Читать книгу Сны из прошлой жизни - Ева Юраш - Страница 7

Возвращение

Оглавление

2015


Шалом

Поле битвы – сердце людей.

Ф. М. Достоевский

Явилась с чистым легким сердцем,

Открытыми руками и душой,

Под звуки благородных скерцо,

Гонимая завистливой молвой.


Шалом! Прими мою молитву,

Горение души и жизни жар.

Мир всем! Я – продолжаю битву

Во Славу Божию за Божий дар.


Любовь уходит по-английски…

Любовь уходит по-английски,

Приходит – тоже не спросясь,

Когда небрит и глушишь виски,

В душе кромешный мрак и грязь.


Любовь уходит по-английски,

Спешу ее опередить,

Нырнув изящно за кулиски,

Театр жизни изменить.


Пришла…

Пришла – поэт к поэту.

Художником – потом.

Да нет, я не об этом…

И снова не о том.


Смотри – заголубели

От радости глаза,

Какие песни пели,

Забыв про тормоза!


То царская ли прихоть,

Другая ли игра,

Но без тебя не выжить…

И мне уже пора.


Свободна…

Свободна! Здесь ничто не держит —

Лечу в любимые края

Любви и веры, и надежды…

Ты тихо оброни́шь: «А я?»


Летим! С высокого полета

Полопаются миражи

Придуманного жизни гнета,

Искусственные куражи.


Покой минуя, дальше – к Свету!

В полете крылья опалив,

К Тебе, принесшему Заветы,

Вернемся с веточкой олив.


Последний ад

Последний раз спускаюсь к тебе в ад:

Мудреешь с каждой смертью ныне.

Глумишься, что здесь нет пути назад —

Есть в арсенале остальные!


Пройду – и распускаются цветы,

Взгляну – и прячутся оскалы.

Там, где свои оставил крылья ты,

Поставим крест любви на скалах.

Сны из прошлой жизни

Подняться наверх