Читать книгу The Tragedies of Euripides, Volume I. - Euripides - Страница 41
THE PHŒNICIAN VIRGINS
THE PHŒNICIAN VIRGINS
TUTOR, ANTIGONE
ОглавлениеTUT. O thou fair bud in thy father's house, Antigone, since thy mother has permitted thee to leave the virgin's apartments for the extreme chamber89 of the mansion, in order to view the Argive army in compliance with thy entreaties, yet stay, until I shall first investigate the path, lest any citizen should appear in the pass, and to me taunts should come as a slave, and to thee as a princess: and I who well know each circumstance will tell you all that I saw or heard from the Argives, when I went bearing the offer of a truce to thy brother, from this place thither, and again to this place from him. But no citizen approaches this house; come, ascend with thy steps these ancient stairs of cedar, and survey the plains, and by the streams of Ismenus and Dirce's fount how great is the host of the enemy.
ANT. Stretch forth now, stretch forth thine aged hand from the stairs to my youth, raising up the steps of my feet.
TUT. Behold, join thy hand, virgin, thou hast come in lucky hour, for the Pelasgian host is now in motion, and they are separating the bands from one another.
ANT. O awful daughter of Latona, Hecate, the field all brass90 gleaming like lightning.
TUT. For Polynices hath not come tamely to this land, raging with host of horsemen, and ten thousand shields.
ANT. Are the gates fastened with bars, and is the brazen bolt fitted to the stone-work of Amphion's wall?
TUT. Take courage; as to the interior the city is safe, But view the first chief, if thou desirest to know.
ANT. Who is he with the white-plumed helmet, who commands in the van of the army, moving lightly round on his arm his brazen shield?
TUT. He is a leader, lady.
ANT. Who is he? From whom sprung? Speak, aged man, what is he called by name?
TUT. He indeed is called by birth a Mycenæan, and he dwells at the streams of Lerna,91 the king Hippomedon.
ANT. Ah! how haughty, how terrible to behold! like to an earth-born giant, starlike in countenance amidst his painted devices,92 he corresponds not with the race of mortals.
TUT. Dost thou not see him now passing the stream of Dirce, a general?
ANT. Here is another, another fashion of arms. But who is he?
TUT. He is the son of Œneus, Tydeus, and bears on his breast the Ætolian Mars.
ANT. Is this the prince, O aged man, who is husband to the sister of my brother's wife?93 In his arms how different of color, of barbaric mixture!
TUT. For all the Ætolians, my child, bear the target, and hurl with the lance, most certain in their aim.
ANT. But how, O aged man, dost thou know these things so perfectly?
TUT. Having seen the devices of the shields, then I remarked them, when I went to bear the offer of a truce to thy brother, beholding which, I recognize the warriors.
ANT. But who is this, who is passing round the tomb of Zethus, with clustering locks, in his eyes a Gorgon to behold, in appearance a youth?
TUT. A general he is. [See Note94.]
ANT. How a crowd in complete armor attends him behind!95
TUT. This is Parthenopæus, son of Atalanta.
ANT. But, may Diana who rushes over the mountains with his mother destroy him, having subdued him with her arrows, who has come against my city to destroy it.
TUT. May it be so, my child, nevertheless they are come with justice to this land; wherefore also I fear lest the Gods should judge rightly.
ANT. Where, but where is he who was born of one mother with me in hard fate, O dearest old man; tell me, where is Polynices?
TUT. He is standing near the tomb of the seven virgin daughters of Niobe, close by Adrastus. Seest thou him?
ANT. I see indeed, but not distinctly; but somehow I see the resemblance of his form, and his shape shadowed out. Would that with my feet I could perform the journey of the winged cloud through the air to my brother, then would I fling my arms round his dearest neck, after so long a time a wretched exile. How splendid is he, O old man, in his golden armor, glittering like the morning rays of the sun.
TUT. He will come to this house confiding in the truce, so as to fill thee with joy.
ANT. But who, O aged man, is this, who guides his milk-white steeds seated in his chariot?
TUT. The prophet Amphiaraus this, O my mistress, and with him the victims, the libations of the earth delighting in blood.
AST. O thou daughter of the brightly girded sun, thou moon, golden-circled light, applying what quiet and temperate blows to his steeds does he direct his chariot! But where is he who utters such dreadful insults against this city, Capaneus?
TUT. He is scanning the approach to the towers, measuring the walls both from their foundation to the top.
ANT. O vengeance, and ye loud-roaring thunders of Jove, and thou blasting fire of the lightning, do thou quell this more-than-mortal arrogance. This is he who will with his spear give to Mycenæ, and to the streams of Lernæan Triæna,96 and to the Amymonian97 waters of Neptune, the Theban women, having invested them with slavery. Sever, O awful Goddess, never, O daughter of Jove, with golden clusters of ringlets, Diana, may I endure servitude.
TUT. My child, enter the palace, and at home remain in thy virgin chambers, since thou hast arrived at the indulgement of thy desire, as to what you were anxious to behold. For, since confusion has entered the city, a crowd of women is advancing to the royal palace. The race of women is prone to complaint, and if they find but small occasion for words, they add more, and it is a sort of pleasure to women, to speak nothing well-advised one of another.98
89
διηρες ‛υπερωον, η κλιμαξ. HESYCHIUS.
90
Milton, Par. Regained, b. iii. l. 326.
The field, all iron, cast a gleaming brown.
91
Lerna, a country of Argolis celebrated for a grove and a lake where the Danaides threw the heads of their murdered husbands. It was there also that Hercules killed the famous Hydra.
92
This alludes to the figure of Argus engraved on his shield. See verse 1130.
93
Tydeus married Deipyle, Polynices Argia, both daughters of Adrastus, king of Argos.
94
"Signum interrogandi non post νεανιας, sed post λοχαγος ponendum. λοχαγος in libris pedagogo tribuitur: quod correxit Hermannus." DINDORF.
95
Some suppose ‛υστερωι ποδι to mean with their last steps, that is, with steps which are doomed never to return again to their own country.
96
Triæna was a place in Argolis, where Neptune stuck his trident in the ground, and immediately water sprung up. SCHOL.
97
Amymone was daughter of Danaus and Europa; she was employed, by order of her father, in supplying the city of Argos with water, in a great drought. Neptune saw her in this employment, and was enamored of her. He carried her away, and in the place where she stood he raised a fountain, which has been called Amymone. See Propert. ii. El. 20. v. 47.
98
αλληλας λεγουσιν is, they say one of another; αλληλαις λεγουσιν, they say among themselves.