Незнакомка из Уайлдфелл-Холла

Незнакомка из Уайлдфелл-Холла
Автор книги:     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывов: 0 139 руб.     (1,87$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную версию Электронная книга Жанр: Зарубежная классика Правообладатель и/или издательство: АСТ Дата публикации, год издания: 1848 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-17-104710-8 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 12+ Оглавление Отрывок из книги

Описание книги

Одно из лучших произведений «золотого века» английской литературы. Многократно экранизированный шедевр психологического реализма. Роман, который был впервые опубликован в 1848 году, – и произвел в Англии сенсацию, поскольку в нем, впервые в европейской литературе, со всей откровенностью и прямотой, задавался очень неудобный вопрос: должна ли женщина, ставшая женой домашнего тирана, покорно нести свой крест «ради сохранения семьи», во имя детей? А может, разорвать узы такого брака – не только ее право, но и долг именно как матери? Вопрос, который, увы, для многих женщин во всем мире сохраняет актуальность и сейчас.

Оглавление

Энн Бронте. Незнакомка из Уайлдфелл-Холла

Глава I. Нежданная новость

Глава II. Встреча

Глава III. Спор

Глава IV. Званый вечер

Глава V. Мастерская

Глава VI. Дальнейший ход событий

Глава VII. Пикник

Глава VIII. Подарок

Глава IX. Тайный яд

Глава X. Уговор и ссора

Глава XI. Опять мистер Миллуорд

Глава XII. Тет-а-тет и нежданное открытие

Глава XIII. Возвращение на стезю долга

Глава XIV. Удар

Глава XV. Встреча и ее последствия

Глава XVI. Наставления опытности

Глава XVII. Дальнейшие предостережения

Глава XVIII. Миниатюра

Глава XIX. Нежданное

Глава XX. Настойчивость

Глава XXI. Мнения

Глава XXII. Доказательства дружбы

Глава XXIII. Первые недели после свадьбы

Глава XXIV. Первая ссора

Глава XXV. Первая разлука

Глава XXVI. Гости

Глава XXVII. Провинность

Глава XXVIII. Родительские чувства

Глава XXIX. Любезный сосед

Глава XXX. Семейные сцены

Глава XXXI. Светские добродетели

Глава XXXII. Сравнения. Отвергнутое признание

Глава XXXIII. Два вечера

Глава XXXIV. Обещание

Глава XXXV. Искушения

Глава XXXVI. Одиночество вдвоем

Глава XXXVII. Снова любезный сосед

Глава XXXVIII. Оскорбленный муж

Глава XXXIX. План спасения

Глава XL. Роковая неосторожность

Глава XLI. «В сердце человечьем свет надежды вечен»

Глава XLII. Исправление

Глава XLIII. Последняя капля

Глава XLIV. Тайное убежище

Глава XLV. Примирение

Глава XLVI. Дружеские советы

Глава XLVII. Нежданные новости

Глава XLVIII. Дальнейшие новости

Глава XLIX. «И пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его велико»

Глава L. Сомнения и разочарования

Глава LI. Неожиданный оборот

Глава LII. Колебания

Глава LIII. Заключение

Отрывок из книги

Ты должен вернуться со мной к осенним дням 1827 года.

Мой отец, как тебе известно, был владельцем фермы в…шире и, хотя по рождению джентльмен, посвятил себя земледелию. Покорствуя его настойчивому желанию, я стал его преемником на этом поприще, хотя и не слишком охотно, ибо честолюбие призывало меня к более высоким свершениям, а самоуверенность нашептывала, что, не прислушиваясь к его голосу, я зарываю свой талант в землю и прячу свой светильник под спудом. Матушка тоже всячески убеждала меня, что я способен подняться очень высоко. Однако отец, свято веривший, что честолюбие – наиболее прямой путь к гибели, а перемены ни к чему хорошему не приводят, не желал ничего слушать о том, как я мог бы сделать более счастливым свой жребий или жребий других смертных. Все это вздор, говорил он и с последним вздохом заклинал меня следовать по доброму старому обычаю его путем, как он следовал путем своего отца, не ставить себе целей выше, чем честно прожить жизнь, не косясь ни вправо, ни влево, и оставить родовую землю моим детям по меньшей мере в том же цветущем состоянии, в каком он передает ее мне.

.....

Он похвально заботился о своем телесном здоровье, рано ложился, рано вставал, непременно гулял перед завтраком, одевался тепло, опасался сырости, ни разу не приступал к чтению проповеди, не проглотив сырое яйцо, хотя обладал отличными легкими и могучим голосом, весьма взыскательно относился к тому, что ел и пил, но воздержанностью отнюдь не отличался и, как во всем другом, считал собственные вкусы полезными для всех. Так, презирая чай, который именовал грязной водицей, он предпочитал ему напитки из солода, любил яичницу с грудинкой, ветчину, говядину и другую столь же тяжелую еду, с которой его желудок отлично справлялся. Такую же диету он настойчиво рекомендовал и тем, кто еще не окреп после тяжкого недуга или страдал расстройством пищеварения. Если же его предписания не приносили обещанной пользы, страдальцам объявлялось, что они плохо их выполняли, а когда они жаловались на дурные последствия, то слышали в ответ, что все это их фантазия.

Коротко коснусь еще двоих упомянутых мною особ и завершу это длинное письмо. Я имею в виду миссис Уилсон и ее дочь. Первая была вдовой зажиточного фермера, завзятой сплетницей, склонной к ханжеству, чей характер не заслуживает дальнейшего описания. У нее было двое сыновей – Роберт, фермер с грубыми привычками, и Ричард, тихий, способный юноша, изучавший с помощью священника древние языки, чтобы затем поступить в университет и получить духовный сан.

.....

Подняться наверх