Читать книгу Лису хвост бережет - Эмми Джемми - Страница 2
Часть 1. Келсо Элис. Глава 1
ОглавлениеОна набрала такой знакомый номер участка и услышала в трубке голос помощника детектива.
– Здравствуй, Келсо… это Дина, – сдавленно произнесла она, словно ком застрял в горле. – Эдди не пришёл домой… Ты не знаешь, где он может быть?
Келсо Элис – старый шотландец на службе Её Величества. В своё время он отказался от повышения по службе, уходить на заслуженный отдых тоже не захотел. Желающих занять его место было немного, давить на него не стали и оставили в покое. А он только этого и хотел. Келсо был из тех людей, кто предпочитает синицу в руках, даже если журавль сам летит к тебе в руки. Давно, когда он был намного моложе, его ноги быстро бегали и не болели при каждом движении, слух был острым, а ум пытливым, ему прочили превосходную карьеру. Но нужно знать Келсо, чтобы понимать: блестящая карьера это не то ради чего такой человек как он откажется от привычного распорядка дня, налаженных связей, а главное – власти. Не той кабинетной власти, при которой ты можешь отчитать младшего по званию, но боишься сделать хотьчто-топо-своему, а той власти, при которой мелкая уличная сошка трясется при виде тебя и готова на стену лезть, а маститые воры и авторитеты с подобострастием жмут тебе руку и даже не решаются смотреть тебе в глаза. Всё потому что Келсо не гнался за званиями, он двигался медленно и с толком: смотрел, слушал и запоминал. С годами в его личной картотеке были компроматы почти на каждого жителя Бромли. Почти каждый чем-то был ему обязан. К слову, картотека эта была в голове Келсо, он помнил всё до мельчайших подробностей. Надо сказать, что с годами, хоть здоровье его и подводило, ум его оставался острым. Дураком Келсо никто бы не рискнул назвать.
– Ледди, детектив Эдвард Барли не из тех кто может просто взять и потеряться. Я сейчас приеду, – не дожидаясь ответа помощник детективна положил трубку.
За двадцать лет совместной службы с детективом Барли, Келсо так ни разу и не назвал Дину по имени. Всегда только "ледди" – на шотландский манер растягивая "д". В этом звучала определённая неприязнь старого шотландца как лично к Дине, так и ко всем женщинам в целом.
Но и Дина была далеко не дурочка. Она прекрасно изучила повадки Келсо. Его пренебрежение её не задевало. Звоня в участок, Дина понимала, что Келсо без лишних разглагольствований приедет к ней домой.