Читать книгу Отражение - Ева Авер - Страница 2

Глава 2

Оглавление

29 октября, 19:55

Слава Богу, в дальнем закутке подсобных помещений не был слышен громкий гомон десятков голосов, наполнявший торговый зал. Эльза, пользуясь своим правом на очередной пятнадцатиминутный перерыв, сидела в комнате отдыха и задумчиво разглядывала своё отражение в висящем на стене большом зеркале.

Несколько дней назад новый директор супермаркета, проявляя прямо-таки фанатичный азарт, украсил отражающими поверхностями все свободные стены. Через одно из таких украшений сейчас на Эльзу глядели усталые водянисто-голубые глаза, обрамлённые длинными ресницами с нанесённой в несколько слоёв тушью, ярко выделенные чёрным карандашом и тёмно-синими тенями. Аккуратно уложенные волосы обесцвеченных волос жёсткими прядями обрамляли немного полноватое круглое лицо. Девушка попробовала растянуть накрашенные бардовой помадой губы в ободряющей улыбке в попытке хоть чуть-чуть поднять себе настроение, но в отражении увидела лишь её жалкое подобие, больше похожее на оскал. Эльза слегка переместилась и теперь могла видеть своё отражение ещё и в старом небольшом зеркале, висевшем на противоположной стене.

Такие зеркальные тоннели ещё в детстве привлекали Эльзу своим таинственным мистицизмом и захватывающей, будоражащей воображение фантастичностью, позволяющей видеть в бесконечно удаляющихся изображениях то, чего на самом деле не было… ну, или не должно было быть.

Прижавшись лбом к прохладной поверхности и погрузившись в некое подобие транса, девушка продолжала рассеянно вглядываться в самую дальнюю точку, словно исподволь надеясь рассмотреть там, за гранью видимого, нечто иное, влекущее к себе, что-то интригующее, обещающее и беззвучно зовущее.

Эльза вздрогнула, заметив едва уловимое движение в недрах зеркального коридора.

Или это просто её воображение разыгралось?

Состояние расслабленной задумчивости вмиг исчезло. Внезапно почувствовав чьё-то присутствие, она резко отстранилась от зеркала и увидела в метре от двери неподвижно стоявшую женщину неопределённого возраста, одетую в какой-то чёрный балахон с повязанным на голове платком – тоже чёрного цвета. Привычный для этой комнаты приглушённый свет не позволял разглядеть детали.

Поначалу Эльза приняла непрошеную гостью за случайно забредшую сюда покупательницу.

– Эй! – воскликнула она. – Вам нельзя здесь находиться! Вы должны…

Но странная молчаливость и неподвижность визитёрши заставили девушку прерваться на середине фразы. Бледное лицо женщины сильно контрастировало с цветом её одежды, добавляя ещё больше жути в и без того зловещий контекст ситуации. Ни цвета, ни выражения глубоко посаженных глаз гостьи видно не было, но Эльзе совершенно отчётливо казалось, что из тёмных впадин глазниц на неё пристально взирало какое-то чудовище. Мерзкий холодок пробежал по спине девушки, во рту резко пересохло. В голове промелькнула мысль: «Только бы не хлопнуться в обморок от страха».

Было страшно оставаться без сознания в компании этой… этого…

Стараясь сохранить самообладание, Эльза непроизвольно сделала шаг назад. И случайно бросила взгляд в зеркало.

Не стоило этого делать…

Гладкая поверхность висящего на стене прямоугольника бесстрастно отражала небольшое помещение комнаты отдыха, включая и то место, на котором стояла гостья. Вот только место это в отражении было совершенно пустым.

Отражение

Подняться наверх