями.
– Нельзя вставать на могилу после наступления темноты, – сказал один парень. – Мертвец схватит тебя и утащит под землю.
– Ерунда, – ответила одна девушка. – Это все суеверия.
– Если встанешь на могилу, дам тебе доллар, – ответил парень.
– Да хоть сейчас, – ответила девушка. – Мне ни капельки не страшно.
Парень дал ей нож.
– Воткни его в землю на могиле, чтобы мы могли проверить, действительно ли ты там была.
На кладбище было темно. Стояла мертвая тишина.
– Бояться нечего, – сказала про себя девушка, но на самом деле ей было страшно.
Она выбрала могилу и встала на нее. Быстро наклонилась, воткнула нож в землю, и собралась уходить, но не смогла. Что-то ее держало! Она снова попробовала сделать шаг, но не сдвинулась с места. Ее обуял ужас.
– Меня схватили! – закричала она и упала наземь.
Когда она не вернулась, друзья пошли ее искать. Ее тело было распластано на могиле. Девушка не заметила, что воткнула нож в подол своей юбки – он-то ее и держал. Она умерла от страха.
Новая лошадь
Двое работников жили в одной комнате на ферме. Один спал в углу, другой – у двери. Тот, что спал у двери, через некоторое время начал чувствовать себя усталым с самого утра. Его обеспокоенный друг спросил, в чем дело.
– По ночам со мной творятся ужасные вещи, – ответил тот. – Ведьма превращает меня в коня и скачет на мне по всей округе.
– Давай поменяемся кроватями, – предложил друг. – Посмотрим, что будет со мной.
Около полуночи в комнату вошла жившая неподалеку старуха. Оно пробормотала какие-то слова, и парня сковало по рукам и ногам. Следом старуха накинула на него уздечку, и он превратился в коня.
Не успел он и глазом моргнуть, как ведьма оседлала его и рысью погнала по полям, нахлестывая что есть мочи. Вскоре они прискакали к дому, где шло веселье. Играла музыка, все плясали. Ведьма привязала коня к забору и вошла в дом.
Пока ведьмы не было, конь принялся тереться о забор, чтобы сбросить уздечку. Когда ему это удалось, он превратился обратно в парня.
Он вошел в дом и увидел ведьму. Повторил те же слова, что ведьма произнесла над ним, и набросил уздечку на старуху. Потом поскакал на ней к кузнецу и подковал ее. А потом вернулся на ферму, к дому, где она жила.
– У меня тут неплохая кобылка, – сказал парень старухиному мужу, – но мне бы коня посильнее. Давай меняться?
Старик осмотрел кобылу и согласился. Выбрав другого коня, парень ускакал домой.
Старик отвел кобылу на конюшню, снял уздечку и повесил на гвоздь. Когда он обернулся, на месте лошади стояла его жена с прибитыми к рукам и ногам подковами.
Аллигаторы
Городская девушка вышла замуж за парня с другого конца штата. Все у них шло гладко; муж был хорошим, вот только с одной странностью. По ночам он отправлялся плавать на реку. Порой он не возвращался до самого утра, и девушка сетовала, что ей одиноко.
У них родились двое сыновей. Как только они начали ходить, отец стал учить их плавать. Когда они достаточно выросли, он стал брать их с собой по ночам. Нередко они плавали целую ночь, оставляя мать дома одну.
Вскоре она стала странно себя вести – по крайней мере, так говорили соседи. Она рассказывала, что ее муж превращается в аллигатора, и детей тоже хочет превратить.
Все говорили, что нет ничего дурного или необычного в том, что отец водит детей плавать. А что до аллигаторов, то все прекрасно знали, что их в округе отродясь не водилось.
Как-то ранним утром насквозь промокшая женщина прибежала в город со стороны реки. Она утверждала, что большой аллигатор и два маленьких затащили ее в воду и заставляли есть сырую рыбу. Она была уверена, что это были ее муж и сыновья, они хотели, чтобы она жила с ними под водой. Но ей удалось вырваться и сбежать.
Врач сказал, что она сошла с ума, и распорядился отправить ее в больницу. С того дня никто больше не видел ее мужа и детей. Они как будто исчезли.
Но по ночам рыбаки стали встречать на реке аллигаторов. Обычно – одного большого и двух маленьких. Люди говорили, что все это сказки. Ведь аллигаторы в этих краях, как известно, не водятся!
Место еще для одного
Некий Джозеф Блэкуэлл приехал по делам в Филадельфию. На ночь он остановился в большом загородном доме у друзей. Вечером они хорошо пообщались и повеселились, но когда Блэкуэлл отправился спать, то никак не мог уснуть и все время ворочался.
Посреди ночи он услышал, как на подъездной дорожке остановился автомобиль. Он выглянул в окно проверить, кто приехал в столь поздний час, и в лунном свете увидел длинный черный катафалк, полный людей.
Водитель катафалка взглянул на Блэкуэлла. Увидев жуткое, нечеловеческое лицо водителя, Блэкуэлл затрясся от страха.
– У нас есть место еще для одного! – крикнул водитель.
Подождав пару минут, он уехал.
Утром Блэкуэлл пересказал историю друзьям.
– Тебе приснилось, – сказали те.
– Наверное, – согласился Блэкуэлл, – но выглядело все весьма реальным.
После завтрака он отправился в город. Весь день он провел в офисе на верхнем этаже небоскреба.
Вечером он вызвал лифт, чтобы спуститься вниз. Лифт пришел переполненным. Один из пассажиров сказал:
– У нас есть место еще для одного.
Это был водитель катафалка.
– Спасибо, я подожду, – ответил Блэкуэлл.
Двери закрылись, лифт поехал вниз. Раздался лязг, крики, и вскоре – грохот удара. Лифт упал на дно шахты. Все пассажиры погибли.
Вендиго
Один богач отправился охотиться на север Канады, где почти не ступала нога человека. Добравшись до торгового поста, он стал искать проводника. Никто не соглашался – слишком опасно.
Наконец, он разыскал проводника-индейца, которому позарез нужны были деньги. Звали индейца Дефаго.
Они разбили лагерь в снегу на берегу замерзшего озера. Охотились три дня, но никого не подстрелили. На третью ночь началась снежная буря. Богач с проводником не вылезали из палатки, слушая завывания ветра и шум раскачивающихся деревьев.
Охотник решил одним глазком взглянуть на бурю, и приоткрыл полог палатки. Он чрезвычайно удивился. Ветра не было, а деревья даже не колыхались. Но он отчетливо слышал вой ветра, и чем сильнее прислушивался, тем больше ему казалось, что ветер зовет Дефаго.
– Де-фаааааааааа-го! – звал ветер. – Де-фаааааааааа-го!
«Наверное, я схожу с ума», – подумал охотник.
Тут Дефаго вылез из спального мешка, уселся в уголке и съежился, обхватив голову руками.
– В чем дело? – спросил охотник.
– Ни в чем, – ответил Дефаго.
Но ветер продолжал звать, и Дефаго начал дергаться. Ему было не по себе.
– Де-фаааааааааа-го! – звал ветер. – Де-фаааааааааа-го!
Внезапно индеец вскочил и хотел выбежать из палатки, но охотник успел схватить его за руку и повалил наземь.
– Не оставляй меня здесь! – кричал охотник.
Тут ветер снова позвал; Дефаго вырвался и убежал во тьму. Охотник слышал его крик. Индеец повторял:
– Ой, мои ноги, мои ноги горят!
Наконец его голос стих; унялся и ветер.
На рассвете охотник отправился по следам Дефаго. Они уходили в лес, сворачивали к озеру и вели на лед.
Вскоре охотник заметил кое-что необычное. Шаги Дефаго становились все шире и шире, пока не стали слишком широкими для человека. Как будто неведомая сила заставляла его передвигаться прыжками.
Охотник добрался до середины озера. Там след обрывался. Сперва он подумал, что Дефаго провалился под лед, но ни проруби, ни даже лунки не было. Тогда он решил, что индейца утащили в воздух, но это казалось невероятным.
Пока охотник размышлял, снова поднялся ветер и принялся завывать, как и вчера. Охотнику послышался голос Дефаго, раздающийся с небес. Дефаго кричал:
– Мои ноги, мои ноги горят!
Но никого не было видно.
Охотник решил убраться оттуда подобру-поздорову. Добравшись до лагеря, он собрал вещи, оставил немного еды на случай, если Дефаго вернется, и отправился в путь. Чтобы выйти к людям, ему понадобилось несколько недель.
На следующий год он снова поехал охотиться в те края и стал искать проводника на том же торговом посту. Местные не знали, что случилось с Дефаго. С тех пор его никто не видел.
– Наверное, его забрал Вендиго, – с усмешкой сказал один. – Говорят, он приходит с ветром. Тащит тебя с огромной скоростью, пока твои ноги и тело не загорятся. Тогда он поднимает тебя в воздух и бросает. Чепуха, но индейцы в это верят.
Спустя несколько дней охотник вернулся на торговый пост. У огня, завернувшись в одеяло и надвинув на глаза шляпу, сидел какой-то индеец. Лица его не было видно, но охотнику он показался знакомым.
– Дефаго? – спросил он, подойдя.
Индеец не ответил.
– Ты его знаешь?
Тишина.
Охотник недоумевал. Может, индейцу нужна была помощь? Но лица его он по-прежнему не видел.
– Ты здоров? – спросил он.
Снова молчание.
Тогда охотник приподнял шляпу индейца, чтобы взглянуть на того поближе, и вскрикнул от ужаса. Под шляпой был только пепел.
Мозги мертвеца
Эта страшилка написана по мотивам игры, в которую играют на Хэллоуин. Но в нее можно играть и в любое другое время.
Игроки садятся в круг в темной комнате. Ведущий описывает разлагающийся труп и передает по кругу его «части».
В одной версии игрок выбывает, если закричит от страха. В другой не выбывает никто, даже если испугается.
А вот и история:
Когда-то в нашем городке жил человек по фамилии Браун. В этот самый день несколько лет назад его убили из мести.
Перед нами его останки.
Сперва потрогайте его мозги. (Передается старый гнилой помидор.)
Теперь – его застывшие в ужасе глаза. (Пара очищенных виноградин.)
Теперь – его нос. (Куриная косточка.)
А вот его ухо. (Курага.)
Вот рука, на которой гниет плоть. (Тканевая или резиновая перчатка, наполненная грязью или колотым льдом.)
Его волосы еще растут. (Пригоршня кукурузных рыльцев или моток мокрой шерсти.)
Его сердце еще бьется время от времени. (Кусок сырой печенки.)
Его кровь еще течет. Погрузите в нее пальцы. Так тепло и приятно, правда? (Миска разбавленного теплой водой кетчупа.)
Вот и все. Остальное съели вот эти червяки. (Горсть отварных макарон.)
«Донести вашу корзину?»
Однажды вечером Сэм Льюис играл с другом в шахматы. Играть закончили около полуночи, и Сэм засобирался домой. На улице стояла стужа; было тихо, как в склепе.
На перекрестке он увидел впереди женщину. В руке женщина несла корзину, накрытую белым покрывалом. Нагнав ее, Сэм решил проверить, не знаком ли с ней, но женщина так укутала лицо, что ее невозможно было узнать.
– Добрый вечер, – сказал Сэм. – Куда это вы так поздно?
Женщина не ответила.
Тогда Сэм предложил:
– Донести вашу корзину?
Женщина передала корзину Сэму.
– Как любезно с твоей стороны, – раздался тонкий голосок из-под покрывала, а следом – жуткий хохот.
От неожиданности Сэм выронил корзину, и из той выкатилась женская голова. Сэм уставился на голову, потом на женщину.
– Это ее голова! – закричал он и бросился бежать.
Женщина ринулась в погоню, голова тоже покатилась за Сэмом.
Вскоре голова догнала его. Подскочив в воздух, она впилась зубами в его левую ногу. Завопив от боли, Сэм помчался быстрее.
Но женщина и ее голова не отставали. Голова снова подскочила, укусила Сэма за другую ногу, и тут же исчезла вместе с женщиной.