Читать книгу Memory of Water - Emmi Itaranta - Страница 9

CHAPTER THREE

Оглавление

Late in the following afternoon I climbed the path from the teahouse towards the gate. I stopped on the way by the rock garden to pick some mint. The pale sand rippled around dark-grey boulders like water surrounding abandoned islands. The three tea plants growing just outside the edge of the sand burst towards the clear sky like green flames. I put the mint leaves in my mouth and continued to the small hillock in the shadow of a pine tree by the gate, from where I could see the road through the shadows of the scattered trees. The most burning heat of the day had already passed and the ceremony outfit felt cool and pleasant against my skin. Yet the hard-soled sandals were uncomfortable under my tired feet, and my arms ached.

My father had risen after a few short hours of sleep in the pale-gold light of a white night turning to morning. He didn’t always wake me this early on ceremony days, but this time he knew no mercy. I knew it to be my unspoken punishment for having stayed too late at Sanja’s house on the day before. He gave me one task after another, sometimes three at once, and by the time my mother got up for breakfast, I had already raked the rock garden, carried several skinfuls of water into the teahouse, swept the floor twice, hung decorated blaze lanterns inside and outside, aired the ceremony clothing, washed and dried the teacups and pots, placed them on a wooden tray, wiped dust from the stone basin in the garden and moved the bench on the veranda three times before my father was happy with its exact position.

It was with relief, then, that I walked to the gate to wait for our guests, when he finally released me from my preparation duties. I had eaten hardly anything since breakfast, and I chewed on the mint leaves to chase my hunger away. In the weary sunlight of the afternoon I had trouble keeping my eyes open. The faint tinkling of wind chimes in the garden flickered in my ears. The road was deserted and the sky was deep above, and all around me I sensed small shifts in the fabric of the world, the very movement of life as it waxed and waned.

Wind rose and died down again. Hidden waters moved in the silence of the earth. Shadows changed their shapes slowly.

Eventually I saw movement on the road, and little by little I began to make out two blue-clad figures in a helicarriage driven by a third one. When they reached the edge of the trees, I hit the large wind chime hanging from the pine. A moment later I heard three chinks from the direction of the teahouse and knew that my father was ready to receive the guests.

The helicarriage stopped near the gate in the shadow of a seagrass roof built for guest vehicles and two men in the military uniforms of New Qian stepped down from it. I recognised the older one: his name was Bolin, a regular tea guest who came every few months all the way from the city of Kuusamo and always paid well in water and goods. My father appreciated him because he knew the etiquette of tea ceremony and never demanded special treatment despite his status. He was also familiar with the local customs, being originally from our village. He was a high-ranked official and the ruling military governor of New Qian in the occupied areas of the Scandinavian Union. His jacket carried insignia in the shape of a small silver fish.

The other guest I had not seen before. From the two silvery fish tagged on his uniform I understood that he was of even higher rank than Bolin. Even before I saw his face through the thin veil of the insect hood, his posture and movements gave me the impression that he was the younger of the two. I bowed and waited for them to bow back in response. Then I turned to the garden path. I walked ahead of them at a deliberately slow pace in order to give them time to descend into the unhurried silence of the ceremony.

The grass at the front of the teahouse shimmered in the sun: my father had sprinkled it with water as a symbol of purity, as was the custom. I washed my hands in the stone basin which I had filled before, and the guests followed my example. Then they sat down on the bench to wait. A moment later a bell chimed inside the teahouse. I slid the door of the guest entrance to the side and invited the guests to move inside. Bolin kneeled at the low entrance with some difficulty, then crawled through it. The younger officer stopped and looked at me. His eyes seemed black and hard behind the insect hood.

‘Is this the only entrance?’ he asked.

‘There is another one for the tea master, sir, but guests never use it.’ I bowed to him.

‘In cities one hardly finds tea masters anymore who require their guests to kneel when entering,’ he replied.

‘This is an old teahouse, sir,’ I said. ‘It was built to follow the old idea that tea belongs to everyone equally, and therefore everyone equally kneels before the ceremony.’ This time I didn’t bow, and I thought I saw annoyance on his face before his expression settled into an unmoving polite smile. He said no more, but dropped down on his knees and went through the entrance into the teahouse. I followed him and slid the door closed behind me. My fingers trembled lightly against the wooden frame. I hoped no one would notice it.

The older guest had already settled by the adjacent wall and the younger one sat down next to him. I sat down by the guest entrance. My father was sitting on his knees opposite to the guests, and as soon as we had removed our insect hoods, he bowed.

‘Welcome, Major Bolin. This is a long-awaited pleasure. Too much water has flown since you last visited us.’ He was keeping strictly to the etiquette, but I could hear a slight warmth in his voice, only reserved for friends and longtime customers.

Major Bolin bowed in response.

‘Master Kaitio, I take pleasure in finding myself in your teahouse again. I have brought a guest with me, and I hope he will enjoy your tea as much as I do.’ He turned to his companion. ‘This is Commander Taro. He has only just moved here from a faraway southern province of New Qian, and I wished to welcome him by treating him to the best tea in the Scandinavian Union.’

Now that he wasn’t wearing his insect hood I could see clearly that Taro was younger than Bolin. His face was smooth and there was no grey in his black hair. The expression on his face did not change when he bowed his greeting.

After my father had welcomed Taro with another bow, he went into the water room and returned shortly carrying a cauldron. He placed it into the hearth in the floor on top of dried peat, which he lit with a firestarter. The flintstones crackled against each other. I listened to the rustling of his clothes as he went into the water room again and returned with a wooden tray laden with two teacups and two teapots, a large metal one and a small earthenware one. He placed the tray next to the hearth on the floor and chose his own place so that he could see the water in the cauldron. I knew Major Bolin to favour green tea that required the water not to be too hot. ‘When you can count ten small bubbles at the bottom of the cauldron, it is time to raise the water into the teapot,’ my father had taught me. ‘Five is too few and twenty is too many.’

When the water had reached the right temperature, my father scooped some of it from the cauldron into the large teapot. As a child I had followed his movements and tried to imitate them in front of a mirror until my arms, neck and back ached. I never reached the same smooth, unrestrained flow that I saw in him: he was like a tree bending in wind or a strand of hair floating in water. My own movements seemed clumsy and rigid compared to his. ‘You’re trying to copy the external movement,’ he would say then. ‘The flow must come from the inside and pass through you relentlessly, unstopping, like breathing or life.’

It was only after I began to think about water that I began to understand what he meant.

Water has no beginning and no end, and the tea master’s movement as he prepares the tea doesn’t have them, either. Every silence, every stillness is a part of the current, and if it seems to cease, it’s only because human senses aren’t sufficient to perceive it. The flow merely grows and fades and changes, like water in the iron cauldron, like life.

When I realised this, my movements began to shift, leaving the surface of my skin and my tense muscles for a deeper place inside.

My father poured water from the large teapot into the smaller one, which held the tea leaves. Then he poured this mild, swiftly brewed tea from the smaller pot into the cups in order to warm them up. As a final step of preparation, he filled the small teapot again and drenched it with the tea from the cups, soaking the earthenware sides of the pot while the leaves inside were releasing their flavour. The blaze lanterns hanging from the ceiling sprinkled softly flickering light on the water as it spread on the tray. Breath by breath I let myself sink into the ceremony and took in the sensations around me: the flare of the yellowish light, the sweet, grassy scent of the tea, the crinkle in the fabric of my trousers pressing at my leg, the wet clank of the metal teapot when my father placed it on the tray. They all entwined and merged into one stream that breathed through me, chasing the blood in my veins, drawing me closer and deeper into the moment, until I felt as if I wasn’t the one breathing anymore, but life itself was breathing through me, connecting me to the sky above and earth below.

And then the flow was cut short.

‘Some might say that is quite a waste of water.’ The words were spoken by Commander Taro. His voice was low and surprisingly soft. I had trouble imagining anyone commanding armies with such a voice. ‘It’s rare to find anyone these days who can afford to spend water on a complete, unabridged tea ceremony,’ Taro continued.

Although I wasn’t looking at my father, I could sense that he had frozen, as if an invisible web had tightened under his skin.

One of the unwritten rules of the tea ceremony was that during it conversation was limited to remarks about the quality of the water and tea, the year’s crop in the watering areas, weather, the origins and skilled craftsmanship of the teaware or the decoration of the teahouse. Personal matters were not discussed, and critical remarks were never made.

Bolin shifted as if a blazefly had crawled inside his uniform.

‘As I told you, Taro, Master Kaitio is a most distinguished professional. It’s a matter of honour that he has kept the tea ceremony unchanged for those of us who have the privilege of enjoying it,’ he said without turning to look at Taro. Instead he was staring at my father intently.

‘I understand,’ said Taro. ‘But I couldn’t help expressing my surprise about the fact that a tea master of such a remote village can afford to spend water so openhandedly. And you must know, Major Bolin, that the tea ceremony in all its present-world forms is no more than an impure, confused relic of the original past-world forms that have been long forgotten. Therefore it would be mindless to claim that conserving the tradition requires wasting water.’

My father’s face seemed made of unmoving stone that hides forceful underground currents. He spoke very quietly.

‘Sir,’ he said, ‘I assure you that I practise tea ceremony exactly as it has been passed on through ten generations since the first tea master moved into this house. Not the slightest detail in it has been altered.’

‘Not the slightest detail?’ Taro asked. ‘Has it always been customary, then, for tea masters to accept women as apprentices?’ He nodded towards me and I felt the heat of blood colouring my face, as often happened when strangers paid attention to me.

‘It has always been customary for fathers to pass their skill on to their children, and my daughter here will make a fine tea master that I can be proud of,’ my father said. ‘Noria, why don’t you serve the sweets with the First Tea?’

The first cup of the brewed tea, or the First Tea, as it was known, was regarded as the most important part of the ceremony, and any inappropriate conversation at that point would have been a serious offence not only against the tea master, but against other guests as well. Taro remained silent as I held out a seagrass bowl of small tea sweets I had prepared that morning using honey and amaranth flour. My father’s face remained mute and unreadable as he apportioned the tea into the cups and offered the first one to Major Bolin, then the second one to Commander Taro. Bolin breathed in the scent of the tea for a long moment before tasting it and closing his eyes while he let the tea remain in his mouth in order to sense its full flavour. Taro, for his part, lifted the cup to his lips, drank a long sip and then raised his gaze. A strange smile was on his face.

‘Bolin was right,’ he said. ‘Your skill is truly amazing, Master Kaitio. Not even the tea masters of the capital, who are regularly provided with natural fresh water from outside the city, are able to prepare such pure-tasting tea. If I didn’t know better, I’d think that this tea was made with spring water instead of purified, desalinated sea water.’

The air in the room seemed not to stir when my father put the tray down, and something cold and heavy shifted below my heart. I thought of the secret waters running deep inside the still stone of the fells.

I didn’t know who this man was or what was the real reason for his visit; and yet I felt as if in his footsteps, where his shoes had worn the stones of the path and moved grass stalks so subtly that only the air knew, a dark and narrow figure had fitted its feet into his steps and followed him through the garden, all the way to the veranda of the teahouse. It was patient and tireless, and I did not want to look towards it, or open the sliding door and see it under the trees or by the stone basin, waiting. I didn’t know if my father had felt the same, because he wouldn’t let his thoughts show on his face.

Major Bolin drank from his cup and said, ‘I’m glad your tea has impressed Commander Taro. He has been transferred to supervise the local government and is now working in close association with me.’

Taro wiped his mouth.

‘I’m particularly invested in bringing water crime under control,’ he said. ‘You may have heard that it has increased lately in the Scandinavian Union.’ He took a pause that filled the room. ‘I feel certain that we will see each other often in the future.’

‘How delightful,’ my father said and bowed. I followed his example.

‘He is highly regarded in the capital,’ Bolin continued. ‘I would say that anyone who has his protection is privileged, but I don’t wish to suggest that New Qian isn’t an equal place to live for everyone.’ He gave a laugh at his own statement, and my father and I smiled obediently.

My father served another round of tea. I offered more sweets, and Bolin and Taro took one each. Taro spoke to my father again.

‘I couldn’t help but admire your garden, Master. It’s highly unusual to see such verdancy so far away from the watering areas. How do you stretch your water quota to suffice not only for your family, but for all your plants too?’

‘Due to professional reasons, the tea master’s water quota is naturally somewhat larger than that of most citizens,’ Bolin remarked.

‘Naturally,’ said Taro, ‘but I still must wonder what kind of sacrifices keeping such a garden requires. Do tell me, Master Kaitio, what is your secret?’

Before my father had a chance to say anything, Bolin spoke.

‘Haven’t we spent enough time on superfluous chitchat, when we could be enjoying the tea in silence and forget about the sorrows of the world outside for a short while?’ He was looking at Taro, and although his voice was not sharp, I could hear a hidden edge within it. Taro gazed at him for a brief mute moment, then slowly turned to look at my father and didn’t take his eyes off him while he spoke.

‘Perhaps you’re right, Major Bolin. Perhaps I will spare my questions for another visit, which I hope to be able to make soon.’ And then he was quiet.

After that, only a few superficial sentences were exchanged, and none of them had anything to do with water, the taste of the tea or the garden. For most of the time silence spread through the teahouse and wrapped us like slow smoke from hidden fires.

The sweets were finished.

The large teapot ran empty, then the cauldron.

The ceremony is over when there is no more water.

Eventually the guests bowed in order to take their leave and placed the insect hoods over their heads. I led the way through the same low sliding door we had used to enter. Outside, the thin web of the summer evening had grown between the day and the night. Blazeflies glowed faintly in their lanterns hanging from the eaves. Major Bolin and Commander Taro followed me to the gate where the helicarriage driver raised his gaze from his portable mahjong solitaire, took a swig from a small waterskin, straightened his back and prepared to leave. The guests stepped into the carriage and spoke their formal goodbyes.

I returned to the teahouse. Around the burn of the late-evening sun the sky was the colour of the small bellflowers growing by the house. The air was still and the grass stalks were turning towards the night.

I carefully wiped and stored the cups, pots and other utensils, then helped my father clean the teahouse. My limbs were heavy, when I finally began to empty the lanterns. The blazeflies disappeared into the bushes, where I saw their glow flittering among the leaves. My father came out of the teahouse in his master’s outfit, carrying his insect hood in his hand. The molten light of the night-sky drew lines across his face.

‘I think you’ve learned enough to become a tea master this Moonfeast.’ That was all he said before he started towards the house, and while I was surprised at his statement, the following silence made me far more uneasy than any words might have.

I took the empty blaze lanterns back into the teahouse, wrapped them in fabric one by one and packed them inside the wooden chest in which they were kept. I poured the blazeflies from the last one into an undecorated lantern for my own night light.

I walked around the teahouse, among the trees and on the grass for a long time. The night dew soothed the burning, stinging insect bites on my ankles. I did not see the dark and narrow figure under the pine trees, crossing the rock garden or sitting on the tearoom veranda, but I couldn’t tell if this was only because I wasn’t looking in the right direction.

Memory of Water

Подняться наверх