Читать книгу Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке - Эрл Стенли Гарднер - Страница 8

Дело о нанятой брюнетке
Глава 7

Оглавление

Когда они снова оказались в машине, Дрейк заметил:

– Черт возьми, Перри, ты классно поработал с ним.

– Но не продвинулся слишком далеко, – мрачно усмехнулся Мейсон.

– Разве не продвинулся? Ты выяснил все, что можно. Ридли подтвердил твои предположения, объясняющие наем актрисы-брюнетки.

– В этом Ридли есть что-то интригующее, Пол. Ты обратил внимание на его квартиру?

– Что ты хочешь сказать, Перри?

– Он, наверное, ее сам обставлял.

– Конечно. Такой обстановки не встретишь в квартирах, сдающихся вместе с мебелью. Даже в самых дорогих.

– Вообще-то убранство производило впечатление очень… гармоничного, правда?

– Роскошная квартирка.

– Нет, – возразил адвокат. – Самым подходящим определением является «гармоничная». Прекрасные венецианские жалюзи, красивые занавески, отличные восточные ковры и много хорошей мебели – все подобрано со вкусом, и цвета идеально сочетаются.

– К чему ты клонишь? – недоумевал Дрейк. – Какое это имеет отношение к нашему делу? Ридли должен платить за эту квартиру пятьсот или шестьсот долларов в месяц. И что из этого?

– Ты видел, что представляет из себя этот Ридли – он полон энергии. Неугомонный! Его всю жизнь мотает от одного дела к другому, его одолевает жажда власти. Явно присутствует внутренний конфликт. Он словно вулкан, переполненный кипящей лавой, – невозможно предвидеть, когда начнется извержение.

– Согласен, но что из этого?

– Я клоню к тому, что этот человек по своему характеру просто не в состоянии обставить свою квартиру подобным образом, – пояснил Мейсон. – Она совершенно не соответствует его темпераменту.

– Ах вот в чем дело! – воскликнул Дрейк.

– Теперь понимаешь? В этой квартире чувствуется женская рука. И еще – ты обратил внимание на телефонный звонок?

– А в чем дело?

– Он говорил довольно загадочно.

– Это был звонок из детективного агентства, – уверенно заявил Дрейк. – Они сообщали ему какие-то сведения, а он отвечал односложно, потому что не хотел обсуждать информацию при нас.

– Почему ты думаешь, что это было агентство?

– Он употребил слово «информация», не так ли?

– Действительно употребил, – согласился Мейсон. – Но вспомни, что произошло до этого. Что он делал за минуту до того, как зазвонил телефон?

– Сидел и разговаривал с нами.

– Вовсе нет. Он встал и подошел к окну. Беспокойно прохаживался по комнате, потом подошел к окну. Помнишь, что он сделал?

– Вернулся и… нет, прежде он приподнял жалюзи так, чтобы можно было видеть, что делается снаружи.

– Или – чтобы кто-то смог его увидеть из соседнего окна.

– Действительно…

– Так, чтобы этот кто-то мог заглянуть в квартиру, увидеть нас и позвонить. Этот кто-то мог сказать: «У тебя сидят два типа, что им нужно?» И ответом на это могло быть слово «информация».

Дрейк тихо присвистнул.

– Естественно, это только предположение, не подтвержденное фактами, – продолжал Мейсон. – Но это – логический вывод. Ридли – человек обеспеченный, с беспокойным характером, который заставляет его бросаться от одного дела к другому и, наверное, от одной женщины к другой. Такие люди обычно не празднуют золотых свадеб, но с течением времени смена партнерш происходит все реже и реже.

– И ты предполагаешь, что в этом доме живет еще кто-то, кто…

– Несомненно. Ридли – не марионетка в чужих руках. И он совсем не дурак. Детективы, нанятые его женой, несколько месяцев топтались у него за плечами, и он об этом прекрасно знал. Они следили за всеми, кто к нему приходил. Но предположим, что его связывают романтические отношения с женщиной, живущей в соседней квартире? Или он поселил в соседнюю квартиру женщину, с которой его связывают романтические отношения.

– Черт возьми, Перри, а ведь логично. Ты делаешь выводы на основании всего одного-двух незначительных фактов. Но если подумать, то твое предположение – единственно возможное.

– Я так не считаю, – сказал Мейсон. – Это лишь вариант, над которым можно поработать. Попробуй проверить, кто живет в соседней квартире и как давно она занята. Добудь план здания. Вполне возможно, что дама живет не в соседней квартире, а в одной из квартир на противоположной стороне двора. Эта особа должна иметь возможность заглянуть в окно, когда Ридли соответствующим образом поднимет жалюзи.

– Хорошо, я займусь этим. Что еще?

– Пусть твои сотрудники присматривают за Ридли. Не думаю, чтобы это что-то дало, но мне хотелось бы знать о нем больше.

– Кто, собственно, твой клиент в этом деле?

– Я сам хотел бы это знать, – улыбнулся Мейсон. – Наверное, Ева Мартелл, и мне нужна информация, чтобы защищать ее в случае необходимости. Но в действительности, полагаю, что сам являюсь своим клиентом. Чувствую этакое нездоровое любопытство – что же произошло на самом деле? Это – тайна, а я люблю тайны. Хотел бы побольше узнать о Ридли, особенно о том, как ему удалось обставить квартиру с таким безупречным вкусом.

– Хорошо, постараюсь это выяснить. Возвращаемся в контору?

– Да, Делла ждет.

Пол свернул на стоянку у здания, в котором располагались их конторы, и мужчины вышли из автомобиля.

– Зайдешь ко мне? – спросил Мейсон.

– Нет. Только если я тебе нужен. У меня много дел, которые требуют моего постоянного контроля.

– Что ж, принимайся за работу.

– Дашь мне знать, если тебе будет что-то нужно?

– Конечно.

– У тебя есть еще какие-нибудь задания для меня?

– Пока все. Добудь как можно больше информации об убийстве Хайнса. Поручи своим ребятам проверить, что происходит в «Сиглет-Мэнор». И не забывай о мистере Ридли.

– А что с этими, из детективного агентства?

– Забудь о них. Можешь отозвать своих людей, которые за ними следят. Направь их лучше к Ридли.

– Будет сделано, Перри. Когда ты хотел бы получить отчет?

– Завтра утром. Если будет что-то действительно важное, то разыщи меня, где бы я ни находился.

– Хорошо.

Мейсон прошел по коридору к двери своего кабинета и открыл ее ключом. Делла Стрит посмотрела на него и приложила палец к губам. Мейсон вопросительно приподнял брови. Она показала пальцем на дверь, ведущую в приемную. Мейсон подошел к секретарше и спросил тихим голосом:

– Что случилось, Делла?

– Тебя ждут Ева Мартелл и Адель Винтерс.

– Что-нибудь новенькое?

– Не знаю. Пришли самое большее пять минут назад. Я сказала им, что не знаю, вернешься ты в контору или нет. Но попросила немного подождать на случай, если ты захочешь с ними поговорить.

– Хорошо, я побеседую с ними, – согласился Мейсон.

– Сейчас?

– Да. Пригласи их. Скажи, что я только что вернулся.

Делла Стрит вышла и через минуту вернулась в сопровождении Евы Мартелл и Адель Винтерс.

– Похоже, на вашу долю сегодня выпало много впечатлений, – заговорил Мейсон.

– О да, вы правы, – вздохнула Ева Мартелл.

– Присаживайтесь и расскажите все по порядку.

– Да рассказывать почти нечего. Мы вернулись в квартиру, открыли ее ключом, полученным от мистера Хайнса, и стали раскладывать вещи и покупки. Я сняла плащ и собиралась в ванную, когда увидела его.

– Где он находился?

– Сидел в большом кресле в спальне. Съехал немного… И эта дыра от пули во лбу, кровь на лице сбоку и на плече – это было жутко!

– Что вы сделали? – спросил Мейсон.

– Кричала как безумная, – вмешалась Адель Винтерс, не давая Мейсону дальше допрашивать девушку. – Я заткнула ей рот рукой и сказала, чтобы вела себя как взрослый человек. Подошла ближе и посмотрела на него. Убедилась, что он мертв, и велела Еве позвонить вам, чтобы спросить, что нам делать.

– Ему выстрелили в лоб?

– Да, прямо между бровей.

– Вы видели следы пороха, ожоги?

– Я не подумала о том, что нужно это проверить, но, скорее всего, их не было.

– Я слышал, что выстрел был произведен из револьвера тридцать второго калибра.

Миссис Винтерс пожала плечами.

– Насколько я припоминаю, у вас был револьвер именно этого калибра, миссис Винтерс. Будет лучше…

– У кого? – воскликнула Адель Винтерс. – У меня?

– У вас он был, не так ли?

Она рассмеялась, откинув голову назад.

– Боже мой, нет, конечно.

– Но ведь вы сами говорили, что…

– О, это только одна из моих шуточек. Мне до сих пор не доводилось встретить человека, которого нужно было бы опасаться, но неплохо на всякий случай дать людям понять, что они имеют дело с серьезной дамой, и со мной шутки плохи. Поэтому я всегда говорю, что не расстаюсь с револьвером. Это отличный блеф.

– Вы заявили мне, что у вас есть оружие, но нет на него разрешения, – нахмурился Мейсон. – Я посоветовал вам избавиться от него или получить разрешение на ношение оружия.

Она посмотрела на него, в глазах горели озорные огоньки.

– Но вы помните, что это не произвело на меня ни малейшего впечатления? Это потому, что на самом деле у меня не было никакого оружия. Именно поэтому я и не беспокоилась.

– Я всегда была уверена, что ты носишь револьвер! – воскликнула Ева Мартелл. – Ты же столько раз говорила об этом!

– Это хорошо, – удовлетворенно засмеялась миссис Винтерс. – Ты чувствовала себя в безопасности, правда? Не нужно ставить себя под удар, если этого можно избежать.

Мейсон нахмурился и посмотрел на нее.

– Так, давайте разберемся с этим вопросом. Если у вас было оружие, то полиция, скорее всего, узнает об этом. Тогда, если вы будете отрицать это…

– Боже мой, мистер Мейсон, что вы тут раздуваете из обычной шутки! У меня никогда в жизни не было оружия.

– Это ваш окончательный ответ?

– Конечно. Это правда.

– Как долго Хайнс был мертв, когда вы его нашли?

– Не могу сказать. Тело было еще теплым, но… Наверное, его застрелили незадолго до нашего прихода. Трудно определить температуру тела, если не сунуть руку под одежду. Я коснулась только запястья, его пиджак висел на стуле рядом.

– Вы пытались нащупать пульс?

– Да.

– Касались еще чего-нибудь?

– Нет.

– Не пытались обыскивать его одежду?

– Боже мой, зачем мне это?

– Вы все время были вместе с миссис Винтерс? – повернулся Мейсон к Еве.

– С какой целью вы задаете эти вопросы? – выкрикнула Адель Винтерс раздраженным голосом. – То же самое спрашивала полиция.

– Я пытаюсь выяснить, что произошло.

– Да, я все время была вместе с теткой Адель, – ответила Ева Мартелл.

– А тогда, когда вы звонили мне?

– Это заняло всего пару минут.

– Следовательно, вы находились вместе в течение всего дня?

– Да.

– Всего, до минуты?

– Да.

– Буквально до единой минуты?

– Да.

– Тогда это может помочь.

– Полиция считает так же, – сказала Адель Винтерс.

– Полицейские спрашивали вас, как получилось, что вы живете в этой квартире?

– Конечно, спрашивали.

– Что вы им сказали?

– Правду, естественно.

– Вы рассказали о Хайнсе и о том, как он нанял вас?

– Да.

– Что изображали Хелен Ридли?

– Мы не играли роли, – возмутилась Адель Винтерс. – Мы согласились на эту работу, и нам поставили условие: во время работы Ева должна пользоваться этим именем.

– Но вы рассказали обо мне?

– Да, рассказали.

– И то, каким образом я встретился с Хелен Ридли?

– Этого не сообщили, – ответила Адель Винтерс. – Мы не говорили слишком много.

– А что вы им рассказали?

– Что вы не хотели, чтобы мы выполняли эту работу, пока вы не проверите, все ли в порядке. Потом вы все выяснили и сообщили нам, что можно возвращаться в квартиру, а мы пошли за покупками и поужинать. Как только вернулись, нашли тело.

– Вы не говорили о том, что за вами кто-то следил?

– Нет.

– Вы рассказали полиции еще что-нибудь?

– Что еще можно было рассказать? Нас просто наняли на работу, и это все. Мы не знали, какого рода эта работа, но мы никого не изображали. И никого не обманывали. Нам нельзя приписать никакого мошенничества.

– Не создалось ли у вас впечатления, что полиция усматривает за всем этим какой-то хитрый замысел?

– Откровенно говоря, было похоже на то, что полиция не интересуется этой стороной дела. Мне кажется, что они знают Хайнса. Он был на заметке у полиции – что-то там связанное со скачками и ставками на ипподроме. Они не спросили у нас даже номер телефона, по которому мы должны были ему звонить. Поэтому мы и не заикались о нем. Мне кажется, что они разговаривали с одним из тех, кто следил за нами. Точно я не уверена, но мне так кажется. Я видела его в полиции и подумала, что он ожидает допроса.

– Я думаю, что у них уже были его показания, – сказал Мейсон. – Эти люди – детективы, специально нанятые для того, чтобы следить за Хелен Ридли. Они ходили за вами повсюду, начиная с того момента, как вы приступили к работе.

– Ничего себе! Вот это да! – воскликнула Адель Винтерс. – Как только две приличные женщины начинают честным образом зарабатывать на жизнь, сразу же вокруг них начинают крутиться детективы.

– Полиция требовала, чтобы вы еще связались с ними?

– Нет. Я сказала, что возвращаюсь к себе домой, а Ева Мартелл в свою квартиру к Коре Фельтон. Полицейский записал оба адреса и сказал, что позвонит, если им что-нибудь будет от нас нужно. Но мне кажется, что они считают это убийство связанным с азартными играми Хайнса.

– Вот как, – протянул Мейсон. – Что ж, больше у меня вопросов пока нет.

Адель Винтерс встала и кивнула Еве.

– Мы подумали, что следует зайти и все вам рассказать. Вы были так добры к нам…

– Вы поступили совершенно правильно. Я рад, что поговорил с вами.

– Я думаю… Кора Фельтон наняла вас, чтобы проверить, все ли в порядке с точки зрения закона, ну а теперь… Наверное, от вас уже больше ничего не требуется… Мы бы не хотели, чтобы наш счет возрастал, вы понимаете…

– Он не возрастет, – засмеялся Мейсон.

– Но мы не хотим, чтобы вы тратились. Теряли время. Здесь уже больше нечего делать, правда?

– Трудно сказать.

– Думаю, будет лучше, если вы оставите это дело прямо сейчас и скажете нам, сколько мы вам должны. Мы заплатим и распрощаемся с вами. А что с теми деньгами, которые нам должен заплатить Хайнс, кроме тех, что мы уже получили?

– Вы сказали о них полиции?

– Нет. Я сказала, что он заплатил нам сегодня. Они не спрашивали сколько, а я не стала уточнять.

– Все правильно. В любом случае полиция не станет заниматься вашими финансовыми вопросами. Это дело того, кто будет заниматься наследством Хайнса. Душеприказчика.

– По вашему мнению, мы никому не должны говорить, сколько мы от него получили?

– Нет. Только если душеприказчик Хайнса спросит об этом. Вы скажете, что уплаченная сумма была вознаграждением за выполненную работу и одновременно формой гарантии того, что договор будет выполнен и вы получите условленную сумму, даже если возникнут какие-либо непредвиденные обстоятельства.

– Понимаю. Спасибо вам за все, мистер Мейсон. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, – ответил Мейсон.

Ева Мартелл быстро повернулась к Мейсону и протянула ему руку, одарив его полным благодарности взглядом темных глаз.

– Спасибо, – сказала девушка низким голосом. – Вы были так добры. Мы еще увидимся?

– Не исключено.

– Я подумала, что, может быть, вы не откажетесь заглянуть к нам когда-нибудь на рюмочку… Или, может, вы захотите нас еще о чем-нибудь спросить…

– Больше вопросов не будет, – уверенно заявила Адель Винтерс. – Участие мистера Мейсона в этом деле окончено. Идем, Ева!

Через несколько минут после их ухода зазвонил личный телефон Мейсона. Так как его номер был известен только Делле Стрит и Полу Дрейку, Мейсон поднял трубку и произнес:

– Я слушаю, Пол, что новенького?

– Есть кое-что. И чрезвычайно срочное.

– Выкладывай.

– Полиция взялась за парней из детективного агентства и здорово их потрясла. Они вынуждены были рассказать все, что видели.

– Этого следовало ожидать, – заметил Мейсон. – И что они такого сообщили?

– Детективы представили свои заметки, где был расписан каждый шаг твоих клиенток. Сказали совершенно точно, по каким улицам ходили, номера такси, в которых ездили, словом – всю информацию такого рода буквально по минутам.

– И что в этом плохого?

– Они утверждают, что вскоре после того, как женщины приехали в отель «Лоренцо», в половине третьего дня Адель Винтерс отправилась исследовать территорию. За отелем нашла мусорные бачки, подняла крышку одного из них и заглянула внутрь. Детектив просто зафиксировал это, не придав особого значения.

– Хорошо, Пол, что дальше?

– Полиция обратила на это внимание – они же все проверяют. Явно подумали, что она могла туда что-то выбросить. Послали пару человек в отель. За это время бачки были уже наполнены доверху, но парень из детективного агентства четко указал, в какой именно заглядывала Адель Винтерс. Полицейские разложили брезент и высыпали содержимое бачка. И что, ты думаешь, они там нашли?

– Что?

– Револьвер тридцать второго калибра, из которого был сделан один выстрел, – сказал Дрейк.

Мейсон присвистнул.

– Пули были старого, не используемого теперь образца, – продолжал детектив. – Точно такие, как та, которую патологоанатом вынул из черепа Хайнса. Конечно, еще не проведена баллистическая экспертиза, доказывающая, что пуля выпущена именно из этого револьвера. Но девятьсот девяносто девять шансов из тысячи, что это именно так. Тебе это что-нибудь говорит, Перри?

– Это мне говорит ужасно много. Делла, быстро беги по коридору и догони Адель Винтерс и Еву Мартелл, пока они не успели сесть в лифт. Попроси их вернуться обратно. Хотя нет, подожди… Пол, ты ближе к лифту, быстро задержи их. Они только что вышли от меня.

– Уже бегу, – сказал Дрейк и бросил трубку.

Спустя десять минут детектив вошел в кабинет Мейсона.

– Я не успел, Перри. В это время работает только одна кабина. За то время, пока я вызывал ее наверх, они как раз дошли до выхода. Я выбежал из здания и осмотрелся, но их и след простыл. Судя по словам администратора внизу, у них было две или три минуты форы, а это много значит в такой ситуации.

– Не страшно, – сказал Мейсон. – Я знаю, где они живут. Я должен увидеться с ними до полиции.

– А полиция желает увидеть их раньше, чем это сделаешь ты, – усмехнулся Дрейк. – Эта Винтерс твоя клиентка?

– Не думаю. Мне поручали обеспечить безопасность Евы Мартелл.

– Конечно, эта девушка может быть ни в чем не замешана, – продолжал Пол. – Винтерс вполне могла действовать в одиночку. Кстати, Перри. Ева Мартелл заявила полиции, что бумажник Хайнса был набит деньгами. Бумажника не обнаружили, хотя полиция обыскала всю квартиру.

– Бумажник у него, конечно, был. Говоришь, денег не обнаружили, когда обыскивали труп?

– Нашли около десяти долларов.

– Ева заявила им, что все время находилась вместе с Адель Винтерс?

– Да, все время. Поэтому полиция их и отпустила. Все показания были в порядке, одна обеспечивала алиби другой.

– Но Ева Мартелл не находилась с ней все время, это даже я знаю. Она несколько минут разговаривала со мной по телефону, а… Черт побери, Пол, я хотел бы разыскать ее и посоветовать, чтобы она изменила свои показания и сказала правду. Мне кажется, что эта Винтерс имеет на нее большое влияние, но, даже зная об этом, я не могу представить себе, чтобы Ева спокойно стояла рядом, в то время как эта тетка выпускала пулю в лоб Хайнсу. Это должно было произойти в то время, когда они выходили из квартиры. Миссис Винтерс задержалась на минуту и присоединилась к Еве уже на улице. А может, даже когда они вышли на улицу, Адель Винтерс припомнила, что что-то забыла, и вернулась, чтобы забрать. Потом, когда они уже «нашли» тело, миссис Винтерс сказала Еве, что для них обеих будет проще, если Ева заявит, что они все время были вместе. А Ева считает, что Адель Винтерс не способна совершить преступление, поэтому согласилась и дала показания полиции.

– Мне действительно очень жаль, что я не смог догнать их, – сокрушался Дрейк. – Я обежал вокруг здания, но они, должно быть, сразу сели в какое-нибудь такси или подошедший трамвай.

– Все в порядке, – успокоил его Мейсон. – Было бы неплохо, если бы удалось их поймать, но я знаю, где их найти. Делла, набери номер Коры Фельтон. Ева должна была отправиться в ту квартиру.

Делла Стрит кивнула, заглянула в картотеку, в которой у нее были номера телефонов клиентов, и стала крутить диск.

Они терпеливо ждали секунд десять, потом Делла покачала головой:

– Никто не отвечает, шеф.

– У нас есть телефон Адель Винтерс?

– Думаю, да. Есть.

– Нет ни одного шанса из ста, что полиция уже не ждет ее у подъезда. Они прихватят ее. Как только она появится у своего дома. Но все-таки попробуй позвонить, Делла.

Делла Стрит набрала номер, трубку никто не снял.

– Ладно. Попробуй еще раз позвонить Коре Фельтон.

Снова никто не ответил.

– Думаю, остается только одно, – сказал Мейсон. – Пол, ты поедешь со мной, мы подождем у дома Коры Фельтон. Делла, останешься здесь. Если позвонит Ева Мартелл, скажи, что ей нужно временно исчезнуть, но сообщить мне, где она находится. Если мне не удастся добраться туда раньше полиции, то хоть посмотрю, что можно будет сделать. Пойдем, Пол.

Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке

Подняться наверх