Читать книгу Убийство в переулке Морталити - Фергюс Хьюм - Страница 5
Глава 5. «De mortuis nil nisi bonum»
Оглавление– Мужчина и женщина, – задумчиво повторил Фрэнк. – Кто вам это сказал, мистер Торри?
– Третий извозчик, – ответил сыщик. – Его зовут Мэйн. Я нашел его вместе с Генри и Байком на стоянке возле переулка Морталити.
– Были ли у вас трудности с тем, чтобы заставить его говорить?
– Нет, абсолютно нет. Он был готов предоставить информацию и всячески помогать полиции. А почему вы предлагаете возможность затруднения?
– Я предположил, – сказал Фрэнк, – что если бы эти мужчина и женщина были на самом деле убийцами, они могли подкупили Мэйна, чтобы заставить его молчать.
– Просьбой молчать они бы только пробудили его подозрения, – возразил Торри. – Ничего подобного. Мэйн не знал, что в переулке лежит труп, поэтому этой паре не нужно было покупать его молчание.
– Они вышли из переулка Морталити?
– Да. Мэйн рассказал, что, когда два других кэба уехали, он тоже решил уехать домой, так как отчаялся получить пассажира в столь поздний час. Однако на всякий случай он подождал еще минут двадцать или около того, и его терпение было награждено незадолго до часу ночи. Мужчина и женщина вышли из переулка Морталити и сели в его кэб.
– Тогда Мэйн отъехал незадолго до того, как наши кэбы вернулись?
– Без сомнения. Убийцы очень хорошо все рассчитали. Женщина велела Мэйну ехать на Нортумберленд-авеню возле театра. Там эти двое вышли и отпустили кэб.
– Что они делали потом? Полагаю, Мэйн заметил, в каком направлении они пошли?
– Нет, конечно, – с досадой ответил мистер Торри. – Он получил деньги и сразу же отправился домой, оставив мужчину и женщину стоять на тротуаре перед театром.
– Каким маршрутом он ехал от переулка Морталити до Нортумберленд-авеню?
– Вниз по улице Арундел и по набережной, – быстро ответил Торри.
– Полагаю, – задумчиво сказал Фрэнк, – что он не заметил никого возле Иглы Клеопатры, когда ехал?
– Нет, я спросил его, но он заявил, что был слишком занят своей лошадью, которая плохо его слушалась, и не смотрел по сторонам. Он доехал до места назначения, а затем направился домой по проспекту.
– Он смог описать пару?
– Ну, – с сомнением сказал Торри, – не очень хорошо. Женщина была высокой, светловолосой, на ней была накидка, ее лицо закрывала вуаль. Я все это знаю, поскольку видел ее мертвое тело и одежду. Мужчина был не так высок, как женщина, стройный, чернобородый, на нем была шляпа и длинное пальто почти до пят. Он молчал, предоставив женщине указывать дорогу и платить за проезд.
– Были ли они взволнованы?
– Мужчина выглядел более взволнованным, чем женщина.
– Возможно, это он убил мистера Грента.
– Возможно, что и он, у нас нет свидетельств того, кто нанес удар. Но кто такой мистер Грент?
– Это наш мертвец. Вернее, он был мистером Джесси Грентом, банкиром.
– О! – сказал Торри, потирая пухлые руки с удовлетворением. – Вы уже многое узнали. Это дело становится серьезным, потому что мистер Джесси Грент хорошо известен. Он очень богат, он филантроп, и два года назад баллотировался в парламент от консерваторов. Хотел бы я знать, почему такой респектабельный человек оказался в таком неблагополучном районе. Да еще и замаскированным. Это выглядит как минимум странно. Вероятно, мистер Грент не такой порядочный, каким я его считал.
– Вам стоит упоминать о нем в прошедшем времени, Торри, этот человек мертв.
– Мертв. Убит, – задумчиво сказал детектив. – Печальный финал для добродетельного человека. Расскажите мне все, что вы узнали от Харкота.
– Я уже рассказал вам все, – ответил Фрэнк. – Рубашка была сшита для Джесси Грента из Уэйбриджа, одного из банкиров с Флит-стрит.
– Ну что ж, – сказал Торри, вставая. – Там, где заканчивается информация Харкота, может начаться информация мистера Лейборна. Пойдемте, мистер Даррел, навестим Флит-стрит.
– Хорошо. Подождите, пока я надену пальто.
Пока Фрэнк готовился к визиту, Торри делал записи в своей секретной маленькой книжке. Он также спросил о Синей мумии и выслушал рассказ о древних перуанцах и их обычаях.
– На первый взгляд это не имеет отношения к делу, – философски сказал он. – Тем не менее никто не знает, насколько это сможет пригодиться.
– Тут я с вами согласен, – сказал Фрэнк, беря шляпу и перчатки. – Эта Синяя мумия, на мой взгляд, сможет прояснить всю тайну.
– Это звучит слишком романтично, – проворчал Торри, когда они вышли. – От Лондона до Перу очень далеко.
Несмотря на расхождение во мнениях, тема Синих мумий показалась им настолько незначительной, что и писатель, и детектив прекратили ее обсуждать. Через несколько мгновений они оказались в коляске и поехали в восточную часть города, к скромному зданию, которое было одним из самых известных частных банков в лондонском Сити. Фирме «Грент и Лейборн» почти исполнилось сто лет, она была основана вскоре после Французской революции и пользовалась большой популярностью. Ее основал мистер Эбенезер Грент, который впоследствии заключил партнерство со своим главным клерком Лейборном. Внуки этой пары теперь были владельцами банка, и один из них, Джесси Грент, был варварски убит в переулке Морталити. Пока, судя по всему, его смерть оставалась тайной.
– В противном случае они бы закрыли ставни, – сказал Торри своему спутнику. – Будьте уверены, мистер Даррел, мы с вами здорово напугаем фирму «Грент и Лейборн».
В ответ на расспросы детектива у них попросили их карточки, которые отнесли мистеру Лейборну. Через несколько минут колокольчик из его приемной прозвенел, и их провели в скромно обставленную комнату, которую занимал красивый молодой человек около тридцати лет, с вьющимися черными волосами и маленькими черными усиками, заостренными так, чтобы придать ему довольно веселый вид. Элегантно одетый, он больше походил на денди из Вест-Энда, чем на строгого и методичного банкира. Своих посетителей он встретил со всем хладнокровием, присущим светскому человеку, но тревожное выражение на его лице не ускользнуло от бдительных глаз Торри.
– Присаживайтесь, господа, – сказал он, махнув рукой в сторону двух стульев. – Я так понимаю, вы хотите меня видеть?
– Вы мистер Лейборн? – спросил Фрэнк, который не смог скрыть удивления, вызванного возрастом и внешностью банкира.
– Я мистер Фредерик Лейборн, сэр. Возможно, вы хотите видеть моего отца. В таком случае я должен сообщить вам, что он сейчас в Париже, где находится уже несколько недель. В его отсутствие и в отсутствие другого нашего партнера, мистера Грента, я выступаю в качестве представителя фирмы.
– Мистер Грент, – медленно повторил Торри. – Значит, он тоже отсутствует?
– Да. Он уехал в Италию в прошлую субботу.
– Уверены ли вы? – многозначительно спросил детектив.
– Конечно. Мистер Грент сказал мне, что уезжает. Без сомнения, сейчас он уже в Милане.
– Боюсь, что это не так, мистер Лейборн.
Молодой человек побледнел и перевел взгляд с одного посетителя на другого.
– Что вы имеете в виду? – с тревогой спросил он.
– Я имею в виду, – сказал Торри, – что мистер Грент проделал более длинный путь, чем вы думаете.
– Более длинный путь? Откуда вы знаете?
– Потому что я детектив.
Лейборн стал еще бледнее, чем раньше, и отодвинул стул быстрым нервным движением.
– Детектив, – пробормотал он слабо. – Почему детектив приехал ко мне?
– Чтобы сообщить вам о смерти мистера Грента, – вмешался Фрэнк, удивленный этим чрезмерным проявлением эмоций.
– Мертв! Мистер Грент мертв! – Фредерик Лейборн выглядел сильно взволнованным. – Но ведь в прошлую пятницу, когда он попрощался со мной, он превосходно себя чувствовал.
– Здоровье не имеет ничего общего со смертью, – сухо сказал Торри. – Вы слышали об убийстве в переулке Морталити?
– Да, да. То есть я видел… я видел что-то такое в вечерних газетах, – запинаясь, торопливо пробормотал банкир, – Но это не имеет ничего… ничего…
– Это имеет прямое отношение к мистеру Гренту, если вы об этом, – сказал Фрэнк. – В прошлое воскресенье, около часа ночи, ваш партнер был убит.
– Убит! – Голос Лейборна подскочил на октаву. – Боже мой!
– Да, ударом в сердце.
– Но кем? Кем?
– Неизвестной женщиной.
Лицо Лейборна, которое сначала из бледного стало красным, а потом снова бледным, приняло сейчас выражение глубокого изумления.
– Женщина! – повторил он. – Убит женщиной! Невозможно! Я подумал… – Он остановился, словно только сейчас заметив, как внимательно наблюдают за ним посетители. – Эта женщина находится под стражей? – спокойно спросил он.
– Нет, – ответил Торри, заметив колебания молодого человека. – Она тоже мертва.
– Тоже мертва, – повторил Лейборн, – но не убита?
– Убита. Ей нанес удар в сердце ножом неизвестный мужчина.
– Он был арестован?
Фрэнк не смог удержаться от сухого смеха.
– Если бы его арестовали, мистер Лейборн, он не остался бы неизвестным. Нет, убийца сбежал, и мы пришли просить вас помочь нам найти его.
Лейборн вернулся на свое место с явным облегчением.
– Но я, – пробормотал он. – Боже мой, джентльмены, чем я могу вам помочь?
– О, – сказал Торри, пристально глядя на молодого человека, – это просто. Вы можете знать кое-что из прошлой жизни мистера Грента, что-то, что может послужить мотивом для этого преступления.
– Я ничего не знаю о прошлом мистера Грента, кроме того, что он всегда был хорошим и честным человеком, – ответил банкир.
– Мой дорогой сэр, – сказал детектив, – вы знаете, что, когда возникают какие-либо проблемы, всегда нужно искать женщину. А теперь…
– В этом деле нет женщины, – резко прервал его Лейборн.
– О, простите меня, сэр. Мистера Грента убила женщина. И вы начали делать какое-то замечание по этому поводу, но остановились и сменили тему.
Лейборн покраснел и выглядел смущенным.
– Я сделал это, потому что посчитал невозможным, чтобы мистер Грент встретил свою смерть от рук женщины. Насколько я знаю, он никогда ни с кем не был связан.
– Разве он не был женат? – спросил Фрэнк.
– О, да, но, конечно, я имею в виду, с любой другой женщиной, кроме его жены. Донна Инес особенная.
– Донна Инес? Кто она?
– Миссис Грент, но поскольку она американка испанского происхождения, то предпочитает, чтобы ее называли так.
– Американка испанского происхождения, – повторил Фрэнк, – из Южной Америки?
– Да, она уроженка Лимы.
– А Лима в Перу.
Фрэнк посмотрел на Торри, а Торри посмотрел на Фрэнка. Миссис Грент приехала из Перу, а Синяя мумия была добыта из перуанской гробницы. Совпадение – если это было оно – выглядело странным.