Читать книгу Сейчас и навечно - Эмма Скотт - Страница 12
Действие первое
Глава 7. Сойер
Оглавление– Позволь уточнить, – сказал Джексон, поднимая штангу и удерживая ее вес. Пот стекал по его вискам прямо на скамью. А я стоял над ним, подстраховывая. – Твоя новая соседка… – Он снова опустил штангу на грудь. – Она горячая, забавная, ведет себя с Оливией «так естественно», – поддразнил он меня и поднял штангу вверх. – И ты ее выгнал.
Я помог ему установить штангу на место, и он сел, втягивая воздух.
– Все было не совсем так, – ответил я.
Мой лучший друг окинул меня взглядом. Ранним утром в понедельник в спортзале Гастингса всегда было мало народу, так что Джексон мог спокойно читать мне лекции без перерыва, одновременно качая мышцы.
– Я люблю тебя, бро, но ты все свои мозги растерял.
– Да ладно, Джекс, ты же знаешь о моем обещании. – Я направился к силовому тренажеру на трицепс. – Что, черт побери, я должен был сделать?
– Это вопрос с подвохом? – Джексон подошел к стойке с гантелями, взяв в каждую руку по сорок фунтов, и встал лицом к зеркалу. – Забудь ты о своем обещании и пригласи ее на свидание. Или затащи в постель. Или позови на свидание, а потом отведи в постель.
«Затащить Дарлин в постель».
Моментально в моем воображении вспыхнула она: обнаженная, прижавшаяся ко мне; ее темные волосы рассыпались по моей подушке, а лучезарная улыбка светилась в приглушенном свете утра.
Я раздраженно встряхнул головой.
– Нельзя закрутить однодневный роман с человеком, который живет в одном доме с тобой. Это безумие.
– А нечто большее, чем одна ночь, невозможно? – спросил Джексон, приподняв бровь.
– Да. Если все пойдет наперекосяк – а так оно и будет, – то мне придется переехать.
Друг усмехнулся, сузив глаза.
– Погоди. Если вся эта ситуация с милой Дарлин настолько безнадежна, то почему мы ее обсуждаем? Ты хочешь, чтобы я образумил тебя, верно?
«Черт бы его побрал».
– Ошибаешься, – ответил я. – Я просто поведал тебе о последних новостях. О новой соседке в моем доме. – Я услышал, как глупо это прозвучало, но продолжил говорить, словно мог похоронить свои слова в следующих: – Мы слишком разные. Несовместимые. Она…
«Беззаботная».
– Она несерьезная, – сказал я. – А я да.
– Преуменьшение века, – пробормотал Джексон. – Так она веселая? Тебе нужно немного повеселиться. Ты отчаянно в этом нуждаешься.
– Что мне нужно, так это закончить учебу, а после сдать экзамен. Кроме того, – добавил я между подходами, – она не заинтересована в отношениях. Она сказала, что переехала сюда, чтобы работать над собой, что буквально означает: «Я молодая горячая женщина, которая не желает тусоваться с парнем и его ребенком». – Я потянул трос изо всех сил, заставив свои мышцы вопить. – Она будет ходить на вечеринки. Свидания. А у меня нет ни времени, ни средств, не говоря уже о той внутренней энергии, которую придется вкладывать в девушку.
– Подожди-ка, – на лице Джексона засияла победная улыбка. – За все пять лет нашего знакомства, ты никогда не употреблял слово «девушка» в моем присутствии.
– Потому что я никогда их не хотел.
– Не хотел? В прошедшем времени? А сейчас хочешь? Становится все интереснее и интереснее.
Я закатил глаза.
– У меня нет подруг, и я не собираюсь заводить случайные интрижки из-за Ливви. Не могу просить Елену присматривать за моим ребенком чаще, чем она уже это делает, пока я буду бегать на свиданки. Я и так уделяю Оливии недостаточно времени.
– Как благородно, мой друг. И глупо, – сказал Джексон. – Тебе нужно выпустить пар, иначе ты сойдешь с ума. Помнишь Фрэнка? Со второго курса? Он только и делал что учился. Его поймали, когда он употреблял дурь в перерывах между занятиями.
– Я не собираюсь употреблять наркотики, черт возьми. У меня есть ребенок.
– Да я не об этом, но юридическая школа и так ломает людей. А ты сам себя загоняешь в могилу.
– У меня все под контролем.
Джексон собирался продолжить спор, но затем, на мгновение уставившись на меня, вернулся к своим упражнениям.
– Так чем занимается эта Дарлин?
– Она танцует.
– О, значит, гибкая. Приятный бонус.
Я бросил на него грозный взгляд.
– Это хобби. А так она массажистка.
Джексон резко опустил руки и посмотрел на меня через зеркало. Я ответил тем же.
– Что? – спросил я.
– Она массажистка?
– Да. И что?
– Иисусе, чувак, ты растерял все свои навыки? Скажи ей, что ты напряжен, – что, кстати, правда, – и что она может попрактиковаться на тебе. Я должен тебе все разжевывать? Дьявол, если ты не собираешься с ней встречаться, то, может, я начну.
Внезапный прилип крови к лицу потряс меня, и трос выскользнул из рук, с лязгом ударившись по раме.
– Ого, полегче, тигр, – бросил Джексон, – я пошутил. Ревнуешь, да?
– Что? Нет… дерьмо, просто устал. Осталось всего несколько недель до экзамена, а через два месяца я смогу подать прошение, чтобы мое имя внесли в свидетельство о рождении Оливии. А пока… – Я пожал плечами и снова схватился за трос.
– Ничего, – вздохнул Джексон. – Ладно. Но не вини меня, если твой член иссохнет и отвалится за ненадобностью.
– Буду иметь в виду.
Джексон широко улыбнулся.
– Что насчет всего остального? Как поживает твой стипендиальный фонд?
– Исчерпает себя к тому времени, как я получу первую зарплату, – ответил я. – Безусловно, я обязан получить эту работу.
– Мелочи, – произнес Джексон. – Как Оливия?
– Идеальна, как и всегда.
– А Молли? Никаких новостей?
– Нет. – Трицепсы горели от усилий, которые я прикладывал на тренажере. – Как работа в «Нельсон и Мердок»? – задал я вопрос, прежде чем Джексон спросил бы что-то у меня. – Прошло два месяца. Они уже сделали тебя своим партнером?
– Это вопрос времени, – ответил Джексон, возобновив тренировку.
Я шутил лишь наполовину: Джексон – гениальный налоговый юрист, но я никогда не сказал бы об этом вслух. Его наняли на работу сразу, еще до того, как пришло уведомление об успешной сдаче экзаменов.
– Но если серьезно, расскажи мне о своих шансах устроиться к Миллеру, – попросил Джексон. – Твой конкурент еще не сломался?
– Нет, но я справлюсь. – Сделав последний рывок, я прислонился к тренажеру и потянулся к бутылке с водой. – Сегодня днем сдаем промежуточный отчет. Судья хочет убедиться, что мы оба на финишной черте.
– А ты видишь ее?
Я фыркнул.
– Конечно я вижу чертову финишную прямую. Последнее, что мне нужно, так это чтобы меня отвлекали.
– Например, красивая массажистка с гибкостью танцовщицы, которая отлично ладит с твоим ребенком и живет в десяти футах от тебя? – Джексон ехидно улыбнулся. – Отличный план, Хаас.
Я неожиданно для себя рассмеялся.
– Заткнись, Смит, или я напомню администрации Гастингса, что ты так и не вернул им студенческую карту от спортзала.
* * *
Я принял душ, переоделся и сходил на два последних занятия: продвинутую правовую аналитику и историю американского права, – после чего отправился домой на поезде. У меня было предостаточно времени, чтобы быстро перекусить, переодеться в деловой костюм, проведать Ливви у Елены, а затем поехать в здание суда на встречу с судьей Миллером.
Стоило мне открыть входную дверь, как я услышал шумную возню возле квартиры Елены. Она выходила с телефоном в одной руке, с Оливией в другой, осторожно ведя хнычущего Гектора за собой. Мальчик держался за локоть, а по его лицу текли слезы. Его младшая сестра, Лаура, нервно шла позади. Я бросился к ним и забрал Оливию из рук Елены.
– Что произошло?
– Я собиралась позвонить тебе по пути в больницу, – сказала Елена со вздохом облегчения. – Кажется, Гектор сломал локоть. – Женщина посмотрела на сына строгим взглядом, в котором сквозило беспокойство. – Он снова спрыгнул с дивана, хотя я миллион раз просила его этого не делать, и неудачно приземлился.
– Вот блин. – Я присел на корточки перед Гектором. – Ты в порядке, приятель?
Он шмыгнул носом и кивнул, его маленький рот подрагивал от сдерживаемых слез.
– Ты храбрый малый. – Я потрепал его по волосам и выпрямился. – Пойдем.
– Нет-нет, мы справимся. «Убер» вот-вот подъедет, – сказала Елена, схватившись за голову. – Ой, у тебя же сегодня важная встреча…
– Не переживай об этом.
Я проводил их до входной двери и придержал ее для них, чтобы Елена могла держать Гектора за руку на всем пути. Машина уже подъезжала к дому. Я помог усадить Гектора и пристегнуть, пока Елена усаживала Лауру.
– Мы в порядке, – произнесла женщина с заднего сиденья. – Оставайся. Может, кто-то из твоих друзей сможет присмотреть с малышкой?
– Я разберусь. Пришли мне сообщение, когда что-то узнаешь.
– Обязательно.
Я стоял на тротуаре, Оливия трепала меня за волосы, заливаясь смехом, пока они уезжали прочь. Перспектива попасть на встречу исчезла вместе с машиной, и я подумал, не упустил ли свой шанс на стажировку. Роджер Харрис, другой кандидат, вероятно, уже разбил лагерь возле кабинета судьи Миллера с коробкой его любимых сигар и готовностью целовать задницу.
В голове прокручивался список людей, которым можно было позвонить в последнюю минуту, но если и нашелся бы такой человек, то я все равно не успел бы на встречу.
– Черт, – пробормотал я.
– Челт, – повторила Оливия.
– Это слово дня на «Улице Сезам»? – раздался голос где-то позади меня.
Я обернулся и удивленно моргнул. Дарлин буквально блистала под палящим послеполуденным солнцем в своей белоснежной униформе.
– Что случилось? – спросила она. – Куда убежала Елена?
– Гектор сломал локоть, – сообщил я.
Дарлин прикрыла рот рукой.
– Ох, бедный малыш. Надеюсь, все будет в порядке. – Она обратилась к Оливии: – А ты что делаешь, сладкая горошинка? Тусуешься с папочкой?
Оливия залилась смехом, и Дарлин пощекотала ее, а потом резко выпрямилась и отодвинулась.
– Прости, – сказала она. – Я знаю, что ты предпочел бы, чтобы я… не прикасалась к ней. Но ничего не могу с собой поделать. Она слишком милая, – и склонила голову в мою сторону: – Ты всегда приходишь домой так рано?
– Нет, – выдавил я, проводя рукой по волосам. – Я пришел домой, чтобы переодеться перед встречей с судьей Миллером. Я один из кандидатов на должность его помощника, и, если пропущу эту встречу, окажусь в полной заднице…
– Заица, – снова повторила Оливия и дернула ножкой для выразительности.
– А еще я научил свою годовалую дочь двум ругательствам всего за одну минуту.
Дарлин засмеялась.
– Ты не пропустишь эту встречу. Я присмотрю за ней. – Она посмотрела на меня, когда я заколебался. – Ты сейчас серьезно?
– Дарлин…
– Слушай, я помню расклад, но тебе нужна помощь, а у меня как раз отменился клиент, – она усмехнулась. – Я научу ее слову «няня», обещаю.
Я потер подбородок.
– Ты уверена?
– Да. Я с удовольствием проведу с ней время. – Она приподняла бровь. – А ты уверен?
Нет, я не был уверен. Ни на йоту. Дарлин так естественно себя вела с Оливией, и я не сомневался в ее способностях няни. Но мне уже сейчас было трудно отвести от нее взгляд, а мои мысли вращались вокруг нее. И чем больше мы контактировали, тем сложнее становилась ситуация.
Сигнал тревоги разрывал меня изнутри.
«Судья Миллер! В конце концов, благодаря Дарлин ты не пропустишь встречу. Не будь дураком!»
Я покачал головой.
– Да, да, конечно. Спасибо. – Вздох облегчения, промчавшийся по всему телу, вырвался из меня. – Спасибо.
Когда мы вошли в дом, Дарлин сразу убежала к себе переодеться, я же посадил Оливию в манеж и переоделся в серые брюки и белую рубашку. Дарлин постучала, когда я пытался завязать галстук перед зеркалом.
– Ты готов?
– Да, входи. – Я бросил на нее быстрый взгляд через зеркало, а потом отошел.
На Дарлин были надеты легинсы и безразмерная белая футболка до середины бедра. Ничего вычурного, но она только украсила ее стройное тело, каким-то образом подчеркивая ее изящные линии и манящие изгибы так же идеально, как если бы на ней было обтягивающее платье.
«У тебя не было секса десять месяцев. Ты завелся бы, даже надень она мешок».
Я прочистил горло и прикрыл себя столом.
– Итак… номера экстренных служб на холодильнике, – указал я, перебирая бумаги и бросая в портфель те, которые могли бы мне сегодня пригодиться. – Но, честно говоря, если что-нибудь случится, то сперва звони 911, а потом мне.
– Поняла, – Оливия завизжала, требуя внимания. Дарлин взяла ее на руки и посадили на свое бедро. – О, но у меня нет твоего номера.
Я нацарапал номер на листке бумаги и протянул ей.
– Запиши свой, – попросил я и, пожав плечами, надел пиджак, который ждал своего часа на стуле.
Дарлин выводила ручкой цифры на бумаге, пока Оливия играла с ее волосами.
– Подожди. Ты не можешь его забрать с собой, иначе я останусь без твоего номера. Дай мне мобильный, я введу номер.
– Нет необходимости. – Я взял клочок бумаги, делая мысленную фотографию номера, и вернул его обратно. – Запомнил.
Улыбка Дарлин была до невероятного прекрасна и забавна одновременно.
– Мегамозг наносит новый удар.
Я наклонился поцеловать Оливию и уловил аромат парфюма Дарлин, смешанный с массажным маслом.
– Звони по любому поводу, – и направился к двери. – Я вернусь через полтора часа. Максимум через два.
– Без проблем. Все будет хорошо, да, горошинка? Скажи папе пока.
– Пока-пока, папочка, – выдала Оливия и помахала рукой, сидя на стройном бедре Дарлин.
Моя дурацкая память запечатлела и эту картину тоже.