Читать книгу Хороший человек - Евгений Юрьевич Сахнов - Страница 7
6
ОглавлениеО бомбежке напоминали только оставшиеся воронки, все остальное было убрано и восстановлено. В лагере вновь закипела жизнь, как будто ничего не произошло. Из разных мест раздавалась негромкая музыка и смех. Люди приходили в себя. Жизнь продолжалась.
К вечеру прибыло еще несколько сотен солдат. Все молодые, только что из учебки. После ужина многие собирались в группы, курили, смелись и вспоминали прошедший день. Те, кто пережил дневной артиллерийский обстрел, рассказывали новоприбывшим истории, как им удалось избежать погибели, они чувствовали себя уже бывалыми вояками, хотя многие из них сами были на фронте всего пару дней. Прибывшие, раскрыв рты, внимали каждому слову.
Мэтью, Чарли, Скотт и Огаст присоединились к другим ребятам из своего взвода и сели на ящики около костра. Кто-то как раз травил байку, как он уворачивался от бомб, падающих прямо на него.
– Много новых лиц, – сказал Чарли. – Совсем юные, как будто еще вчера в школу ходили.
– На себя посмотри, старик Чарльз! – рассмеялся Огаст. – Сам-то из пеленок давно вырос? Мы не сильно дольше на фронте, чем они.
Чарли с ребятами улыбались.
– Слушай, тут день как месяц. Все так быстро меняется. Столько событий, что хватит на всю жизнь еще и внукам рассказывать.
– Чарли прав, – сказал Мэт. – Все очень быстро развивается. Мы должны помогать молодым, поделиться с ними хоть каким-то опытом. Пусть на один день мы тут дольше, чем они, но мы можем рассказать им что-то такое, что возможно спасет им жизнь. Это важно. Только так мы сможем победить – действуя сообща и помогая друг другу.
– Мэт, ты слишком благороден для всех нас, – засмеялся Огаст. – Как будто герой из книжки про отважных рыцарей. Вас, лордов, всех такими воспитывают?
– Стараются всех, – улыбнулся Мэт.
– Вот те на! А нам с братьями наш папаша все детство говорил, что надо жить только для себя и в интересах своей семьи, что другие сами должны о себе заботиться. Мол, на всех всего не хватит, и твоя задача – успеть урвать кусок, пока его не оттяпал кто-то половчее, – весело рассказал Скотт.
– И как успехи у твоего папаши? – поинтересовался Огаст.
– Ну… – протянул он. – Его недавно уволили с башмачной фабрики. Сейчас он безработный.
– То есть урвать свой кусок он все-таки не смог? Подвела его теория.
– Ну, как сказать… Перед уходом он успел унести с собой целый мешок новеньких ботинок.
– Ого! Получается, что теперь вся ваша семья обута до конца жизни?
– Если бы… – с досадой проговорил Скотт. – Когда папа забирал эти ботинки, он не посмотрел размеры. И вся обувь либо слишком маленького размера, либо чересчур большого. Никому из нашей семьи ничего не подходит.
Ребята дружно рассмеялись.
– В общем, лучше пока придерживаться идеи Мэта и помогать ближнему своему, – смеясь, сказал Огаст.
– К тому же, даже если теория Мэта и не сработает, то хотя бы можно говорить, что так поступают все лорды, – подметил Чарли и демонстративно выставил мизинец вперед.
Друзья закатились смехом.
– А все-таки действительно новеньких очень много, – просмеявшись, сказал Огаст.
– Скоро наступление, – качнул головой Мэт. – Мы копим силы для решающей атаки.
– Говорят, что на наши позиции должны прибыть танки. Для усиления наступления, – взволнованно сказал Чарли. – Вы представляете?! Танки! Вы когда-нибудь видели что-то подобное?
– Я как-то видел большой трактор, – спокойно ответил Скотт, не разделяющий волнения Чарли.
– Да что там твой трактор?! Танк – это же не просто техника. Это сложнейшая машина, созданная для разрушения! Военная мощь нашей страны! Представляете, какой он, должно быть, громадный и тяжелый. Говорят, что танкам вообще ничего не страшно! Можно стрелять в них из любых орудий, а им хоть бы что!
– Прям из любых? – с сомнением переспросил Скотт.
– Да! Немцы могут стрелять из своих винтовок сколько угодно, а ему все нипочем. У него настолько крепкая броня, что ему ничто не страшно. Ладно винтовки, даже из пулемета его не пробить!
– А как же артиллерия? Бомбы смогут пробить его броню? – не унимался Скотт.
Чарли замялся, размышляя над ответом.
– Не знаю. Может, артиллерия и сможет его остановить. Но все равно танк – это великое изобретение! У него есть и крупнокалиберные пушки и пулеметы. Есть щели, откуда могут стрелять те, кто внутри. Я слышал, что танку даже гранаты не страшны! А еще танк спокойно может проехать по любой поверхности, не обращая внимания на воронки и ухабы.
– Получается, что скоро во всех войнах будут участвовать только танки, – спросил Огаст, – раз они такие неубиваемые? Какой толк тогда в пехоте, раз она бессильна против танка и его брони с пушками?
– Получается, так! – воодушевленно согласился Чарли. – Представь, что это будут за сражения! Наверняка в будущих воинах в пехоте отпадет необходимость. Лучше тренировать танкистов, летчиком и тех, кто будет управлять военной техникой.
– И артиллеристов, чтоб их, – пробурчал Скотт.
– Вот бы нам повезло, и мы увидим танки живьем, особенно в действии. Как они будут подавлять врага и с легкостью уничтожать его позиции. Ради такого стоило идти на фронт! – взволнованно говорил Чарли с широко открытыми глазами.
Мэт сидел, слушал, как Чарли восторгается военными техническими достижениями, и думал, что увидеть своими глазами танк было бы действительно неплохо. Интересно, много ли внутри места? Сколько человек может поместиться внутри? А как они ходят по нужде, если вдруг приспичит?
От всех этих вопросов Мэта отвлек голос откуда-то издалека. Мэту показалось, что его кто-то зовет.
– Аллистер!
Мэт обернулся на оклик. Теперь он точно был уверен, что его кто-то зовет. Он не понимал, кто именно и откуда. Он встал и сделал несколько шагов в ту сторону, где, как ему показалось, его звали, прислушиваясь и вглядываясь в солдат. Кто это мог быть?
– Аллистер, неси сюда!
Мэт увидел его. Это был какой-то капрал в компании новоприбывших. Они сидели в кругу и веселились. Капрал смотрел в другую сторону от того места, где был Мэт. Он проследил за его взглядом. Звали явно не его. «Наверное, однофамилец, кто-то из новеньких», – подумал он. Мало ли, сколько людей с такой фамилией во всей Британии. Мэтью уже разворачивался, чтобы вернуться к своим, как вдруг он замер, словно все его тело парализовало.
Его ноги подкосились, став ватными, в глазах потемнело, его бросило в жар. Он чуть не потерял равновесие и не упал. Перед ним стоял его младший брат Колин.
Мэт не сразу пришел в себя, он не мог поверить своим глазам и сперва подумал, что обознался, приняв в сумерках кого-то похожего за своего брата. Но он быстро уверился в том, что перед ним именно Колин. Та же улыбка, та же походка. Что он здесь делает?
Колин прошел мимо, неся что-то в руках солдатам, что сидели в кругу.
– Колин, – попытался позвать его Мэт, но горло его резко пересохло, и ничего, кроме хриплого шепота, не получилось. Он прокашлялся и подошел ближе. Сердце сильно стучало. – Колин? – попытался он еще громче. На этот раз Колин его услышал. Он обернулся. Увидев Мэтью, он как будто не удивился, широко улыбнулся и с искренне счастливыми глазами подбежал к брату, сразу обняв его.
– Мэт! Я так рад тебя видеть! – прозвенел такой родной голос Колина.
Мэт обнял в ответ своего брата, до сих пор не понимая, что происходит. Это сон? Он спит? Откуда Колину тут взяться?
– Что? Что ты здесь делаешь? – еле выговорил Мэт.
– Я сбежал из дома за тобой! – с искренней улыбкой ответил Колин. – Представляешь! Я нашел тебя!
– Ты что?! – выкрикнул Мэт, слишком громко, сам не ожидая от себя такого.
– Я последовал за тобой, – ничуть не смутившись, продолжил Колин. – Через несколько дней после того, как ты ушел, я собрал вещи и тоже поехал в город записываться на фронт. Но не успел попасть в тот же взвод, так что меня записали в другой. Нас только сегодня сюда привезли, сразу после трех недель в учебном лагере.
Мэт взял под руку Колина и повел его в сторону. Он завел его за палатку, подальше от всех, так чтобы их никто не слышал.
– Так, а теперь по порядку. Как ты сбежал? Что ты сказал родителям? Что сказали родители?