Читать книгу Если дверь без замка… - Эрл Дерр Биггерс, Эрл Биггерс - Страница 11
Если дверь без замка…
Глава X
Порванная газета
ОглавлениеКогда Джон вернулся, мисс Минерва расхаживала по гостиной в большом волнении.
– Мне пришлось сегодня глотнуть достаточно пелекейи, – сказала она, увидев племянника.
– Это какой-то местный напиток? Можно будет его попробовать?
– По-гавайски пелекейя означает «волнение». Здесь перебывало столько репортеров, они бесцеремонно совали всюду нос! А как все прошло в «Рифах и пальмах»? Удалось что-нибудь выяснить? – Выслушав рассказ Джона, она заметила: – Меня нисколько не удивляет, что подозрение пало именно на Эгана. Он здесь не пользуется особенным уважением. У него репутация выскочки и авантюриста.
– А мне он показался человеком, которому не особенно повезло в жизни. К тому же я говорил с его дочерью…
– Вот как! – произнесла мисс Минерва. – Не знала, что у него есть дочь. Я отправляюсь за покупками и вернусь, когда буду пау, то есть когда все завершу.
– Тетушка, вы уже разучились говорить по-английски?
– Вовсе нет, но эти слова так уместны здесь и к тому же вносят в нашу речь некоторое разнообразие.
Распрощавшись с мисс Минервой, Джон поднялся к себе в комнату и принялся писать письмо своей невесте.
Дорогая Агата!
Итак, я уже в Гонолулу…
Но дальше этих слов дело не пошло. Джон встал, подошел к окну и некоторое время любовался видом Алмазной горы и проплывающего над ней облачка. Затем, подойдя к восхитительно уютной кровати, откинул полог от москитов, неожиданно для самого себя улегся и заснул крепким сном. Как это было не похоже на бостонского джентльмена!
Когда он проснулся, мисс Минерва уже успела вернуться. Было около пяти вечера.
– Что нового в вечерних газетах?
– Убийца еще не найден. Знаешь, мне пришла в голову одна мысль… – ответила дама и звонком вызвала слугу. – Хаку, что вы делаете со старыми газетами?
– Их складывают в кладовке, мисс, это рядом с кухней.
– Принесите их сюда! Нет, лучше я сама!
Некоторое время спустя мисс Минерва вернулась с самым торжествующим видом.
– Вот та самая вечерняя газета: понедельник, шестнадцатое июня. Именно ее читал Дэн, когда ему так внезапно понадобилось отправить письмо Роджеру. Заметка, которая так его взволновала, находилась в углу страницы… и смотри, именно этот угол оторван!
– Значит, здесь можно найти разгадку! – воскликнул Джон.
Схватив шляпу, он спешно направился в ближайшее полицейское управление. На трамвае он доехал до нужной остановки достаточно быстро, но вскоре понял, что заблудился, несмотря на самые подробные объяснения мисс Минервы.
– Это недалеко, – объяснил Джону высокий приветливый американец. – Вам надо вернуться на Кинг-стрит, затем пройдете направо, повернете макаи – и вы на месте.
– Простите, куда повернуть?
– А, так вы малихини, – улыбнулся собеседник. – Макаи означает «по направлению к морю». Противоположное направление, к горам, называется здесь маука. Полицейское управление находится у самого подножья, в Калакауа-Хэл.
В управлении выяснилось, что мистер Чан сейчас обедает в ресторане «Олл Американ». По дороге туда Джон отправил телеграммы в Бостон – матери и Агате Паркер, причем Агате – исключительно из чувства долга: сама мысль написать невесте вызвала у него сильнейшее неприятие.
Войдя в ресторан, Джон с удивлением обнаружил, что в заведении с таким названием единственным американцем оказался он сам. Юноша сразу заметил Чарли Чана за одним из столиков. Увидев молодого человека, китаец встал и отвесил ему церемонный восточный поклон.
Джон перешел сразу к делу. Он вынул из кармана газету и пересказал содержание недавней беседы с мисс Минервой.
– Ваша тетушка необычайно мудра, – произнес китаец. – Это и в самом деле может оказаться очень важным. Надо как можно скорее достать целый экземпляр этого номера.
– Кстати, Чан, вы позволите мне помогать вам в расследовании? Все-таки убитый является моим родственником.
– Буду чрезвычайно польщен участием гостя из Бостона, жителей которого отличает высочайший культурный уровень, – с восточным поклоном ответил сыщик.
– Скажите, у вас есть какая-то версия?
– Для этого еще слишком рано, – покачал головой китаец.
– Но может быть, на газете обнаружатся отпечатки пальцев, которые наведут нас на след преступника?
– Главное – установить мотив, побудивший кого-то совершить это жестокое убийство. Рассмотрим, какими средствами мы располагаем в данный момент. Книга отзывов, из которой страница. Далее: газета. Кто знает, может быть, ее порвали в гневе? Окурок папиросы «Корсика», часы на руке убийцы, на циферблате которых недостает цифры 2. Согласитесь, не так уж и мало.
– Неплохая коллекция, – иронично заметил Джон.
– Не могу с вами не согласиться, – снова кивнул Чан. – Возможно, что-то из этих следов приведет нас к разгадке. И, разумеется, нельзя сбрасывать со счетов интуицию, которая нередко рождает гениальные прозрения. Должен заметить, у вас имеются все задатки сыщика…
Неожиданно в дверях ресторана возникла какая-то суматоха. В зал ввалился Боукер в сопровождении какого-то темнокожего юноши. Стюард был пьян до полного бесчувствия. Джон поспешно отвернулся, чтобы не афишировать знакомство с ним, но Боукер раскачивающейся походкой двинулся прямо к нему.
– Рад тебя видеть! Увидел тебя в окно и решил лично поприветствовать. Как поживаешь?
– Хорошо, благодарю вас.
– Нам непременно надо выпить за встречу! – воскликнул Боукер, жестом подзывая кельнера.
– Нет, не сейчас, – попробовал отговорить его Джон. – И потом, вы же сами меня предупреждали насчет коварства местных напитков.
– Кто предупреждал, я?!! – изумился стюард, теряя равновесие и едва не упав. – Это был не я, а кто-то другой.
– Пойдем, тебе пора на службу, – тихонько произнес спутник Боукера, теребя его за рукав.
– Отвяжись! – заорал на него Боукер. – Я что, не имею права посидеть со старым приятелем? Отстань, кому говорю!
Но юноша не оставлял своих попыток:
– Пойдем, ты же видишь, здесь ничего приличного не подают. Я знаю одно славное местечко.
– Ладно, идем! – согласился наконец пьяница. – Уинтерслип, друг, пошли с нами, не пожалеешь!
– Нет-нет, в другой раз.
– Ну и ладно! – заплетающимся языком произнес Боукер, выходя на улицу.
– Это стюард с «Президента Тайлора», – объяснил Джон удивленному китайцу.
– Прошу меня извинить, – ответил сыщик, – но сейчас я вынужден вас покинуть. Для меня будет большой честью работать с вами. Уверен, вместе мы достигнем блестящих результатов.
После его ухода Джон вдруг ощутил себя одиноким путником, оказавшимся в совершенно чужой стране. Под влиянием этого чувства он подошел к газетному киоску и попросил свежий номер «Атлантик». Но ему смогли предложить лишь июньский номер. Июльский еще не успели доставить в Гонолулу.