Читать книгу Безмолвный дом - Фергюс Хьюм - Страница 7

Глава VII
Страховка

Оглавление

Обморок госпожи Врэйн продлился недолго. Вскоре она пришла в чувство, но прежней бодрости у нее не было. Оправдываясь, она заявила, что долгое обсуждение убийства ее мужа и слишком подробные детали, связанные с нею, выбили ее из колеи еще до того, как появился Дензил, что вызвало у нее временное недомогание.

Причина, которую она назвала, скорее всего, была надумана, так как дама, казалось, переносила потерю мужа с большой стойкостью, вызвав подозрения у Люциана относительно ее честности. Однако подозрения были слишком неопределенны, а мысли адвоката – путаны, чтобы облечь их в слова, так что молодой человек молчал, пока госпожа Врэйн и ее отец не ушли. А ушли они почти немедленно, после того как вдова дала свой лондонский и домашний адрес детективу на случай, если ему потребуется вновь с ней поговорить.

Она вышла, улыбнувшись особым образом и отдельно кивнув Люциану, словно он был ее давнишним приятелем.

Гордон Линк, в свою очередь, улыбнулся, наблюдая за этим обменом любезностями. Поведение Лидии Врэйн совершенно не соответствовало тому, как должна была бы себя вести вдова в трауре.

– Кажется, вы произвели впечатление на даму, господин Дензил, – произнес он, кашлянув, чтобы скрыть свое удовольствие.

– Ерунда, – отмахнулся Люциан, покраснев от досады. – Она показалась мне одной из тех легкомысленных женщин, что готовы флиртовать с последним нищим, лишь бы не остаться без мужского внимания. Не люблю таких, – неожиданно отрезал он.

– Почему?

– Как сказать… Она почти не говорила о своем муже и слишком сильно беспокоилась о деньгах – страховке за его смерть. Она легкомысленная кукла, к тому же авантюристка. Не думаю, что она столь неосведомлена относительно последних дней своего мужа, как хочет показать.

Детектив высоко поднял брови.

– Уж не собираетесь ли вы обвинить в убийстве ее? – скептически поинтересовался он.

– Нет, – торопливо покачал головой Дензил. – Не скажу, что она виновата, но она определенно или что-то знает, или подозревает.

– С чего вы решили?

– Она упала в обморок, когда упомянули о стилете, и я убежден, что господин Врэйн – думаю, мы теперь сможем звать его так – был убит именно им. И еще, господин Линк, эта женщина призналась, что вышла замуж за пожилого мужчину во Флоренции. Флоренция, как вы знаете, находится в Италии, а стилет – итальянское оружие. Соедините этот факт с неожиданным обмороком госпожи Врэйн.

– Я бы не стал делать из этого поспешных выводов, господин Дензил, вы слишком подозрительны. У этой женщины не было никакой причины для того, чтобы избавиться от мужа, как вы намекаете.

– А деньги, которые она получит по страховке?

– Это, конечно, повод… повод обогатиться. Однако думаю, вы делаете из мухи слона. Она знает об этом убийстве не больше, чем папа римский.

– Нужно изучить дело со всех сторон, – упрямо настаивал на своем Люциан.

– Думаете, я последую версии, которая существует лишь в вашем воображении? Хотя за госпожой Врэйн я пригляжу. Вы сможете в этом убедиться. Это будет нетрудно, поскольку она останется в городе до тех пор, пока не опознает тело своего мужа и не получит деньги. Если она и в самом деле виновата, я с легкостью ее отыщу, однако уверен, что она не имеет никакого отношения к преступлению. Если бы было иначе, то ее появление здесь можно было бы сравнить с визитом в логово льва… Нет, нет, господин Дензил, вы определенно ошибаетесь.

Люциан пожал плечами и взялся за шляпу, собираясь уйти.

– Может, вы и правы, – неохотно протянул он. – Но я сильно сомневаюсь в невиновности госпожи Врэйн, пока не найдется более приемлемое объяснение тому, почему она упала в обморок. А вы можете вести свое расследование так, как считаете нужным. Посмотрим, кто в итоге окажется прав.

Дензил собирался уходить, так и оставшись при своем мнении, а инспектор Линк был уверен, что молодой человек толком не знает, о чем говорит. Детектив уже погрузился было в свои мысли, прикидывая дальнейшие шаги, когда Дензил, вернувшись, просунул голову в дверь.

– Я все же считаю, что она связана со смертью господина Врэйна, – вызывающе объявил молодой адвокат. – Кстати, вы бы выяснили, действительно ли госпожа Врэйн – жена погибшего, прежде чем сдадите дело в архив.

Высказавшись подобным образом, Люциан поспешно ушел, оставив Гордона в одиночестве.

Сначала Линк был возмущен бесцеремонностью юноши. А потом рассмеялся.

– Жена! – пробормотал он себе под нос. – Конечно, она его жена. Она знает слишком много о нем, чтобы дело обстояло иначе. Но если предположить, что Дензил прав, хотя я ни на мгновение не могу этого допустить… Я не нужен, чтобы выяснить, правильно ли его предположение. Если эта симпатичная женщина – не жена Бервина, или Врэйна, или как там на самом деле имя мертвеца, страховая фирма это обнаружит. Они уж точно все тщательно проверят, прежде чем выплатить деньги.

Последующие события точно соответствовали философской речи Гордона Линка. Если бы госпожа Врэйн оказалась самозванкой, ее бы сразу разоблачили, после того как страховая фирма «Сириус» сделала бы запрос. Оказалось, что жизнь Марка Врэйна застрахована на двадцать тысяч футов. И, согласно условиям страховки, должна быть выплачена Лидии Врэйн. Вдове с помощью своего отца – проницательного, делового человека – и с помощью адвоката семейства Врэйн быстро удалось доказать, кто она такая, оформить бумаги на смерть мужа и подтвердить свои права на деньги.

В первую очередь следовало доказать, что мертвец действительно Врэйн. Сначала возникла небольшая трудность в получении разрешения властей на вскрытие могилы и эксгумацию тела. Потом адвокат, господин Клайн, госпожа Врэйн и еще несколько человек из страховой компании поклялись, что труп, похороненный под ложным именем Бервина, есть Марк Врэйн, тем более что следы разложения еще не затронули черты его лица. Не было необходимости снимать с мертвеца саван – лица со шрамом оказалось вполне достаточным, чтобы его опознать. Ввиду этого страховая компания вынуждена была признать, что их клиент мертв, и представители компании объявили, что готовы выплатить деньги госпоже Врэйн, как только она изъявит на то свое желание.

Во время юридического дознания вдова вовсю демонстрировала свою печаль и всеми силами старалась показать, насколько была привязана к мертвецу. По ее распоряжению тело переложили в новый роскошный гроб и отвезли в поместье Бервин, где по истечении положенного срока должны были поместить в склепе семейства Врэйн.

Таким образом, разобравшись с телом мужа, вдова припомнила о своей падчерице, которая гостила у кого-то из друзей в Австралии. Госпожа Врэйн послала ей длинное деловое письмо, потребовав, чтобы девушка вернулась в Англию, в поместье Врэйн, которое теперь, согласно завещанию, принадлежало ей.

Решив все вопросы, связанные со смертью мужа и ее последствиями, госпожа Врэйн затаилась, выжидая, когда получит деньги по страховке. После этого она смогла бы начать новую жизнь как богатая и очаровательная вдова. Все могли бы сказать, что маленькая женщина вела себя очень хорошо, а мистер Врэйн – слабоумный, что, собственно, подтверждало то, как он распорядился своей собственностью. Мисс Врэйн – дочь от его первой жены – получила дом и акры предков, в то время как вторая жена получила страховку – своего рода компенсацию за то, что пожертвовала своей юностью и красотой. В дни, пока улаживались все детали дела, вдова стала одной из самых популярных фигур в Бате.

Все вопросы касательно госпожи Врэйн с легкостью уладили. Права вдовы должным образом были доказаны, и ей выплатили двадцать тысяч фунтов. Так что богатая вдова с отцом собирались отправиться в Лондон. Когда все оказалось улажено, сыщик послал сообщение Люциану, извещая его, что вдова еще в городе. Симпатичная внешность молодого человека произвела сильное впечатление на госпожу Врэйн, и она решила возобновить знакомство, которое столь неудачно началось в кабинете полицейского отделения.

Со своей стороны Люциан не терял времени. Сделав запрос в страховую компанию «Сириус», он получил ответ, полностью снимающий подозрения с госпожи Врэйн, и стал уже думать, что слишком поторопился, осуждая маленькую вдову. Поэтому, получив приглашение, он немедленно отправился к ней и нашел ее не менее привлекательной, чем в первую встречу, хотя, несмотря на прошедшие три месяца, она все еще носила траур.

– Мне в самом деле очень приятно, что вы позвонили, господин Дензил, – живо заметила она. – Я ничего не слышала о вас с той самой встречи в кабинете инспектора Линка. Хотя оно, может, и к лучшему. С тех пор мне пришлось уладить кучу дел.

– Вижу, все эти неприятности не причинили вам большого вреда, госпожа Врэйн. Судя по вашей внешности, скорее прошло три минуты, а не три месяца.

– Ерунда. Теперь все в порядке… Но не стоит кричать, что ты болен, если лекарства не существует. Я хотела бы поинтересоваться у вас: как продвигается расследование у полиции?

– Они не узнали ничего нового, – ответил Люциан, покачав головой. – И, насколько я понимаю, нет никакой возможности узнать правду.

– Я так и знала, – вздохнула госпожа Врэйн, пожав плечами. – Мне кажется, в этой стране ничего не происходит. Однако думаю, что смогу сделать больше полиции. Я готова предложить награду в пятьсот фунтов тому, кто укажет, кто заколол Марка. Если его не найдут за деньги, его вообще не найдут.

– Вероятно, так и есть, госпожа Врэйн. Теперь, после того как прошло три месяца после убийства… С каждым днем шансы раскрыть преступление становятся все меньше.

– Однако, господин Дензил, скоро приедет Диана Врэйн.

– Диана Врэйн? Кто она?

– Моя падчерица – единственный ребенок Марка. Она была в Австралии, в диких районах на западе, и только совсем недавно узнала о смерти отца. Я получила от нее письмо на прошлой неделе, и, кажется, она возвращается для того, чтобы узнать, кто заколол ее отца.

– Боюсь, она тоже не преуспеет в этом деле, – с сомнением проговорил Дензил.

– Она постарается, – возразила госпожа В жав плечами. – Она упряма, как армейски стоит говорить, что она выберет собственный И госпожа Врэйн заговорила на другие темы они и обсуждали до тех пор, пока Люциан не кланяться.


Безмолвный дом

Подняться наверх