Читать книгу Дело шокированных наследников - Эрл Стенли Гарднер - Страница 3
Глава 3
ОглавлениеРуки и порошок сделали свое дело. Почва была подготовлена, предварительные меры завершены.
Жизнь Лоретты Трент теперь зависела от женщины, которую она видела всего лишь однажды, женщины, о существовании которой уже забыла. Да и эта женщина, Вирджиния Бакстер, тоже имела смутные воспоминания о Лоретте Трент. Она познакомилась с пожилой женщиной десять лет назад.
Даже если бы она очень постаралась, то не смогла бы детально вспомнить ту короткую встречу, которая стерлась из ее памяти, погребенная повседневными заботами и делами.
Сейчас Вирджиния шла в потоке пассажиров, двигающихся гуськом мимо стюардессы.
– До свидания.
– Пока.
– До свидания, сэр.
– Всего хорошего. Путешествие было приятным.
– Спасибо. До свидания.
Пассажиры, покинувшие самолет, медленно шли к зданию аэропорта, потом зашагали быстрее по длинному проходу, ведущему к огромной светящейся вывеске «Багаж», стрелка под которой указывала на эскалатор, спускающийся на нижний этаж.
Вирджиния Бакстер правой рукой оперлась о поручень эскалатора. На левой у нее висело пальто. Она очень устала. Ей было далеко за тридцать, но она сохранила хорошую фигуру и одевалась со вкусом. Вирджиния всегда много работала, а с недавних пор обратила внимание, что в уголках ее глаз стали появляться морщинки, наметились они и около носа. Когда она улыбалась, ее лицо озарялось, когда же оно бывало расслаблено, уголки рта немного опускались.
Она сошла с эскалатора на нижнем этаже и быстро пошла к ленте транспортера, на которой должен был появиться багаж. Прошло еще недостаточно времени, чтобы он прибыл, но Вирджиния нетерпеливо, быстрым нервным шагом поспешила к транспортеру, чтобы провести в ожидании несколько томительных минут около него.
Наконец на движущейся ленте появились чемоданы, саквояжи, сумки, и она понесла их к вращающемуся круглому столу.
Пассажиры начали разбирать свои вещи; носильщики стояли наготове рядом со столом, время от времени выхватывая тяжелые сумки и укладывая их на тележки.
Толпа начала таять. В конце концов на столе осталось только несколько вещей. Почти все тележки уехали, но чемодана Вирджинии все не было.
Она подошла к носильщику.
– Мой багаж не прибыл, – сказала она.
– Из чего он состоит, леди? – спросил носильщик.
– Коричневый чемодан и небольшая дорожная сумка.
– Покажите, пожалуйста, ваши квитанции.
Она отдала их ему.
– Прежде чем начать искать ваши вещи, давайте еще немного подождем. Когда вещей слишком много, за ними ездят два раза.
Вирджиния нетерпеливо ждала.
Спустя две-три минуты на движущейся ленте появился оставшийся багаж. Всего четыре вещи, две из них – Вирджинии.
– Вот они! Вот этот коричневый чемодан и сумка за ним – мои, – сказала она.
– Прекрасно, мэм. Я сейчас сниму их.
Чемодан и сумка соскользнули на вращающийся стол. Несколько секунд спустя носильщик подхватил их, сверил бирки с квитанциями, поставил вещи на свою тележку и направился к выходу.
Мужчина, стоявший в отдалении, подошел к ним.
– Подождите минуту, пожалуйста, – попросил он.
Носильщик посмотрел на него.
Мужчина достал из бокового кармана кожаные корочки, раскрыл и предъявил золотистый значок полицейского.
– Полиция, – пояснил он. – Была какая-то неувязка с этим багажом?
– Не было, – торопливо ответил носильщик. – Совсем не было, сэр. Просто он не пришел с первой партией.
– Это ваш чемодан? – обратился полицейский к Вирджинии Бакстер.
– Да.
– Вы в этом уверены?
– Конечно. Это мой чемодан и моя сумка, а квитанции я отдала носильщику.
– Вы не могли бы описать содержимое чемодана?
– Конечно.
– Прошу вас.
– Наверху лежит бежевое пальто с коричневым меховым воротником, длиной ниже колен, потом клетчатая юбка и…
– Достаточно, – остановил он ее. – Вы не против, если мы откроем чемодан и заглянем в него?
Вирджиния с минуту поколебалась, затем произнесла:
– Ну что ж, пожалуйста.
– Чемодан заперт?
– Нет, просто закрыт.
Мужчина щелкнул замками.
Носильщик наклонил тележку, чтобы полицейскому было удобнее.
Вирджиния подняла крышку и в ужасе отшатнулась.
Ее пальто, длиной ниже колен, было все так же бережно свернуто, но поверх него лежало несколько прозрачных упаковок, внутри которых находились аккуратно завернутые маленькие пакетики.
– Вы не сказали мне об этом, – проговорил мужчина. – Что это?
– Я… я не знаю. Никогда в жизни их не видела.
Словно по сигналу из-за колонны появился человек с фотоаппаратом в одной руке и со вспышкой в другой.
Вирджиния все еще пыталась успокоиться, когда прямо перед ее лицом появился фотоаппарат и глаза ослепила очень яркая вспышка.
Работая весьма быстро, фотограф поменял лампочку во вспышке, вставил новый диапозитив и сделал еще один снимок открытого чемодана.
Носильщик торопливо отодвинулся назад, чтобы не попасть в кадр.
Полицейский обратился к Вирджинии:
– Боюсь, мадам, вам придется поехать со мной.
– Что вы имеете в виду?
– Я вам все объясню, – ответил он. – Вас зовут Вирджиния Бакстер?
– Да. Но в чем дело?
– Мы получили информацию, что вы торгуете наркотиками, – сказал он.
Фотограф сделал последний снимок, повернулся и мгновенно исчез.
Вирджиния посмотрела на полицейского:
– Конечно, я поеду с вами, если вы собираетесь все выяснить. Я просто не представляю себе, как эта дрянь оказалась в моем чемодане.
– Понятно, – мрачно отозвался тот. – Скорее всего, вам придется поехать в Главное полицейское управление. Нам нужно исследовать этот порошок и определить, что он из себя представляет.
– А если это окажется… наркотиком?
– Тогда придется завести на вас дело.
– Но это… это безумие!
– Несите чемоданы туда, – показал полицейский носильщику, закрывая чемодан. Затем открыл дорожную сумку, где были баночки с кремом, маникюрный набор, халат, несколько флаконов с лосьонами, и проговорил: – О’кей. Думаю, здесь все в порядке, но тем не менее придется заглянуть в эти баночки и флаконы. Мы заберем с собой обе вещи.
Он проводил Вирджинию к черному седану, велел носильщику положить вещи на заднее сиденье, там же усадил Вирджинию и сел за руль.
– Вы едете в Главное управление?
– Да.
Вирджиния заметила в машине полицейскую радиостанцию. Офицер взял микрофон и сказал:
– Специальный агент Джек Эндрюс. Уезжаю из аэропорта с женщиной, подозреваемой в торговле наркотиками. Везу чемодан, где находится неизвестное вещество, которое подлежит анализу. Время 10.17. – Он повесил микрофон на крючок, который находился в нише, и уверенно и быстро повел машину к управлению.
Там Вирджинию передали под наблюдение женщины-полицейского, и она ожидала около пятнадцати минут, пока ее надзирательнице не передали сложенную бумагу. Женщина-полицейский просмотрела бумагу и сказала:
– Прошу, идите за мной.
Вирджиния пошла за ней к письменному столу.
– Вашу правую руку, пожалуйста.
Женщина-полицейский взяла правую руку Вирджинии, которая даже не успела осознать, что происходит, крепко сжала пальцами большой палец, сначала придавила его к подушечке, а потом к листу бумаги, чтобы получился отпечаток.
– Теперь следующий палец.
– Вы не должны снимать отпечатки моих пальцев, – запротестовала Вирджиния, отдергивая руку. – Я…
Хватка стала сильнее.
– Не делайте себе хуже, – посоветовала женщина-полицейский. – Указательный палец, пожалуйста.
– Я отказываюсь! Господи, да что же я сделала?! – воскликнула Вирджиния. – Я… Нет, это какой-то кошмар!
– У вас есть право сделать один телефонный звонок, – объяснила женщина. – Можете позвонить вашему адвокату, если желаете.
Эти слова будто что-то включили в голове Вирджинии.
– У вас есть телефонный справочник? – спросила она. – Я хочу позвонить Перри Мейсону.
Спустя несколько минут она уже разговаривала с Деллой Стрит, личным секретарем Мейсона.
– Я могу поговорить с Перри Мейсоном?
– Вы должны рассказать мне о вашей проблеме, – ответила Делла Стрит, – возможно, я смогу вам помочь.
– Я – Вирджиния Бакстер, – начала она, – работала у юриста Делано Бэннока до самой его смерти, что случилась два года назад. Я встречалась с мистером Мейсоном раза три. Он приезжал в офис к мистеру Бэнноку. Возможно, он помнит меня. У мистера Бэннока я работала секретарем и делопроизводителем.
– Понятно, – отозвалась Делла. – Какие трудности возникли у вас сейчас, мисс Бакстер?
– Меня арестовали, потому что нашли наркотики, – объяснила она, – а я не имею ни малейшего представления, как они у меня оказались. Мне очень нужен мистер Мейсон, и немедленно.
– Минуточку, – сказала Делла.
Через минуту Вирджиния услышала приятный, глубокий голос Перри Мейсона:
– Где вы, мисс Бакстер?
– В Главном управлении.
– Скажите им, чтобы вас никуда не увозили, если это их не затруднит, – проговорил Мейсон. – Я выезжаю.
– О, спасибо! Большое спасибо. Я… я просто не понимаю, как это случилось и…
– Не трудитесь объясняться по телефону, – остановил ее Мейсон. – И никому ничего не говорите, кроме того, чтобы вас оставили на месте, потому что я еду к вам. Вы готовы внести залог? Как у вас с деньгами?
– Я… если залог небольшой. Денег у меня немного.
– Я еду, – повторил Мейсон. – Хочу, чтобы вас без промедления доставили в ближайшее и самое доступное здание суда. Крепитесь.