Читать книгу Сны из прошлой жизни - Ева Юраш - Страница 7
Возвращение
Оглавление2015
Шалом
Поле битвы – сердце людей.
Ф. М. Достоевский
Явилась с чистым легким сердцем,
Открытыми руками и душой,
Под звуки благородных скерцо,
Гонимая завистливой молвой.
Шалом! Прими мою молитву,
Горение души и жизни жар.
Мир всем! Я – продолжаю битву
Во Славу Божию за Божий дар.
Любовь уходит по-английски…
Любовь уходит по-английски,
Приходит – тоже не спросясь,
Когда небрит и глушишь виски,
В душе кромешный мрак и грязь.
Любовь уходит по-английски,
Спешу ее опередить,
Нырнув изящно за кулиски,
Театр жизни изменить.
Пришла…
Пришла – поэт к поэту.
Художником – потом.
Да нет, я не об этом…
И снова не о том.
Смотри – заголубели
От радости глаза,
Какие песни пели,
Забыв про тормоза!
То царская ли прихоть,
Другая ли игра,
Но без тебя не выжить…
И мне уже пора.
Свободна…
Свободна! Здесь ничто не держит —
Лечу в любимые края
Любви и веры, и надежды…
Ты тихо оброни́шь: «А я?»
Летим! С высокого полета
Полопаются миражи
Придуманного жизни гнета,
Искусственные куражи.
Покой минуя, дальше – к Свету!
В полете крылья опалив,
К Тебе, принесшему Заветы,
Вернемся с веточкой олив.
Последний ад
Последний раз спускаюсь к тебе в ад:
Мудреешь с каждой смертью ныне.
Глумишься, что здесь нет пути назад —
Есть в арсенале остальные!
Пройду – и распускаются цветы,
Взгляну – и прячутся оскалы.
Там, где свои оставил крылья ты,
Поставим крест любви на скалах.