Читать книгу Тайна мрачного замка - Энид Блайтон - Страница 6
Глава пятая. Неприятный тип
ОглавлениеРебята вышли из комнаты, провожаемые взглядами всех трёх смотрительниц, и закрыли за собой дверь.
Они находились в большом зале. Вокруг поблёскивали доспехи. Пегги слегка вздрогнула:
– Ну вот, теперь я чувствую, будто эти рыцари смотрят на меня! От этих двух мисс Лотс у меня мурашки по коже. Какая странная семья!
– Сын, похоже, самый странный из всех, – сказал Майк. – Вряд ли мы поладим. Но только посмотрите, какой замок! Поль, он тебе правда нравится?
– Да, очень. – Глаза принца заблестели. – И моей маме он понравится. И братьям… Здесь хватит места для всех нас, и для вас, ребята! Мы отлично проведём время!
– Времени, кстати, в обрез, – напомнил друзьям Джек. – Башня – с восточной стороны замка. Значит, она должна быть в этом направлении… Свернём сюда.
Все последовали за Джеком. Он повёл их по тёмному коридору, увешанному чем-то вроде гобеленов, хотя в темноте трудно было разобрать.
– Жаль, нет фонарика, – сказал Майк. – Неплохо было бы взять с собой фонарики и побольше батареек, потому что здесь, кажется, только масляные лампы. Вряд ли эти сёстры Лотс их зажигают каждую ночь…
Они дошли до конца коридора и оказались в маленькой квадратной комнате, стены которой были уставлены старыми сундуками. Майк поднял крышку и заглянул внутрь. Сразу же оттуда донёсся сильный запах камфары. Нора чихнула.
– Ковры, или занавески, или ещё что-нибудь, – сказал Майк, с грохотом захлопывая крышку. – Как видно, эта странная семейка и вправду заботится о замке! Ладно, давайте искать вход в башню.
– Не вижу никакого входа, – сказал Джек, оглядываясь по сторонам. Мальчик сразу приметил гобелен, свисающий с потолка до самого пола. Гобелен закрывал пространство за массивными сундуками. Джек поднял его и воскликнул: – Похоже, это и есть дверь в башню!
Остальные столпились вокруг, чтобы посмотреть. Это была высокая узкая дверь, почерневшая от времени и казавшаяся очень прочной. Там была ручка в виде чёрного железного кольца и огромная замочная скважина.
Майк повернул ручку туда-сюда. Раздался щелчок задвижки, но, как бы сильно он ни толкал, дверь не открывалась.
– Заперто, – разочарованно сказал Майк. – И никакого ключа. Как ты думаешь, Джек, он и вправду потерян?
– Нет, – ответил Джек. – Конечно, они не хотели, чтобы мы проникли в башню. Держу пари, что их ужасный сын запирается там от трёх старых леди!
– Наверное, пишет свою замечательную научную работу, – сказал Майк с усмешкой. – Или делает вид, будто пишет. А сам бездельничает дни напролёт. Интересно, какой он вообще… Ему явно не понравится, если твоя семья сюда въедет, Поль. Ему придётся убраться из башни. И все прекрасные виды из окон достанутся вам!
Джек взялся за железную ручку и ещё раз попытался открыть дверь. Как раз в этот миг в длинном коридоре послышались шаги. Кто-то направлялся в маленькую квадратную комнату, где находились ребята.
Дети обернулись посмотреть, кто идёт. Джек всё ещё держался за железное кольцо двери.
В комнату вошёл человек. Увидев детей, вошедший сразу же остановился и изумлённо уставился на них. Он был невысокий, плотный и очень смуглый. Его глаза казались почти чёрными, а большой нос и тонкогубый рот делали его очень некрасивым.
– Вы кто такие? Как сюда пробрались? – Незнакомцу явно недоставало дружелюбия. – Убирайтесь немедленно, все вы! И нечего дёргать за кольцо, мальчик. Дверь закрыта, соображаешь? Не успел отвернуться, как в моём замке черт знает кто…
Дети ахнули. Его замок! Что он имел в виду?
– Это замок лорда Луна. – Джек единственный из ребят набрался храбрости и ответил незнакомцу, чьи злобные глаза напомнили мальчику о старинном портрете. – Вы лорд Лун?
– Какая вам разница, кто я! – рявкнул мужчина, ошеломлённый словами Джека. – Я же сказал вам убираться отсюда. Как вы сюда попали? Входная дверь была заперта!
– Моя мать, королева Баронии, собирается арендовать этот замок у лорда Луна, – сказал принц Поль, внезапно обретя дар речи.
Он говорил с истинно королевским достоинством. Дома ребята иногда по-дружески передразнивали его изысканные манеры и властный тон. Но теперь они уже не смеялись. Они были рады, что Поль сумел так здорово поставить нахала на место.
Мужчина уставился на Поля, словно не веря своим ушам. Его косматые брови низко опустились, тёмные глаза сощурились.
– Не рассказывай мне сказок! Что за королева Баронии? Я никогда о ней не слышал! Убирайтесь отсюда, а будете шнырять вокруг моего замка, я притащу вас всех на вершину башни и пошвыряю вниз!
– Не надо глупостей. – Джек заговорил очень спокойно и ровно, заметив, что Пегги и Нора испугались. – С башни нас швырять нельзя. Это незаконно. А на башню подняться можно. Откройте нам дверь, и мы осмотрим башню. Больше нам ничего от вас не надо. Всё равно её осмотрят рано или поздно, если не мы, то королева, мать моего друга. Так что будьте добры, дайте нам ключ.
Неприятный тип что-то пробормотал, сжал кулаки и направился к ним с таким свирепым видом, что дети попятились.
Девочки бросились в коридор. Мальчики на мгновение замерли, а потом тоже пустились наутёк. Ребята не были трусишками, но ведь глупо выводить из себя взрослого сильного парня, который плохо соображает от злости. Ещё побьёт…
Мужчина помчался за ними.
Пятеро детей побежали по коридору в холл, а затем распахнули дверь комнаты, где они оставили миссис Арнольд и трёх сестёр-смотрительниц.
– Боже мой! – начала миссис Арнольд, раздосадованная этим внезапным появлением. – Ребята, вы точно табун…
Она не договорила, увидев их преследователя.
Тот что-то яростно пробормотал себе под нос и с озадаченным видом остановился в дверях. Затем вошёл и обратился к матери:
– Что всё это значит? Тут шныряла целая шайка наглых детей. А это ещё кто? Мать их, что ли?
– Гай, успокойся, – сказала миссис Бримминг дрожащим голосом. – У них есть разрешение на осмотр. Эта дама утверждает, что её подруга, королева Баронии, хотела бы арендовать Лунный замок. Она пришла осмотреть помещение. Вот эти четверо детей – её. А этот маленький мальчик – сын королевы Баронии, принц Поль. Всё… всё в порядке. Они имеют полное право быть здесь.
– Я сколько раз говорил – двери никому не открывать! – гневно воскликнул её сын. – А что это за история с арендой? Я не верю ни единому слову.
Миссис Арнольд начала беспокоиться. Этот Гай, похоже, не в себе, нормальных слов не понимает. И что с ним делать?.. Она поманила Майка и шепнула ему:
– Иди и приведи Ранни.
Майк выскочил в коридор и направился к большой парадной двери. Они оставили Ранни и машину у лестницы, которая вела к дому с подъездной дорожки. Как Майк надеялся, что Ранни ждёт их на том же месте!
Парадная дверь была надёжно заперта на засов, а в замке торчали два больших ключа. Майк отодвинул засовы и с трудом повернул ключи. Дверь распахнулась с ужасным стоном, как будто она была недовольна тем, что её разбудили от долгого-долгого сна.
Ранни терпеливо стоял на подъездной дорожке рядом с машиной. Увидев выскочившего Майка, он взлетел по ступенькам, сразу сообразив, что у друзей неприятности.
– Мама зовёт тебя, – быстро проговорил Майк и побежал обратно по коридору в комнату, где он всех оставил.
Ранни последовал за ним, его тяжёлые ботинки военного образца грозно топали по каменным плитам.
Миссис Арнольд тем временем предъявила Гаю разрешение на осмотр, чтобы доказать истинность своих слов. Под испуганным взглядом матери Гай буквально выхватил документ из рук Мэри Арнольд и побагровел от злости.
– А вас не учили, что в чужой дом незваными не входят? – огрызнулся он. – Ладно, телефона у нас нет, но могли бы письменно предупредить. В замок никого не пускают без предварительной записи! Насчёт аренды – его никто не арендовал годами, и ваша так называемая королева…
– Вы посылали за мной, мадам? – басовито прервал его Ранни.
Гай тут же поднял голову и с изумлением увидел рядом с миссис Арнольд огромного баронца.
– Да, Ранни, – сказала миссис Арнольд. – Я осмотрела замок и думаю, что твой господин, король Баронии, найдёт его вполне достойным… Этот субъект – сын смотрительницы, но сам здесь не работает. Он, похоже, не в восторге от нашего прихода. Как ты думаешь, твой хозяин позволит ему остаться здесь, когда переедет сюда с багажом и слугами?
Ранни прекрасно понимал, что́ хочет услышать от него миссис Арнольд. Он бросил на Гая неприязненный взгляд. Затем поклонился миссис Арнольд и заявил:
– Мадам, вы знаете желания моих хозяев. Его величество, конечно, не допустит сюда никого, кроме персонала. Я буду действовать согласно распоряжениям его величества. Для начала отправим запрос лорду Луну – знает ли он, что в замке живут четыре человека вместо трёх…
Дети торжествующе посмотрели на Гая.
Добрый старина Ранни!
Миссис Бримминг вскрикнула:
– Но он всего лишь мой сын! Он так давно живёт здесь! Он не хотел быть грубым. Гай очень талантливый, понимаете, натура чувствительная, нервная…
– Извините, это не обсуждается, – сказала миссис Арнольд. – Вашему нервному Гаю придётся съехать. Похоже, он решил, будто замок принадлежит ему!
Лицо Гая побагровело. Он сделал шаг вперёд и открыл рот – но никто так и не узнал, что он хотел сказать, потому что Ранни тоже сделал шаг вперёд.
Этого было достаточно.
Один взгляд на Ранни, рослого здоровяка с огненно-рыжей бородой и спокойными глазами, заставил Гая быстро передумать. Пробормотав что-то себе под нос, он повернулся и вышел из комнаты.
– Думаю, нам пора, – сказала миссис Арнольд, поднимая документ, который Гай бросил на стол. – Мы сообщим агентам по недвижимости, чтобы связались с лордом Луном и быстро обо всём договорились. Мои друзья хотели бы приехать через десять дней. И нам, и вам стоит подготовиться к их приезду заранее. Я расскажу им, как прекрасно сохранился замок, и вы можете быть уверены, что слуги королевы будут заботиться о нём так же хорошо, как вы.
– Пожалуйста, не говорите лорду Луну, что мой сын… что мой сын… вёл себя грубо… – умоляла миссис Бримминг, всхлипывая. – Он… ну, он тоже помогает присматривать за замком, понимаете, всю душу вкладывает… он не ожидал, что кто-то захочет арендовать замок…
– Это не оправдывает его поведения, – сказала миссис Арнольд. – И всё же я пойду вам навстречу. Не расскажу хозяину замка о его выходке. Но он должен покинуть замок на два месяца, пока его арендует моя подруга. Вы – хорошие смотрители, и мы будем рады, если вы трое останетесь в замке. Только те, кто здесь работает. И никаких посторонних, будь то родственники или друзья. Мы объясним это лорду Луну.
Миссис Арнольд попрощалась со смотрительницами и направилась к входной двери, сопровождаемая детьми и Ранни. Смотрительницы не последовали за ними. Они о чём-то перешёптывались, мрачные и расстроенные.
Но из окна второго этажа чьи-то злые глаза смотрели, как большая серебристо-голубая машина тронулась с места.
Никто, кроме Ранни, этого не заметил – а он ничего не сказал!