Читать книгу Crainquebille, Putois, Riquet and Other Profitable Tales - François-Anatole Thibault - Страница 5

CRAINQUEBILLE’S MISADVENTURE

Оглавление

Table of Contents

P and down the town went Jérôme Crainquebille, costermonger, pushing his barrow before him and crying: "Cabbages! Turnips! Carrots!" When he had leeks he cried: "Asparagus!" For leeks are the asparagus of the poor. Now it happened that on October 20, at noon, as he was going down the Rue Montmartre, there came out of her shop the shoemaker's wife, Madame Bayard. She went up to Crainquebille’s barrow and scornfully taking up a bundle of leeks, she said:

"I don’t think much of your leeks. What do you want a bundle?"

“Sevenpence halfpenny, mum, and the best in the market!"

"Sevenpence halfpenny for three wretched leeks?"

And disdainfully she cast the leeks back into the barrow.

​Then it was that Constable 64 came and said to Crainquebille:

"Move on."

Moving on was what Crainquebille had been doing from morning till evening for fifty years. Such an order seemed right to him, and perfectly in accordance with the nature of things. Quite prepared to obey, he urged his customer to take what she wanted.

"You must give me time to choose," she retorted sharply.

Then she felt all the bundles of leeks over again. Finally, she selected the one she thought the best, and held it clasped to her bosom as saints in church pictures hold the palm of victory.

"I will give you seven pence. That’s quite enough; and I’ll have to fetch it from the shop, for I haven’t anything on me."

Still embracing the leeks, she went back into the shop, whither she had been preceded by a customer, carrying a child.

Just at this moment Constable 64 said to Crainquebille for the second time:

"Move on."

"I’m waiting for my money," replied Crainquebille.

​"And I’m not telling you to wait for your money; I’m telling you to move on," retorted the constable grimly.

Meanwhile, the shoemaker’s wife in her shop was fitting blue slippers on to a child of eighteen months, whose mother was in a hurry. And the green heads of the leeks were lying on the counter.

For the half century that he had been pushing his barrow through the streets, Crainquebille had been learning respect for authority. But now his position was a peculiar one: he was torn asunder between what was his due and what was his duty. His was not a judicial mind. He failed to understand that the possession of an individual’s right in no way exonerated him from the performance of a social duty. He attached too great importance to his claim to receive seven pence, and too little to the duty of pushing his barrow and moving on, for ever moving on. He stood still.

For the third time Constable 64 quietly and calmly ordered him to move on. Unlike Inspector Montauciel, whose habit it is to threaten constantly but never to take proceedings, Constable 64 is slow to threaten and quick to act. Such is his character. Though somewhat sly he is an excellent servant and a loyal soldier. He is as brave as a lion and as gentle ​as a child. He knows naught save his official instructions.

"Don’t you understand when I tell you to move on?"

To Crainquebille’s mind his reason for standing still was too weighty for him not to consider it sufficient. Therefore, artlessly and simply he explained it:

"Good Lord! Don’t I tell you that I am waiting for my money."

Constable 64 merely replied:

"Do you want me to summons you? If you do you have only to say so."

At these words Crainquebille slowly shrugged his shoulders, looked sadly at the constable, and then raised his eyes to heaven, as if he would say:

"I call God to witness! Am I a law-breaker? Am I one to make light of the by-laws and ordinances which regulate my ambulatory calling? At five o’clock in the morning I was at the market. Since seven, pushing my barrow and wearing my hands to the bone, I have been crying: ‘Cabbages! Turnips! Carrots!’ I am turned sixty. I am worn out. And you ask me whether I have raised the black flag of rebellion. You are mocking me and your joking is cruel."

​Either because he failed to notice the expression on Crainquebille’s face, or because he considered it no excuse for disobedience, the constable inquired curtly and roughly whether he had been understood.

Now, just at that moment the block of traffic in the Rue Montmartre was at its worst. Carriages, drays, carts, omnibuses, trucks, jammed one against the other, seemed indissolubly welded together. From their quivering immobility proceeded shouts and oaths. Cabmen and butchers’ boys grandiloquent and drawling insulted one another from a distance, and omnibus conductors, regarding Crainquebille as the cause of the block, called him “a dirty leek."

Meanwhile, on the pavement the curious were crowding round to listen to the dispute. Then the constable, finding himself the centre of attention, began to think it time to display his authority:

"Very well," he said, taking a stumpy pencil and a greasy notebook from his pocket.

Crainquebille persisted in his idea, obedient to a force within. Besides, it was now impossible for him either to move on or to draw back. The wheel of his barrow was unfortunately caught in that of a milkman’s cart.

​Tearing his hair beneath his cap he cried:

"But don’t I tell you I’m waiting for my money! Here’s a fix! Misère de misère! Bon sang de bon sang!"

By these words, expressive rather of despair than of rebellion, Constable 64 considered he had been insulted. And, because to his mind all insults must necessarily take the consecrated, regular, traditional, liturgical, ritual form so to speak of Mort aux vaches,[1] thus the offender’s words were heard and understood by the constable.

“Ah! You said: Mort aux vaches. Very good. Come along."

Stupefied with amazement and distress, Crainquebille opened his great rheumy eyes and gazed at Constable 64. With a broken voice proceeding now from the top of his head and now from the heels of his boots, he cried, with his arms folded over his blue blouse:

"I said ‘Mort aux vaches’? I? … Oh!"

The tradesmen and errand boys hailed the arrest with laughter. It gratified the taste of all crowds for violent and ignoble spectacles. But ​there was one serious person who was pushing his way through the throng; he was a sad-looking old man, dressed in black, wearing a high hat; he went up to the constable and said to him in a low voice very gently and firmly:

“You are mistaken. This man did not insult you.”

“Mind your own business,” replied the policeman, but without threatening, for he was speaking to a man who was well dressed.

The old man insisted calmly and tenaciously. And the policeman ordered him to make his declaration to the Police Commissioner.

Meanwhile Crainquebille was explaining:

“Then I did say ‘Mort aux vaches!’ Oh!…”

As he was thus giving vent to his astonishment, Madame Bayard, the shoemaker’s wife, came to him with sevenpence in her hand. But Constable 64 already had him by the collar; so Madame Bayard, thinking that no debt could be due to a man who was being taken to the police-station, put her sevenpence into her apron pocket.

Then, suddenly beholding his barrow confiscated, his liberty lost, a gulf opening beneath him and the sky overcast, Crainquebille murmured:

“It can’t be helped!”

​Before the Commissioner, the old gentleman declared that he had been hindered on his way by the block in the traffic, and so had witnessed the incident. He maintained that the policeman had not been insulted, and that he was labouring under a delusion. He gave his name and profession: Dr. David Matthieu, chief physician at the Ambroise-Paré Hospital, officer of the Legion of Honour. At another time such evidence would have been sufficient for the Commissioner. But just then men of science were regarded with suspicion in France.

Crainquebille continued under arrest. He passed the night in the lock-up. In the morning he was taken to the Police Court in the prison van.

He did not find prison either sad or humiliating. It seemed to him necessary. What struck him as he entered was the cleanliness of the walls and of the brick floor.

"Well, for a clean place, yes, it is a clean place. You might eat on the floor."

When he was left alone, he wanted to draw out his stool; but he perceived that it was fastened to the wall. He expressed his surprise aloud:

​"That’s a queer idea! Now there’s a thing I should never have thought of, I’m sure."

Having sat down, he twiddled his thumbs and remained wrapped in amazement. The silence and the solitude overwhelmed him. The time seemed long. Anxiously he thought of his barrow, which had been confiscated with its load of cabbages, carrots, celery, dandelion and corn-salad. And he wondered, asking himself with alarm: "What have they done with my barrow? "

On the third day he received a visit from his lawyer, Maître Lemerle, one of the youngest members of the Paris Bar, President of a section of La Ligue de la Patrie Française.

Crainquebille endeavoured to tell him his story; but it was not easy, for he was not accustomed to conversation. With a little help he might perhaps have succeeded. But his lawyer shook his head doubtfully at everything he said; and, turning over his papers, muttered:

"Hm! Hm! I don’t find anything about all this in my brief."

Then, in a bored tone, twirling his fair moustache he said:

"In your own interest it would be advisable, perhaps, for you to confess. Your persistence ​in absolute denial seems to me extremely unwise."

And from that moment Crainquebille would have made confession if he had known what to confess. ​

III

CRAINQUEBILLE BEFORE THE MAGISTRATES

RESIDENT BOURRICHE devoted six whole minutes to the examination of Crainquebille. This examination would have been more enlightening if the accused had replied to the questions asked him. But Crainquebille was unaccustomed to discussion; and in such a company his lips were sealed by reverence and fear. So he was silent: and the President answered his own question; his replies were staggering. He concluded: “Finally, you admit having said, ‘Mort aux vaches.’”

“I said, ‘Mort aux vaches!’ because the policeman said, ‘Mort aux vaches!’ so then I said ‘Mort aux vaches!’”

He meant that, being overwhelmed by the most unexpected of accusations, he had in his ​amazement merely repeated the curious words falsely attributed to him, and which he had certainly never pronounced. He had said, “Mort aux vache!” as he might have said, “I capable of insulting anyone! how could you believe it?”

President Bourriche put a different interpretation on the incident.

“Do you maintain,” he said, “that the policeman was, himself, the first to utter the exclamation?”

Crainquebille gave up trying to explain. It was too difficult.

“You do not persist in your statement. You are quite right,” said the President.

And he had the witness called.

Constable 64, by name Bastien Matra, swore he spoke the truth and nothing but the truth. Then he gave evidence in the following terms:

“I was on my beat on October 20, at noon, when I noticed in the Rue Montmartre a person who appeared to be a hawker, unduly blocking the traffic with his barrow opposite No. 328. Three times I intimated to him the order to move on, but he refused to comply. And when I gave him warning that I was about to charge him, he retorted by crying: ‘Mort aux vaches!’ Which I took as an insult.”

​This evidence, delivered in a firm and moderate manner, the magistrates received with obvious approbation. The witnesses for the defence were Madame Bayard, shoemaker’s wife, and Dr. David Matthieu, chief physician to the Hospital Ambroise Paré, officer of the Legion of Honour. Madame Bayard had seen nothing and heard nothing. Dr. Matthieu was in the crowd which had gathered round the policeman, who was ordering the costermonger to move on. His evidence led to a new episode in the trial.

“I witnessed the incident,” he said, “I observed that the constable had made a mistake; he had not been insulted. I went up to him and called his attention to the fact. The officer insisted on arresting the costermonger, and told me to follow him to the Commissioner of Police. This I did. Before the Commissioner, I repeated my declaration.

“You may sit down,” said the President. “Usher, recall witness Matra.”

“Matra, when you proceeded to arrest the accused, did not Dr. Matthieu point out to you that you were mistaken?”

“That is to say, Monsieur le Président, that he insulted me.”

​“What did he say?”

“He said, ‘Mort aux vaches!’”

Uproarious laughter arose from the audience.

“You may withdraw,” said the President hurriedly.

And he warned the public that if such unseemly demonstrations occurred again he would clear the court. Meanwhile, Counsel for the defence was haughtily fluttering the sleeves of his gown, and for the moment it was thought that Crainquebille would be acquitted.

Order having being restored, Maître Lemerle rose. He opened his pleading with a eulogy of policemen: “those unassuming servants of society who, in return for a trifling salary, endure fatigue and brave incessant danger with daily heroism. They were soldiers once, and soldiers they remain; soldiers, that word expresses everything.…”

From this consideration Maître Lemerle went on to descant eloquently on the military virtues. He was one of those, he said, who would not allow a finger to be laid on the army, on that national army, to which he was so proud to belong.

The President bowed. Maître Lemerle happened to be lieutenant in the Reserves. He ​was also nationalist candidate for Les Vieilles Haudriettes. He continued:

“No, indeed, I do not esteem lightly the invaluable services unassumingly rendered, which the valiant people of Paris receive daily from the guardians of the peace. And had I beheld in Crainquebille, gentlemen, one who had insulted an ex-soldier, I should never have consented to represent him before you. My client is accused of having said: ‘Mort aux vaches!’ The meaning of such an expression is clear. If you consult Le Dictionnaire de la Langue Verte (slang) you will find: ‘Vachard a sluggard, an idler, one who stretches himself out lazily like a cow instead of working. Vache, one who sells himself to the police; spy.’ Mort aux vaches is an expression employed by certain people. But the question resolves itself into this: how did Crainquebille say it? And, further, did he say it at all? Permit me to doubt it, gentlemen.

“I do not suspect Constable Matra of any evil intention. But, as we have said, his calling is arduous. He is sometimes harassed, fatigued, overdone. In such conditions he may have suffered from an aural hallucination. And, when he comes and tells you, gentlemen, that Dr. David Matthieu, ​officer of the Legion of Honour, chief physician at the Ambroise-Paré Hospital, a gentleman and a prince of science, cried: ‘Mort aux vaches,’ then we are forced to believe that Matra is obsessed, and if the term be not too strong, suffering from the mania of persecution.

“And even if Crainquebille did cry: ‘Mort aux vaches,’ it remains to be proved whether such words on his lips can be regarded as an offence. Crainquebille is the natural child of a costermonger, depraved by years of drinking and other evil courses. Crainquebille was born alcoholic. You behold him brutalized by sixty years of poverty. Gentlemen you must conclude that he is irresponsible.”

Maitre Lemerle sat down. Then President Bourriche muttered a sentence condemning Jérôme Crainquebille to pay fifty francs fine and to go to prison for a fortnight. The magistrates convicted him on the strength of the evidence given by Constable Matra.

As he was being taken down the long dark passage of the Palais, Crainquebille felt an intense desire for sympathy. He turned to the municipal guard who was his escort and called him three times:

“’Cipal! … ’cipal! … Eh! ’cipal!” And he sighed:

​“If anyone had told me only a fortnight ago that this would happen!”

Then he reflected:

“They speak too quickly, these gentlemen. They speak well, but they speak too quickly. You can’t make them understand you. … ’cipal, don’t you think they speak too quickly?”

But the soldier marched straight on without replying or turning his head.

Crainquebille asked him:

“Why don’t you answer me?”

The soldier was silent. And Crainquebille said bitterly:

“You would speak to a dog. Why not to me? Do you never open your mouth? Is it because your breath is foul?”

IV

Crainquebille, Putois, Riquet and Other Profitable Tales

Подняться наверх