Читать книгу Странная кража - Энид Блайтон - Страница 6
Глава 5
Противная компания
ОглавлениеПод ногами семёрки шуршали опавшие сухие листья. Лес выглядел прозрачным. Питер пнул ногой упавшую ветку:
– Вот хорошая ветка для нашего костра! Давайте начнём с неё и будем приносить всё, что соберём, сюда, под это большое дерево. Мы с Джеком захватили верёвки. Когда соберём побольше веток, перевяжем их и оттащим на поле.
– Это идея, – одобрил Колин. – Давайте разделимся и будем искать в разных местах.
В лесу было много хвороста – опавших сучьев и веток. Три недели назад была сильная буря, вот они и попадали. Скоро у всех образовались довольно большие вязанки.
– Пойду положу ветки в общую кучу, – сказала Пэм. – Я уже столько собрала, что всё время какую-нибудь роняю.
– Я пойду с тобой, – поддержала её Джанет. – Ты только посмотри на Джека, он тащит полдерева! Это же настоящие дрова!
Было очень весело собирать в лесу дрова для костра, шурша сухими листьями. Один за другим ребята подтаскивали собранные ветки под большое дерево – место, о котором договорились. Скоро там уже высилась целая гора из веток, а Питер, Джек и Колин тащили ещё огромный сук!
– Нам придётся разрубить его на несколько частей, – сказал Питер, запыхавшись. – Надо же, как много мы уже собрали!
– Давайте пойдём к домику мистера Бартона и немного отдохнём, – предложил Джек. – Я совсем выдохся. У меня есть две пачки конфет, надо их съесть.
– Хорошая идея, – улыбнулся Питер, и ребята отправились к маленькой хижине мистера Бартона, в которой он часто обедал в дождливые дни.
Заросший плющом домик находился на краю леса среди зарослей ежевики. Летом его трудно было заметить.
– Я здесь раньше не была, – сказала Пэм, когда они подошли ближе. – Наверно, хорошо иметь собственный маленький домик. Мистер Бартон не станет возражать, если мы там посидим?
– Нет, – ответил Питер, – мы с Джанет часто туда заходим.
Когда они подошли к хижине, Скампер вдруг начал лаять. Питер удивлённо посмотрел на него:
– В чём дело, старина? Поблизости никого нет, даже кролика.
Спаниель стоял неподвижно, вытянув свой шелковистый нос в сторону хижины.
– Гав-гав-гав! – лаял он.
– Там никого не может быть, – сказал Питер. – Иди сам посмотри, Скампер. Не шуми почём зря.
Скампер рыча, медленно направился к хижине. Все недоумённо смотрели на него. Он приблизился к самой двери и разразился громким лаем. Из хижины послышался раздражённый голос: «Пошёл прочь!» – и вылетел камень, который чуть не попал в изумлённого Скампера.
Питер сразу подбежал к хижине и встал у двери, сердито глядя на троих сидевших там мужчин.
– Что это вы бросаетесь камнями? – сердито спросил он. – Вы чуть не попали в моего пса. Вы же могли покалечить его.
Послышался презрительный смех, и из хижины вылетел ещё один камень и угодил Питеру в лодыжку.
Скампер свирепо зарычал и бросился вперёд. Питер успел поймать его, прежде чем пёс забежал в хижину.
– Ну-ка, убирайтесь отсюда! – закричал Питер. – Это не ваш дом. Он принадлежит мистеру Бартону. Я сейчас его приведу, если вы не уйдёте.
Он со злостью смотрел на смеющихся мужчин. Кто-то из них кинул ещё один камень и снова чуть не попал в Скампера.
– Пойду приведу мистера Бартона! – крикнул Питер и подбежал к ребятам, замершим поодаль. – Я схожу за мистером Бартоном, – обратился он к друзьям, – а вы проследите за этими тремя.