Читать книгу Новеллы - Евгений Александрович Жиляев - Страница 2

Мистика

Оглавление

– Эй, Черри, ты где?

– Я здесь. Спускайся, только осторожнее. Ступеньки совсем развалились. Нога может поехать, костей не соберёшь.

– О'кей!

Через минуту приятель Черри стоял возле друга и светил фонариком в том направлении, куда тот ему указывал.

– Вроде здесь.

– Ты уверен?

– Как то, что твоя мать самая прекрасная женщина на свете!

– Так-то оно так – вздохнул Салливан, недавно похоронивший свою родительницу.

– Пусть она знает, что у её сына всё будет в порядке.

– Ну что, копать?

– Не смотреть же мы пришли на эту стену! Бери лопату и начнём.

Друзья стали рыть землю в подвале старого заброшенного дома, затерявшегося в лесной глуши штата Айдахо.

– Постой, Черри. Тихо. Ты ничего не слышишь?

– Нет, вроде ничего – Черри перестал копать и прислушался, но ничего особенного его слух не уловил, – Брось, Салли, наверно, тебе показалось что-то. Тишина кругом точно в гробу. Да и чего нам бояться, мой винчестер со мной. Сунься кто, враз получит. Как я стреляю, ты знаешь.

– Да, подожди ты. Молчи. Неужели не слышишь?

– Да что я должен услышать? – тихо спросил Черри своего друга. Но на всякий случай осторожно положил лопату рядом и взял оружие в руки.

– Наверху кто-то ходит, но очень тихо. Внимание старается не привлекать.

– Точно! Ну и слух у тебя, Салли.

Только теперь Черри уловил треск битого камня под чьими-то ногами.

– Как ты думаешь, кто это может быть?

– А чёрт его знает. В такую глушь да в такую темень честный человек вряд ли полезет – ответил приятелю Черри.

– Верно сказал. Слушай. Шаги направляются в нашу сторону.

– Выключи фонарь. Отойдём за столб. Там спрячемся и подождём гостя. А может быть и угостим свинцом, если понадобится.

Друзья скрылись за укрытием и стали наблюдать за лестницей.

Вскоре она осветилась, шаги уверенно направились вниз, в подвал. Друзья разглядели женщину, несшую свечу в одной руке. На ней было белое платье и сама ночная гостья выглядела неестественно бледной. Затем женщина осмотрелась, и у друзей зашевелились волосы на головах, а из груди готов был вырваться дикий вопль. Неимоверными усилиями воли друзья остались стоять на месте, но вросли как вкопанные. Глаза, наполненные ужасом, следили за женщиной.

Эта была мать Салливана! Та самая прекрасная женщина на свете, которую упоминал Черри.

Женщина остановилась и осмотрелась, точно искала чего-то. Затем пошла дальше. Её фигура стала удаляться всё дальше по коридору подвала. Друзья, преодолев первоначальный дикий страх, пошли за ней, стараясь идти незаметно и не отставать.

Мать Салливана продолжала идти. Вдруг она резко остановилась, отчего её преследователи чуть себя не раскрыли. Постояла немного, точно прислушиваясь к чему-то и снова неспешно пошла.

Черри и Салливан двигались вслед за нею. В конце концов они оказались на свежем воздухе, выйдя из подвала другим путём, о котором они не имели никакого понятия. Женщина же будто растворилась.

Друзья оглянулись по сторонам. Никого. Кругом только высоченные сосны, да удивительно свежий неповторимый воздух соснового бора.

– Салли, это была твоя мать или мне показалось?

– Да, это она. У меня мурашки по телу до сих пор.

– Признаюсь, я чуть не надул в штаны.

– Посмотри на мои, они мокрые!

Друзья рассмеялись.

– Я воду пролил из фляжки, что у меня на ремне.

– Дай мне немного хлебнуть. В горле сухо как в пустыне Невады.

– Держи, – и Салливан передал другу фляжку.

Тот пил, а руки его заметно тряслись.

– Дрожь не проходит. Чертовщина какая-то.

– Я вот что думаю, Черри, неспроста моя мать нам явилась. Предупреждает она нас о чём-то.

– Если бы не увидел такое собственными глазами, не поверил бы. А от чего?

– Не знаю. Надо быть поосторожнее.

– Согласен.

– Ладно, давай пойдём обратно. Достанем этот сундук и вернёмся к машине.

– Подожди, Салли. Ноги не слушаются.

– Брось шутить. Не век же здесь торчать.

– Какие шутки. Я правду говорю, ноги не идут. И всё.

Салливан посмотрел внимательно в глаза друга и понял, что тот не шутит.

– Непростое местечко, а, Салли.

– Да уж. Как быть тогда. Долго ты ещё собираешься так стоять?

– Не знаю.

С последними словами внезапно обрушилась стена старого дома, а вместе с ней рухнула и вся древняя постройка, похоронив под собой подвал. Клубы пыли взвились вверх.

Приятели снова остолбенели. Там, где только что стоял дом, ничего не было. Среди деревьев виднелся прямоугольник битого камня.

– Это как же? – выдавил из себя Черри.

Салливан просто стоял и смотрел.

– Там же наш клад!

– Какой клад, Черри, опомнись! Если бы не моя покойница-мать, быть нам с тобой в том склепе – Салливан указал рукой на развалины.

– И всё же жаль, нам с тобой не повезло.

– Брось, Черри. Мы живы. У нас есть руки и ноги, прорвёмся как-нибудь. Не унывай, компаньон. Лучше сходим завтра в церковь и поставим свечки матери за наше спасение.

Новеллы

Подняться наверх