Читать книгу Los estoicos antiguos - Euclides - Страница 5
ОглавлениеNOTA PRELIMINAR
1.
Ediciones de los fragmentos y testimonios
Durante el siglo XIX aparecen dos obras que recogen los fragmentos de Zenón y Cleantes: una, debida a C. Wachsmuth, De Zenone et Cleanthe Assio Commentatio prima , apareció en Gotinga en 1874; la otra, con introducción y comentarios, debida a A. C. Pearson, The Fragments of Zeno and Cleanthes , fue editada en Londres en 1891.
Ya en nuestro siglo sale a la luz la edición de H. von Arnim, que sigue siendo punto de referencia obligado aún en nuestros días y puede ser comparada con la que hizo su compatriota H. Diels de los presocráticos (Fragmente der Vorsokratiker) .
La obra de Hans von Arnim, Stoicorum Veterum Fragmenta , apareció en Leipzig, en la editorial Teubner, entre 1902 y 1905, y consta de tres volúmenes. El primero, sobre el cual se hizo la versión española de este primer tomo de Los estoicos antiguos , comprende los fragmentos de Zenón y sus discípulos; el segundo contiene los fragmentos lógicos y físicos de Crisipo; el tercero, los fragmentos de los sucesores de éste. La obra de Von Arnim ha sido reimpresa en Stuttgart en 1964. En 1923, M. Adler añadió un cuarto volumen a la edición de Von Arnim (reimpreso en 1964), con un vocabulario griego (págs. 2-168) y otro latino (págs. 169-174) y una lista de nombres propios (págs. 175-186), así como un repertorio de las fuentes (págs. 187-220). K. H. Hülser editó en Stuttgart-Bad Connstatt, en 1987-1988, cuatro volúmenes titulados Die Fragmente zur Dialektik der Stoiker .
2.
Traducciones
No hay ninguna traducción completa de los estoicos antiguos al castellano. Tampoco de los estoicos medios. En cambio, hay más de una de Séneca y de Marco Aurelio.
En alemán existe una versión de M. Pohlenz, Stoa und Stoiker , que incluye a los estoicos medios (Panecio y Posidonio), publicada en Zürich-Stuttgart, en 1950.
E. Bréhier tradujo al francés (con la colaboración de V. Goldschmidt, P. Aubenque, L. Bourgery, J. Brunschwig y J. Pépin) una antología, editada por P. M. Schuhl, de los estoicos, desde Cleantes hasta Marco Aurelio, con el título de Les Stoïciens (París, 1962).
N. Festa virtió al italiano, y publicó en Bari, en 1932 y 1935 (reimpresión en Hildesheim, 1971), los fragmentos contenidos en el primer tomo de Von Arnim, o sea, de Zenón, Cleantes y sus discípulos, pero los distribuyó de acuerdo con las obras originales, de modo harto hipotético. La obra se titula I frammenti degli Stoici antichi y comprende dos volúmenes.
Más tarde, en 1962, R. Anastasi sacó en Padua una continuación de esta obra: I frammenti degli Stoici antichi III , que incluye los fragmentos éticos de Crisipo; no así los lógicos y los físicos ni los de sus sucesores.
En 1989 apareció en Turín una versión italiana completa de los estoicos antiguos por obra de M. Isnardi Parente. La obra comprende dos tomos. En el primero se dan, después de una amplia Introducción (págs. 7-75), los fragmentos de Zenón, Cleantes y los discípulos de ambos (Perseo de Citio, Dionisio de Heraclea, Aristón de Quíos, Herilo de Calcedonia, Esfero de Bósporo y Apolófanes), los fragmentos íntegros de Crisipo y de sus seguidores (Diógenes de Babilonia, Antípatro de Tarso, Apolodoro de Seleucia, Arquedemo de Tarso y Boeto de Sidón). En el segundo se incluyen los testimonios sobre el estoicismo antiguo en general (Preliminares, Lógica, Física y Ética).
3.
La presente traducción
Como bien dice Isnardi Parente (Stoici antichi , pág. 95), «mientras no exista una nueva edición completa, dedicada a toda la Stoa antigua en su conjunto, de fragmentos y testimonios, la recolección de H. von Arnim, Stoicorum Veterum Fragmenta , seguirá siendo base imprescindible para toda obra ulterior de conjunto relativa a esta escuela».
La traducción castellana que aquí ofrecemos sigue, en términos generales, el texto y el orden de dicha recolección, con las divisiones que en ella se introducen. Omitimos sólo unos pocos fragmentos repetidos o cuyo texto resulta excesivamente lagunoso, claramente apócrifo o irrelevante. Añadimos también algunos otros, aunque muy pocos.
Antes de la traducción de los fragmentos de cada filósofo damos una introducción sobre su vida y escritos, y la bibliografía particular.
La traducción corresponde al contenido del volumen I de los mencionados Stoicorum Veterum Fragmenta de Von Arnim.