Читать книгу Ловкость рук - Филипп Марголин - Страница 4
Ловкость рук
Часть I
Оттоманский скипетр
Глава 3
ОглавлениеЧарльз Бенедикт избавился от ножа и старой одежды, и лишь затем вышел из «шевроле», оставив ключ зажигания в замке. Машину он бросил в районе под названием Капитолий с самым высоким уровнем преступности в городе. И вот он вернулся к отелю «Теодор Рузвельт», где народу в зале приемов немного поубавилось, и благополучно смешался с толпой.
Проведя среди гостей какое-то время, Бенедикт спустился по лестнице в вестибюль. Проходя мимо бара «Американский лось», он заметил там Кэрри Блэр – она сидела за столиком в дальнем углу и держала в руке бокал. Бенедикт отошел на шаг. Кэрри была одна. Смотрела в бокал и выглядела такой печальной… Бенедикта всегда интересовало, каким может оказаться «государственный обвинитель» в постели, и упустить такой шанс он просто не мог. Перед тем как войти в бар, адвокат достал из кармана пузырек с таблетками успокаивающего, вытряхнул одну на ладонь и зажал в кулаке в надежде, что та сделает Кэрри сговорчивее. Подложить таблетку в бокал Кэрри не составить труда для человека с его опытом и поразительной ловкостью рук.
Кэрри сидела, подавшись всем телом вперед, и разглядывала двойную порцию бурбона. Бенедикт был уверен – большинство посетителей бара успели обратить на эту даму внимание. И был готов побиться об заклад, что все они задавались одним и тем же вопросом: с чего это вдруг такая красивая женщина пребывает в унынии? Сам же Бенедикт был абсолютно уверен, что знает причину плохого настроения прокурора.
Лет десять тому назад, когда Кэрри была молодой помощницей окружного прокурора по гражданским делам, Хорас Блэр попал под суд за вождение в нетрезвом виде. Она выступала от лица обвинения, и Хорас по уши влюбился в эту женщину – и долго и упорно домогался ее. Их брак стал скандалом десятилетия в кругах, где привык вращаться Хорас. Все считали, что Кэрри вышла за Блэра по расчету, из-за денег, и знакомые Блэра не скрывали своего неодобрения. Слухи эти доходили и до ушей Бенедикта, и он знал, что вскоре жизнь супруги миллионера превратилась в сущее мученье. Высшее общество презирало Кэрри, ее друзья ощущали неловкость в ее присутствии. Ходили слухи, что Кэрри проводит больше времени в своем офисе, нежели в роскошно обставленных комнатах особняка Хораса.
Бенедикт проскользнул к столику и уселся прямо напротив Блэр. Та не обрадовалась, увидев его. Она слишком хорошо знала Бенедикта, чтобы прельститься его модельной внешностью, поскольку понимала, что за ней скрыто. В прокурорских кругах Бенедикта считали высокооплачиваемым наемным любовником, этаким альфонсом, расставшимся с этикой и моралью еще в юридическом колледже. Впрочем, в профессиональных его способностях никто не сомневался. Ему удалось выиграть несколько весьма сложных дел. А вот способ, с помощью которого он их выигрывал, заставлял брезгливо морщиться. Когда его клиентом был человек, плативший самые высокие в стране налоги, или же член банды Николая Орланского, из хранилищ исчезали доказательства, а свидетели загадочным образом пропадали или же жаловались на полную потерю памяти. Впрочем, пока что никому еще не удавалось доказать, что он мухлюет, схватить, что называется, за руку, однако от многих дел Бенедикта дурно пахло.
– Привет, Кэрри, – сказал Бенедикт. – Мне показалось, видел тебя на этом сборище у Рэнкина и Ласка. Ты, должно быть, там всех знаешь. Разве они не Хораса представляют?
– Чего тебе надо, Чарли? – устало спросила Кэрри, слишком поглощенная своими мыслями, чтоб соблюдать правила этикета.
– Просто увидел, сидишь тут, грустишь… Вот и решил развеселить тебя.
– Спасибо, но предпочитаю побыть в одиночестве.
– Ладно, понял. Но у меня есть к тебе одно деловое предложение.
Слегка склонив голову набок, Кэрри изучающе уставилась на Бенедикта.
– И что же это?
– Одна из твоих марионеток, Мэри Магуайр, выступает обвинителем по делу Кайла Росса, сына Девона Росса.
– Не пройдет, Чарли. Этот чертов подонок пытался соблазнить тринадцатилетнюю девчонку, давал ей кокаин. А потом хотел подкупить полицейского. А его отец делал завуалированные угрозы Мэри. Все это выльется в обвинительный приговор, и лично я постараюсь, чтобы ему влепили по максимуму.
– Ладно, что ты, притормози. Просто очередное дело. И не стоит принимать все так близко к сердцу.
– Можешь передать своему клиенту, что именно так я его и принимаю.
– Ты забываешь, Мэри Магуайр еще совсем зеленая. Я могу сожрать ее с потрохами. И никакого приговора не будет.
– Мэри хоть молоденькая, но умница. И никаких доводов и свидетелей защиты у тебя не найдется.
Бенедикт достал из кармана колоду карт, веером разложил их на столе. Он использовал этот отвлекающий маневр, чтобы незаметно для Кэрри поднести руку к ее бокалу, разжать ладонь и подбросить таблетку.
– Я вот что тебе скажу, – начал Бенедикт. – Давай решать проблему как цивилизованные люди. Ты выберешь карту, и не говори мне, какую именно. Если я не угадаю – заявлю о виновности парня. Если наоборот – ты выходишь из игры.
Кэрри откинула голову и расхохоталась.
– Нет, это уж слишком!
Бенедикт улыбнулся.
– Вот, видишь, мне удалось излечить тебя от хандры. Ты выглядела такой несчастной, когда я тебя заметил, вот и подумал – надо что-то сделать, чтобы тебя развеселить. И мне не придется уговаривать тебя бросить это дело, потому что я всегда могу угадать карту.
– Разве? Что ж, давай посмотрим.
Бенедикт сделал над рассыпанными по столу картами несколько пассов, затем собрал в колоду. Кэрри вытянула одну, посмотрела. Бенедикт попросил сунуть карту обратно в колоду, что Кэрри и сделала, а потом отпила из бокала. Бенедикт перетасовал карты, положил на стол, снова сделал над ней несколько пассов. Потом посмотрел Кэрри прямо в глаза. Та отпила еще глоток, поставила бокал на стол.
– Это тройка треф? – спросил Бенедикт.
Кэрри торжествующе злобно улыбнулась.
– Нет.
Бенедикт нахмурился. Закрыл глаза, крепко прижал к вискам кончики пальцев. Потом открыл глаза и смотрел как-то неуверенно.
– Это бубновый валет?
– Тебе следует больше практиковаться, Чарли, – заметила Кэрри.
– Черт, у меня этот фокус всегда получался без осечки. Так что за карта?
– Семерка червей.
Бенедикт вздохнул. Потом вдруг смутился.
– Эй, послушай-ка, – сказал он, – а что за карта у тебя под бокалом?
Кэрри посмотрела. Да, действительно, под бокалом с остатками бурбона рубашкой вверх лежала игральная карта. Она достала ее, перевернула. Бенедикт так и расплылся в улыбке, видя, как Кэрри недоуменно вертит в пальцах семерку червей.
– Как ты это сделал? – спросила она слегка заплетающимся языком.
– Фокусник никогда не выдает своих секретов. Могу показать тебе еще один.
Кэрри закрыла глаза и откинулась на спинку стула. Она вдруг резко побледнела.
– Ты в порядке? – осторожно спросил Бенедикт.
– Я… – начала было Кэрри. А затем вдруг осеклась.
Бенедикт поднялся, подошел к ней, помог встать.
– Ого! Да ты, похоже, изрядно перебрала.
– Я в порядке, – пролепетала Кэрри, но ноги плохо ее слушались.
– Вести машину в таком состоянии ты не сможешь.
Кэрри слабо возражала, но Бенедикт ее не слушал. Нашел у нее талончик на парковку для членов клуба, бросил на стол двадцатку и помог Кэрри выйти из бара.
Бенедикт припарковал серебристый «порше» Кэрри на стоянке перед своим домом и помог женщине подняться по ступенькам к входной двери. Трехэтажный кондоминиум был выстроен в псевдофедералистском стиле. Сзади к нему примыкал гараж на две машины; пройти к нему можно было по дорожке, пролегающей между рядами в точности таких же домов. В гараже стоял «мерседес» Бенедикта.
В отличие от типичной для девятнадцатого века архитектуры, интерьер в доме у Чарльза был самый что ни на есть современный – паркетные полы из твердых пород дерева, столики со стеклянными столешницами, выкрашенные под цвет слоновой кости стены украшали живописные произведения абстрактного искусства. Кэрри по-прежнему нетвердо держалась на ногах, и Бенедикт провел ее в просторную гостиную, где бережно усадил на диван.
На первом этаже все помещения были объединены в цельное пространство без стен. Столовая плавно переходила в гостиную, кухня была отделена от столовой черной перегородкой.
– Как это ты оказалась в баре без Хораса? – спросил Бенедикт, занимаясь на кухне приготовлением кофе.
– Мы с Хорасом теперь не часто видимся, – заплетающимся языком ответила Кэрри.
– Прошла любовь, увяли розы?
– Долбаные розы завяли уже давно, – с горечью ответила Кэрри. Язык у нее развязался – видно, сказывалось воздействие снадобья, подсыпанного Бенедиктом в бокал.
– Скверно. Помню, как читал о вашем бурном романе и думал – все это похоже на волшебную сказку.
– Да, на сказку братьев Гримм… Вот именно, печально – иначе не скажешь[1]. Никогда, слышишь, никогда, Чарли, не женись ради денег.
– Не волнуйся, я вообще не собираюсь жениться. Усвоил этот урок давным-давно. Достаточно было одного неудачного опыта; ну и потом вел несколько скандальных дел, связанных с алиментами.
И тут вдруг оказалось, что Бенедикт сидит рядом с ней на диване. Но Кэрри не помнила, чтобы он выходил из кухни. Она даже потрясла головой, пытаясь привести мысли в порядок. Не получилось.
Бенедикт обнял ее за плечи.
– Ну, и с кем же ты проводишь время, чтобы хоть как-то скрасить одиночество?
– Во всяком случае, не с Хорасом. Между нами уже давно ничего нет. Не трахались целую вечность.
Пальцы Бенедикта коснулись ее шеи, нежно погладили, почесали за ушком. А в следующую секунду они уже целовались, только тут Кэрри и опомнилась. Пыталась оттолкнуть его, но мышцы были вялыми и плохо слушались.
– Не могу, – пробормотала она.
– Хорас ничего не узнает, – прошептал ей на ухо Бенедикт, продолжая поглаживать шею.
– Ты не понимаешь. Я действительно не могу.
Бенедикт искренне удивился.
– Хочешь сказать, что не можешь заняться любовью? И секс тебе не нужен?
Кэрри рассмеялась, но как-то безрадостно.
– Климакса у меня еще нет, Чарли. Просто не могу трахаться с тобой.
– Почему нет? Возможно, Хорас тебя не удовлетворял, но такой проблемы не будет, стоит оказаться со мной в постели.
Кэрри снова засмеялась.
– Не сомневаюсь, ты самый настоящий жеребец, Чарли. Во всяком случае, такие в суде ходят слухи. Но траханье с тобой может обойтись мне в несколько миллионов долларов. И потом, я далеко не уверена, что ты так уж хорош.
– Что-то я не понимаю…
– Брачный контракт. И не спрашивай меня больше об этом, потому как это тайна.
– Можешь не волноваться. Джентльмен знает, что такое «нет», – галантно заметил Бенедикт. – И еще, думаю, кофе, которого ты так жаждешь, уже готов.
Он подошел к кофейнику, наполнил чашку для Кэрри. Затем, загородив ее и свои руки спиной, бросил в кофе таблетку рогипнола, его еще назвали «наркотиком изнасилования». То было бесцветное вещество без вкуса и запаха, оно вызывало сонливость и ослабляло мышечную моторику. Однако, с точки зрения Бенедикта, самым существенным в данном случае был побочный эффект, а именно – амнезия. Его жертвы никогда не помнили, что он с ними проделывал.
Бенедикт принес Кэрри чашку с кофе. И заулыбался, видя, как она отпила первый большой глоток крепкой ароматной жидкости.
По расчетам Чарльза Бенедикта, Кэрри Блэр должна была пробудиться от наркотического сна примерно в шесть тридцать, и он поставил будильник на 5:45. Приготовил к завтраку свежего кофе, и как раз наливал себе чашку, когда дверь его спальни на втором этаже распахнулась. Бенедикт поднял голову и увидел, как Кэрри споткнулась на ступеньках. Ноги в тонких чулках поскользнулись на гладкой деревянной лестнице, и она ухватилась за перила, чтобы не упасть. Ей удалось сохранить равновесие, затем женщина увидела, как хозяин дома смотрит на нее снизу вверх с веселой улыбкой.
– Ты что это со мной сделал, а? – спросила его Кэрри, с трудом сохраняя спокойствие.
– Расслабься. Твоя честь осталась незапятнанной. Я настоящий джентльмен. – Бенедикт поднял руку с чашкой. – Вот, лучше выпей-ка кофейку. Только что сварил, и думаю, как раз его тебе сейчас и не хватает.
Но Кэрри не обратила на чашку ни малейшего внимания.
– Сколько сейчас?
– Шесть тридцать.
– О, боже! Выходит, я пробыла здесь всю ночь?
– Ну да. Вырубилась, и я отнес тебя наверх, в спальню, и уложил в постель. А сам спал в гостевой комнате. Знаешь, ты не первая из тех, кого знаю, кто напивается по вечерам до чертиков. Но если подобное повторится, советую все же обратиться к специалисту.
Кэрри не обратила внимания на его слова и огляделась по сторонам.
– А где мои вещи? – спросила она. – Мне надо домой.
– Ты уверена, что не хочешь сперва принять душ и позавтракать? – спросил Бенедикт. Затем подошел к шкафу и достал туфли и жакет Кэрри.
– Просто не верится, что со мной такое могло случиться, – пробормотала она, натягивая жакет. Потом надела туфли.
Бенедикт протянул ей ключи от машины.
– Если поторопишься, можешь заехать домой переодеться. И вполне успеешь в контору в свое обычное время.
Возле входной двери висело зеркало. Кэрри взглянула на свое отражение, пригладила рукой волосы, стараясь привести прическу в порядок. А затем вышла. Бенедикт последовал за ней. На улице прямо перед его домом бегал трусцой какой-то мужчина в спортивном костюме.
– Смотри, веди осторожнее, – напутствовал ее Бенедикт. Кэрри обернулась, собиралась что-то ему сказать. Затем вдруг словно окаменела, и глаза ее расширились. Так и стояла, уставившись на припаркованный чуть поодаль автомобиль. А потом, прежде чем Бенедикт успел спросить, на что это она там смотрит, Кэрри закричала и бросилась бежать к этой машине. Водитель включил мотор, резко развернулся, поднимая облака пыли и мусора. Крики Кэрри привлекли внимание мужчины, вышедшего на пробежку. Он обернулся и смотрел вслед автомобилю, набирающему скорость.
Кэрри остановилась. Бенедикт заметил, как она провожает взглядом умчавшийся автомобиль, смотрит на задний бампер с номерами. Затем она наклонилась, уперлась руками в колени и сделала несколько глубоких вдохов и выдохов, чтобы хоть немного успокоиться.
– В чем дело, что случилось? – спросил Бенедикт, подойдя к ней.
Кэрри обернулась к нему. Лицо ее исказила ярость. Затем она выпрямилась, подошла к своей машине и отъехала, так и не ответив на вопрос Бенедикта.
1
Используется созвучие фамилии знаменитых сказочников с английским словом «grim», что в переводе означает «печальный, мрачный».