Клуб радости и удачи
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Эми Тан. Клуб радости и удачи
Предисловие переводчика
Благодарность
Перышки из-за тридевять ли
Цзиньмэй У. Клуб радости и удачи
Аньмэй Су. Шрам
Линьдо Чжун. Красная свеча
Иннин Сент-Клэр. Госпожа Луна
Двадцать шесть ворот зла
Уэверли Чжун. Правила игры
Лена Сент-Клэр. Голос из-за стены
Роуз Су Джордан. Половина и половина
Цзиньмэй У. Дочери бывают двух типов…
Американский перевод
Лена Сент-Клэр. Рисовый муж
Уэверли Чжун. На четырех ветрах
Роуз Су Джордан. Недостаток дерева
Цзиньмэй У. Самый лучший
Мать-владычица западных небес
Аньмэй Су. Сороки
Иннин Сент-Клэр. Затаившись среди деревьев
Линьдо Чжун. Двойное лицо
Цзиньмэй У. Два билета в Шанхай
Отрывок из книги
Роман «Клуб радости и удачи», увидевший свет в 1989 году и выигравший в том же году Национальную книжную премию, очаровывает с первого прочтения. Американская писательница Эми Тан, родившаяся в 1952 году в семье эмигрантов из Китая, написала женский вариант «отцов и детей» с на редкость изящной композицией. Книга похожа на старинный китайский аптечный шкафчик с шестнадцатью узорными ящичками, в каждом из которых лежит отдельная новелла-виньетка. Каждая из них тонко проработана и хороша сама по себе, но в совокупности отдельные части романа образуют нечто большее, чем простая сумма частей. «Клуб радости и удачи» представляет собой органично спаянное сквозными персонажами и сюжетами единое целое – вдумчивый многоплановый разговор на самые животрепещущие темы: конфликт поколений и поиски взаимопонимания между людьми, выросшими в совершенно разных условиях, процессы формирования и взросления личности, трудности и радости семейной жизни, переживания, связанные с потерей близких. Повествование все время совершает плавные переходы от ярких картинок из жизни Китая в первой половине прошлого столетия к американской действительности второй половины того века и обратно. Но вместе с тем полные драматизма сюжетные линии и четко продуманная композиция не исчерпывают собой всех достоинств книги, она настолько литературна и психологична, что по сути дела не выдержала экранизации – единственная попытка снять по ней фильм не увенчалась большим успехом, а вот книга выдержала перевод на 25 языков. И хотя главной темой романа является история китайской эмиграции и адаптации эмигрантов и их потомков в США, по большому счету он гораздо шире и сложнее: «Клуб радости и удачи» без малейшего преувеличения можно назвать учебником жизни и книгой о надежде и любви.
Сейчас, накануне третьего издания романа Эми Тан в России, я могу сказать со всей определенностью, что мне повезло. Не каждому переводчику выпадает удача увидеть переведенное им произведение напечатанным в третий раз за двадцать лет. Мне эта удача выпала.
.....
– Я только в колледже играла немного с друзьями евреями.
– Ахх! Еврейский маджонг, – произносит она с отвращением. – Это совсем не то.
.....